↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Спасённый (гет)



Автор:
фанфик опубликован анонимно
 
Ещё никто не пытался угадать автора
Чтобы участвовать в угадайке, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Романтика, Экшен
Размер:
Миди | 75 612 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
О северных островах, о бурных морях, о спасателях и спасённых и о том, что на пути поиска себя можно встретить настоящую любовь...

По мотивам арта Evelyn_Lovebridge «Подводная фантазия»: https://fanfics.me/fanart32503
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1

Гермиона всегда гордилась своей предусмотрительностью и не считала дотошность недостатком. Прежде чем что-то делать, всегда тщательно изучала материал, собирала информацию, будь это незначительный проект или местность, где ей предстояло побывать. Так что, отправляясь в командировку в Леруик, самый северный город страны и главный центр Шетладских островов, она знала, какими нуждами живет местная община и какие сложности могут ждать на переговорах со старейшиной; лично для себя наметила ряд экскурсий по некоторым историческим местам, но в первую очередь горела желанием посетить острова, где растет волшебная разновидность морских ирисов — необходимого ингредиента для многих лечебных зелий. Последнее, собственно, и было главной темой предстоящих переговоров.

Гермиона была шокирована, когда узнала, что главными добытчиками ирисов являются моряки-сквибы, которые и организовали общину в Леруике. Во времена Волдеморта прямые поставки прекратились, и последние годы доставкой ценного ресурса занимались ушлые перекупщики, что не устраивало ни министерство, ни самих моряков.

Единственный минус — добираться Гермионе предстояло своим ходом. Каминная сеть до архипелага не дотягивалась, а единственный уроженец тех мест, который мог бы ей помочь с портключом, в прошлом году вышел на пенсию и уехал к дочери в Штаты. Но Гермиона не унывала, решив, что в один конец вполне может добраться магловским способом. Самым привлекательным ей показалось путешествие на пароме из Абердина: выходит вечером, прибывает утром — как раз будет время выспаться перед встречей.

Все вышло, как Гермиона запланировала, и даже лучше. В порту ее уже ждал предупрежденный заранее сам глава общины, мистер Нортон, оказавшийся еще крепким стариком. Не слушая возражений, он сразу повез Гермиону на машине к себе домой. Там она познакомилась с его женой Кирстен — сухонькой, но очень подвижной старушкой, которая накормила ее сытным завтраком. Кирстен была простой маглой, но о существовании магов давно знала: их старший правнук родился волшебником, и в будущем его ждал Хогвартс. Гермиону она приняла со всем радушием, чем очень напоминала Молли. И, конечно же, не удержалась от вопроса о семейном положении.

— Такая умница — и не замужем? — посетовала Кирстен после ответа Гермионы и задорно подмигнула: — Но раз не нашли у себя, может, кого-нибудь встретите здесь?

— О нет, — замахала руками Гермиона. — Только прошу, не надо меня сватать. Я дома устала отбиваться от приглашений.

В общем-то так и было. С Роном у нее не сложилось. Год прожив в палатке и, честно говоря, порядком задолбавшись кормить и убирать за двумя взрослыми парнями, после войны Гермиона совсем не горела желанием вновь впрягаться в бытовые заботы. Рона она любила, наслаждалась близостью, но жить вместе готова не была, поэтому всячески тянула с помолвкой. Ну и дотянула… Нашлась для бывшего жениха более покладистая, которая и готовит лучше, и не злится на разбросанные вещи. И детей ему уже успела родить — все как хотел Рон. С тех пор друзья не оставляли Гермиону в покое и каждый считал своим долгом с кем-нибудь ее познакомить.

— Не обижайтесь на меня, Гермиона, — отвлекла ее от раздумий Кирстен. — Как еще развлекаться старой женщине, у которой даже внучки давно выскочили замуж…

После завтрака Гермиона с Нортоном переместились в кабинет. Переговоры прошли выше всяких похвал. Многое они обсудили еще при переписке, теперь основные пункты были согласованы окончательно, по остальным Нортон попросил отсрочку на три дня, чтобы посоветоваться с остальными членами общины. Это было ожидаемо, все равно Гермиона планировала задержаться в городе минимум на неделю, устроив себе небольшой отпуск. Нортон на это одобрительно покивал, сказал, что здесь есть на что посмотреть, а вот от посещения скалистых островов, где произрастали ирисы, стал отговаривать.

— Опасная затея, — хмуро сказал он. — Эти острова не для праздных прогулок.

— Это вовсе не прихоть, — возразила Гермиона. — Чем больше я буду знать о вашей работе, тем легче мне потом будет доказывать свою, а теперь уже нашу с вами точку зрения другим чиновникам!

Скрепя сердце Нортон согласился, попросив не магичить, чтобы не навредить судну и навигационным приборам, но без раздумий аппарировать, если случится какая-нибудь напасть. На удивленный вопрос, какая именно напасть имеется в виду, Гермиона услышала неожиданный ответ:

— Да, говорят, недавно келпи видели. Вроде как на норвежского похож. Сами, наверное, знаете, как он на магию реагирует.

Гермиона знала. Норвежский келпи считался одним из самых кровожадных, плохо приручался и предпочитал охотиться на магически одаренных женщин и детей.

Нортон вздохнул, потом решительно произнес:

— Вот что, я с вами пойду. Тряхну стариной.

— Не стоит утруждаться. Просто дайте сопровождающего, обещаю во всем его слушаться.

— Поймите, мисс Грейнджер, за столько лет вы первый человек из Министерства магии, который пошел нам навстречу. Пока вы здесь, я несу за вас ответственность.

— Хорошо, как скажете.

Нортон отвез ее в гостиницу, по дороге Гермиона получила несколько советов по подбору одежды и адрес подходящего магазина, где она могла приобрести необходимое для морской прогулки.

— Тут уж не до красоты, мисс. Придется вам побыть простой маглой.

— Все в порядке, — рассмеялась Гермиона, — я маглорожденная и прекрасно все понимаю…

— В таком случае до завтра, мисс Грейнджер.


* * *


По закону подлости именно келпи с ними и случился. Начиналось путешествие отлично: день солнечный, море спокойное. Гермиона оделась как полагается, безропотно позволила надеть на себя спасательный жилет и со всем вниманием прислушивалась к пояснениям Нортона и капитана катера. Особо ценные указания по привычке записывала в блокнот. Два раза они с Нортоном подплывали к островкам на надувной лодке, чтобы сделать колдоснимки и собрать наиболее привлекательные образцы растений.

После полудня набежали тучи, экскурсию стали сворачивать. Обратно шли другим курсом, чтобы напоследок заглянуть на самый крупный остров с волшебными ирисами.

— Он не похож на другие, — пояснил Нортон. — Сплошь камень, зато ирисы, рассказывают, растут даже внутри расщелины.

— Расщелины?

— Да, есть там небольшая пещера, но в нее мы заплывать не будем — опасно.

Остров отличался не только размером, но и растениями. Ирисы были более мясистыми, имели другой оттенок и довольно причудливый узор лепестков. Естественно, Гермиона тут же захотела собрать несколько экземпляров. Она почти закончила, когда лодку вдруг сильно качнуло.

— Берегись! — закричал Нортон.

Гермиона выхватила палочку и привычно сотворила щит, но мощный удар хвоста келпи — а это был именно он — пришелся на днище лодки, и через мгновение оба путешественника оказались в воде. Не повезло обоим: Гермиона лишилась палочки, а Нортона отбросило на камни, и он сильно ушиб плечо. Келпи же нацелился на лодку и методично превращал ее в ошметки. Но ясно было, что долго это не продлится. Был лишь вопрос времени, когда дикий келпи обратит внимание на людей.

— В пещеру! Там он нас не достанет!

Из двух зол выбрали меньшее и поплыли к расщелине. Сцепив зубы, Нортон кое-как работал здоровой рукой и ногами. Гермиона как могла ему помогала. В какой-то момент ей почудились выстрелы, но были ли они на самом деле, сообразить не успела: приливная волна стремительно затянула их в пещеру.

На их удачу, внутри оказался подходящий выступ, на который Гермиона, тяжело дыша, забралась сама и помогла заползти Нортону.

— Как вы?

— Хреново, мисс. Руку совсем не чувствую. Переместиться можете?

— Не знаю, я никогда не аппарировала с воды.

Усевшись рядом, Гермиона прислушалась к себе, и то, что она ощутила, ей не понравилось.

— Тут странный магический фон, — расстроенно сказала она. — Уверена, келпи поэтому здесь. Боюсь, нас может расщепить.

— Плохо. Мне было бы спокойнее, если бы вы вернулись в город.

— Я вас не брошу! — обиженно возмутилась Гермиона. — Вы пострадали из-за меня!

— Обо мне не беспокойтесь, Боб наверняка вызвал спасателей.

— Значит, будем ждать их вместе!

Словно в подтверждение слов Нортона, захрипела рация в резиновом чехле, закрепленная у него на груди:

— …ажись, отогнали зверюгу. Вы как там, живые? Прием!

— Живые! — обрадованно ответил Нортон.

Разговор с капитаном катера не продлился долго. Не выдержав магического давления, рация быстро вырубилась, но главное они поняли: келпи поблизости нет, а по их души скоро прибудут «бравые ребятки из Самбурга», потому что для катера местных спасателей здесь слишком сложный фарватер, к тому же, если Гермиона правильно расслышала сквозь помехи, они сейчас заняты поисками какого-то рыбака.

Давно Гермиона не чувствовала себя такой беспомощной. Аппарировать опасно, патронус без палочки не вызвать. Мог бы помочь зачарованный галлеон, но после битвы за Хогвартс она ни разу им не пользовалась, поэтому монета так и пылится дома в бисерной сумочке. Но больше всего злила несправедливость к Нортону и ему подобным: работая на волшебное сообщество, в случае опасности эти люди вынуждены надеяться только на себя или искать помощи у маглов!

— Интересно, как нас отсюда вытащат, — пробормотала Гермиона.

Нортон услышал, с глубоким вздохом произнес:

— Плыть придется. Хорошо бы зелье для бодрости.

Гермиона развела руками: никаких зелий у нее с собой не было. Не такая уж она и предусмотрительная, как оказалось. Видимо, слишком расслабила ее мирная жизнь.

Старику Нортону заплыв дался нелегко: лицо посерело, черты заострились, дыхание стало хриплым и тяжелым. Гермиона боялась, что, кроме плеча, он повредил что-нибудь внутри. Без палочки она смогла лишь немного облегчить ему боль и зафиксировать конечность.

Плавающий где-то неподалеку келпи тоже заставлял нервничать. Все прочитанные книги прямо утверждали, что эти полудемонические существа просто так не отступают. Не исключено, что он просто выжидает подходящий момент для нападения.

Скорее бы их уж забрали отсюда!

Из-за сплошных камней и постоянного плеска воды стрекот вертолета услышали не сразу. Через некоторое время в пещере появились два человека в масках и гидрокостюмах. Один из них, сдвинув маску на лоб, и прокричал:

— Мы пловцы-спасатели! Мы вас вытащим!

— Здесь раненый, он не сможет плыть! — громко ответила Гермиона.

Взглянув на Нортона, спасатель взялся за рацию:

— Говорит пловец «один». Нашли двух выживших. Готовьте корзину.

Совместными усилиями Нортона спустили на воду. Первый спасатель обратился ко второму:

— Ты с ним впереди, мы с девушкой сразу за тобой.

— Он справится? — забеспокоилась Гермиона. — Я могу плыть сама.

— Не волнуйтесь, мэм. Нам не впервой.

Гермиона кивнула. В конце концов, профессионалам виднее. Подав друг другу какие-то знаки, спасатели замерли на месте, и она не удержалась от еще одного вопроса:

— Чего мы ждем?

— Когда отхлынет волна, мэм. Приготовьтесь. По моей команде плывите как можно быстрее.

Гермиона мысленно себя обругала за глупый вопрос. Могла бы сама сообразить, что против течения им отсюда не выбраться.

Все-таки Гермиона себя переоценила — не смогла она быть такой же быстрой, как эти экипированные тренированные мужчины. Поэтому легко доверилась первому пловцу. Он помогал ей держаться посередине, уворачиваться от выступающих камней и подталкивал вперед, когда это было нужно.

Из пещеры выплыли благополучно. Второй пловец поразил отличной скоростью и ловкостью, первый пловец с Гермионой едва за ним поспевали. Но снаружи тревога только усилилась. Интуиция вопила во все горло, в каждой вздымающейся волне виделся силуэт келпи. Они были на полпути к корзине, когда пенная волна отбросила ее с первым пловцом обратно на скалы. Схватившись одной рукой за голову, пловец застонал.

Опасения Гермионы полностью оправдались: келпи действительно никуда не делся. А не нападал потому, что осторожничал или хотел поиграть с беспомощными жертвами. Возникающие тут и там высокие пенные всплески говорили в пользу последнего.

— Говорит пловец «два». Пловец «один» ранен!

Второму пловцу пришлось туго. Он тянул на себе дезориентированного напарника и умудрялся толкать вперед пострадавшего. Гермиона, несмотря на усталость, конечно же, стала ему помогать, взяв на себя Нортона. Тот, к слову, тоже старался не быть обузой. Эвакуационная корзина предназначалась для двоих, и в первую очередь отправили на ней раненых. Корзина только начала подниматься, как большая волна накрыла Гермиону с головой, и келпи, прокусив жилет с курткой, стремительно потянул ее вглубь. Только чудовищное самообладание помогло Гермионе не запаниковать и удержать дыхание. Но если она срочно ничего не придумает — быть ей утопленной и съеденной.

Страх смерти помог сосредоточиться и выдать самое лучшее беспалочковое оглушающее. Келпи застыл, но челюсти не разжались, зверь медленно погружался на дно, утягивая ее за собой. Гермиона лихорадочно отстегнула застежки жилета, выбралась из куртки и тут же устремилась к свету. К сожалению, столь мощный магический импульс выпил последние силы, и у нее получалось только вяло барахтаться. Пальцы не слушались, попытка сотворить воздушный пузырь провалилась. Легкие немилосердно горели, сознание стало уплывать. Еще немного — она не выдержит и все же сделает такой желанный вдох… Внезапно сильные руки обхватили ее сзади, и Гермиона почувствовала резкий рывок вверх.

Следующие минуты сохранились в памяти смутно. Запомнила только, что никак не могла надышаться, и удивительное ощущение полета в крепких объятиях своего спасителя. Это потом Гермиона узнала, что пловец просто прицепил ее к себе и в салон вертолета их подняли с помощью троса лебедки.

Очнулась Гермиона довольно быстро. Слабость, правда, еще не прошла, но в голове прояснилось. От осознания, что они живы, душу наполняла невероятная эйфория. Гермиона улыбнулась такому же довольному Нортону, порадовалась, что первый пловец выглядит бодрым, и перевела взгляд на второго, чтобы сказать ему спасибо, а если он не услышит сквозь гул, то хотя бы благодарно кивнуть. Второй пловец в этот момент как раз стянул с головы капюшон гидрокостюма и, взъерошив себе волосы, подсел к Гермионе:

— Как вы себя чувствуете?

Слова благодарности застряли в горле. Гермиона что-то невразумительно промычала и во все глаза уставилась на спасшего ее пловца. Он понял ее состояние по-своему. Бесцеремонно обхватив ее лицо ладонями, внимательно посмотрел в глаза, затем растопырил пятерню и встревоженно спросил:

— Сколько видите пальцев?

— П-пять, — наконец смогла выдавить Гермиона. — Все нормально. Я… Это запоздалая реакция на стресс.

— Хорошо, — с облегчением кивнул он. — Вы отлично справились, мэм!

— Харди, что случилось?! — в их сторону подался человек в шлеме, до этого сидящий у кабины пилотов.

— Порядок! — ответил пловец, вскинул ладонь в жесте одобрения и, широко улыбаясь, повторил слова Гермионы: — Запоздалая реакция на стресс!

«Харди. Его зовут Харди», — как мантру, повторяла про себя Гермиона, постепенно успокаиваясь. Но украдкой глазеть на пловца не переставала. Харди, в свою очередь, с любопытством поглядывал на нее, часто ерошил себе волосы, а когда встречался с ней взглядом, Гермионе казалось, что в уголках его губ прячется смущенная улыбка. Она знала, что вполне привлекательна, но сейчас, мягко говоря, была далека от идеала — одни мокрые спутанные волосы чего стоят! — поэтому не понимала такого к себе интереса. Зато очень хорошо понимала свою реакцию.

Ведь человек, который выловил ее из воды, был поразительно похож на Драко Малфоя, якобы убитого несколько лет назад.

Глава опубликована: 10.11.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх