| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
— Извините, эм… Ричард, а как вы узнали, что я — волшебник?
— Кто же не знает Мальчика-который выжил, мистер Поттер? Если бы не вы, мы бы ещё тогда положили конец этому вашему самозваному лорду. Слишком уж заигрались эти ваши Дамблдор со своей марионеткой, Орденом Феникса и Пожирателями Смерти. Ладно бы войнушку у себя устраивали, так ведь пошли мало того, что нарушения Статута, так ещё и обычных людей убивать стали, а это ведь наша паства! Мы уже близко подобрались к Волдеморту, но тут случилась эта история с вами. А теперь, судя по некоторым слухам, он опять вернулся?
— Да. Только мне никто не верит, кроме Дамблдора и друзей. Да и те… — юноша махнул рукой.
— Знаю, знаю! Про вас такое пишут в магических газетах… Но к делу. Расскажите мне, что случилось второго числа.
Гарри помялся.
— Наверное, у Дадли лучше получится. Я… На меня дементоры очень сильно действуют. Даже боггарт у меня — дементор! — невесело усмехнулся Гарри. — Я почти ничего и не помню, только самое основное. Стало темно, холодно, потом… потом Дадли мне помог собраться с силами и я наколдовал Патронус.
— Патронус? В вашем возрасте?
— Мистер Дурсль? — обратился Рикардо к Вернону. — Вы разрешите мне задавать вопросы вашему сыну?
— Конечно, Ричард. И обращайтесь ко мне по имени, а то неудобно как-то, — ответил тот, протянув руку. — Вернон.
— Ричард.
— Алан.
Мужчины снова пожали друг другу руки, не забыв упомянуть про "очень приятно".
— Эй! А почему это про Гарри такой вопрос не задавали? Он что, самый умный что ли? — возмутился Дадли.
— А мистер Поттер с осени прошлого года де-факто эмансипирован, — с самым серьёзным видом пояснил Рикардо.
— К-как эмансипирован? Когда?
— А когда вас вовлекли в участие в Тремудром Турнире. Я так понимаю, ваш магический опекун не удосужился вам это объяснить?
— Н-нет… Сириус вообще считается беглым преступником.
— Сириус Блэк? Он ваш магический опекун? — удивился Рикардо.
— Он мой крёстный.
— А! — протянул святой отец. — Понятно. Мистер Дурсль, не могли бы вы рассказать нам о дементорах, раз уж мистер Поттер передал вам слово?
Дадли как можно подробнее рассказал о событиях того вечера, начиная с момента, как попрощался с друзьями и встретил Гарри и кончая появлением серебристого оленя, раскидавшего дементоров, как кутят. Инспектор Крэггс заранее включил диктофон.
— Постойте, как "олень"? Телесный Патронус? — неверяще уставился на юного мага Рикардо.
Гарри снова кивнул, несколько смутившись.
— Вы меня всё больше и больше удивляете, мистер Поттер! Продолжайте, мистер Дурсль.
Тот продолжил, расказав о появлении старухи Фигг и как она отправила их домой.
— А потом мы пришли домой и всё рассказали родителям. Тут ещё и совы полетели косяками.
— Прямо-таки косяками? — по-доброму усмехнулся Рикардо.
— Ну, штук пять было. Да, Гарри?
Тот кивнул.
— Предупреждение за неправомерное использование магии, как я полагаю?
— Не совсем, — сказал Гарри, встал и принёс оба письма из Министерства. Подумав, он присовокупил к ним и письма от Артура и Сириуса.
— А пятое? — спросил Рикардо, прочитав поданные ему письма.
— А пятое было вопиллером. Для тёти Петунии.
— Это было напоминание от Дамблдора, что мы ни в коем случае не должны выгонять Гарри из дома, — пояснила тихо сидевшая в стороне Петуния.
— Ясно. Ну вот что, мистер Поттер…
— Просто Гарри…
— Просто Гарри, — кивнул ему Рикардо. — Можете не бояться исключения из магического мира.
— Из магического мира? Не из школы?
— Из школы тоже. Но до того, как вы сдадите экзамены СОВ, это равнозначно. Вашу палочку сломают, а вам и вашим родственникам, — он кивнул в сторону Дурслей, — сотрут память о магии. Вашу магию при этом заблокируют, из-за чего ваша жизнь окончится лет в тридцать максимум. Это если вы не обратитесь к кому-то, кто сможет снять блок. Со стёртой памятью это, как вы понимаете, проблематично.
— Но мистер Уизли и так уже написал, что директор Дамблдор занимается этим вопросом, да и эта… как её… — Гарри подглядел в письмо, — Мафалда Хопкирк написала, что консультировалась с ним…
— Парень, погоди-ка со своим Дамблдором. Ты что, забыл, о чём мы с тобой разговаривали в тот вечер? Ну-ка, расскажи Ричарду о своих "приключениях" за четыре года. Только покороче постарайся, люди-то занятые, — влез Вернон.
— Ничего, Вернон. Если будет слишком длинно, мы всегда можем перенести разговор на завтра.
— Нет-нет, я сейчас быстро всё расскажу. Только сначала вопрос. Вы упомянули Орден Феникса и Пожирателей Смерти. Про последних я знаю, а что такое Орден Феникса? — спросил Гарри.
— А это боевая организация, которая противостояла Пожирателям Смерти. Так они, по крайней мере, декларировали. Формально такая же незаконная, как и Пожиратели Смерти, но поскольку Дамблдор позиционировал своих людей как союзников Министерства Магии, то авроры их считали "своими", и даже многие вступили в этот Орден. Насколько я знаю, ваши родители тоже были членами Ордена Феникса. Я ответил на ваш вопрос?
— Да, спасибо. Так вот, незадолго до моего одиннадцатого дня рождения нас атаковали совы…
Гарри в течении получаса кратко изложил основные события первых трёх курсов.
— Про четвёртый курс рассказывать? — спросил он у Рикардо.
— Если устали, то не надо. Если только что-то, что не попадало в газеты. Расскажите про воскрешение Волдеморта, если вам не трудно.
— Конечно, — посмурнел Гарри.
Рассказ занял ещё десять минут, в основном из-за того, что Гарри часто прерывался, пытаясь собраться с мыслями.
— Матерь божия! — воскликнул Рикардо. — И вы после круциатуса ещё и дуэлировали с этим дьяволом во плоти?
Гарри только развёл руками.
— Алан, Ричард, так что с моей просьбой? Вы сможете защитить нас от этих ненормальных? — спросил наконец Вернон.
— Да, Вернон, не беспокойтесь. Я сегодня же отправлю ноту протеста в Министерство Магии и извещу Премьер-Министра. До конца лета мы разместим у Фергюссона усиление в виде двух паладинов Священной Конгрегации Доктрины Веры. Больше не могу дать, увы. Один из них постарается всё время быть в прямой видимости вашего дома. А сейчас мне бы хотелось взглянуть на место, где молодые люди встретили дементоров. Туда можно подъехать на машине?
— Конечно. Но это недалеко, можно и пешком дойти…
— В машине необходимое оборудование, — пояснил Рикардо.
Ребята с отцом Рикардо вышли к машине. Крэггс остался переговорить с Верноном и оформить необходимые бумаги.
— Скажите, Ричард, а вы из Инквизиции? — внезапно спросил его Дадли, когда все расселись в машине.
Рикардо рассмеялся.
— Ну, если вам так удобнее считать, то да. Хотя официально наша организация называется, как вы уже слышали, Священная Конгрегация. Мы следим за соблюдением Статута о Секретности со своей стороны. Стороны неволшебников.
— А как вы противостоите всяким Конфундусам и Империусам? — поинтересовался Гарри.
— Верой, молодой человек. Исключительно верой. Вера и Аваду отклонит. И это самое сложное у наших паладинов — сохранить себя, при этом посвятив себя полностью служению. Вы же знаете Аластора Муди по прозвищу Шизоглаз?
— Я думал, что знаю, но это оказался самозванец.
— Тем не менее. Это пример того, что может произойти с аврором. А теперь представьте, что человек, полный веры, начинает считать себя непогрешимым?
Гарри задумался.
— Ладно, так где вы встретились с дементорами?
— Вот здесь, — указал Дадли на большой куст сирени.
Рикардо остановил медленно ехавшую машину и достал из багажника какое-то оборудование. Ребята с интересом следили за его работой. Дадли — так как любил всякие детективные истории, а Гарри просто было интересно, что за приборы позволяют засечь следы дементоров даже через двое суток после случившегося.
— Готово.
Подъехав к дому, Рикардо выпустил ребят и вышел сам. Закрыв машину, он однако направился в сторону куста роз на краю придомовой лужайки. Резко выкинув руку, он выдернул, как показалось Гарри, из воздуха плюгавого мужичка весьма непрезентабельной наружности. В другой руке Рикардо уже держал палочку, явно до того принадлежавшую наблюдателю.
— И кто же ты будешь, милчеловек?
— Отпустите, я тут случайно! Вы не имеете права!
Рикардо махнул перед лицом мужичка каким-то жетоном и тот сразу сдулся.
— Так что, будем говорить?
— Да-да, я всё скажу, — закивал головой тот.
Гарри вместе с Дадли с интересом наблюдали за представлением. С другой стороны дороги за происходящим наблюдала старуха Фигг. Стоило ей дёрнуться в сторону, как словно из ниоткуда возникли два констебля и тоже показали ей какие-то жетоны. Фигг повесила голову.
Тем временем трясущийся наблюдатель, с которого упала мантия-невидимка, преданными глазами смотрел на инквизитора.
— Имя?
— Флетчер. Мундунгус Флетчер.
— По чьему приказу тут?
— Йа… йа… — заикался тот, — я не могу сказать!
— Орден Феникса?
По расширившимся глазам Флетчера Рикардо понял, что попал в точку.
— Молодец. Сиди наблюдай дальше. Скажешь кому о нашей встрече — пожалеешь, что на свет родился.
Флетчер испуганно закивал головой и скрылся с глаз.
Напоследок Рикардо переговорил с Гарри, пояснив ему некоторые тонкости магического законодательства и посоветовав пока не раскрывать свою эмансипацию всем подряд. Гарри и Дурсли распрощались с Ричардом и Аланом на пороге дома. Уже зайдя в дом, Гарри заметил в окно, как в ту же машину сели и оба констебля со старухой Фигг.
Довольно выглядящий Вернон объявил вечернее чаепитие.
— Я обо всем договорился, но в отпуск мы всё равно едем! Так, парень, если твои не заберут тебя до понедельника, то ты едешь с нами! Ребята Ричарда поедут с нами. Чего им тут при такой жаре сидеть? В Брайтоне сейчас хоть и пик сезона, но это нам позволит затеряться. Алан даже оформил нам программу защиты свидетелей. Временно, конечно, но в понедельник он обещал передать новые документы. На всех четверых. Ты, парень, мелкий, так что будешь младшим братом Дадлика. В прабабку пошёл! — захохотал Вернон.
— Но меня знает каждая собака в волшебном мире!
— Они знают чернявого недоноска со шрамом и в очках! Волосы перекрасим, шрам Петуния зарисует, а вместо своих "велосипедов" поносишь линзы. Ещё вопросы?
Гарри покачал головой.
* * *
Но этим планам не суждено было сбыться. После обеда в воскресенье в дом постучался неизвестный, но как только он направил какой-то артефакт на открывшего дверь Дадли, как был тут же обезврежен человеком в форме констебля. Второй констебль в этот момент оглушил наблюдателя, которым снова оказался Мундунгус Флетчер. Всё же полицейские электрошокеры действуют в равной степени на магов и обычных людей. Скованного Мундунгуса оставили отдыхать под его собственной мантией-невидимкой, а второго посетителя занесли в гостиную. Разумеется, тоже со скованными за спиной руками.
На шум сверху спустился Гарри.
— Профессор Люпин? — в недоумении спросил он, увидев усаженного на диван бессознательного человека. — Отпустите его, это мой… бывший профессор ЗоТИ! Он ни в чём не виноват!
— Подождите, молодой человек, — остановил его взмахом руки один из "констеблей". — Вам мало было опыта в прошедшем году с оборотным зельем?
— Н-но… — попытался возразить Гарри, но тут же сдулся.
— Вы хорошо его знаете?
— Я думаю, достаточно, чтобы сказать, что он тот, за кого себя выдаёт.
— Замечательно, мистер Поттер!
"Констебли" привели Люпина в чувство, но, увидев его глаза характерного жёлтого цвета и оценив шрамы на его лице, тут же привели электрошокеры в готовность.
— Мистер Поттер, а вы в курсе, что ваш знакомый — вервольф?
— Да, я знаю. Это не тайна. Профессор Люпин, какими словами деактивируется Карта?
— Шалость удалась… — проговорил Люпин, недовольно оглядывая "констеблей". — Кто это, Гарри? И почему маггловская полиция тебя охраняет? И где этот чёртов Флетчер, опять сбежал?
— Не знаю насчёт Флетчера, профессор, но полиция здесь после того, как дементоры посетили наш городок. Ещё один вопрос. Что вы мне сказали, когда уходили из Хогвартса год назад?
— Джеймс был бы очень разочарован, если бы его сын не нашёл ни одного секретного прохода за пределы замка.
Гарри кивнул.
— Господа, может, снимете наручники с профессора?
Те переглянулись.
— Вы уверены, мистер Поттер? Даже в вашем мире вервольфы считаются тёмными тварями.
— Я знаю. Профессор Люпин — не тёмная тварь! — с горячностью воскликнул Гарри. — Он друг моего отца!
"Костебли" вздёрнули Люпина в стоячее положение и сняли наручники, при этом у них на руках как по волшебству оказались серебристые кастеты. Заметив взгляд Люпина на эти "украшения", те довольно гнусно ухмыльнулись.
— Вы правильно поняли, мистер Люпин. Серебро. Так что не пытайтесь дёргаться. И извольте пояснить, зачем вы пытались заколдовать кузена мистера Поттера.
— Профессор? — удивлённо посмотрел на него Гарри.
Дадли с интересом поглядывал на всё происходящее. Вернон спустился из спальни, а Петуния выглядывала из кухни, впрочем, продолжая заниматься своими делами.
— Вы не так поняли. Я всего лишь хотел уговорить семью Дурсль покинуть дом на этот вечер.
— С какой целью?
— Чтобы переместить мистера Поттера в безопасное место.
— Разве этот дом не является для него безопасным?
— Разумеется, является, но там его ждут друзья. И ему надо приготовится… к одному мероприятию. Ведь так, Гарри?
Юноша задумчиво кивнул.
— Если под мероприятием вы подразумеваете дисциплинарное слушание в Министерстве Магии, то я не думаю, что мистеру Поттеру надо как-то по-особенному готовиться. Его права ему уже разъяснены.
— Да кто вы, чёрт возьми, такие?! Откуда маггловская полиция знает такие вещи?
Старший из "констеблей" показал свой жетон.
— Инквизиция? — посерел Люпин.
Впрочем, он тут же взял себя в руки.
— По какому праву Инквизиция вмешивается в дела волшебников?
— По такому, что волшебники нарушили положения Статута и спустили дементоров на городок, в котором живёт всего один маг и пара-тройка сквибов. В своём Хогсмиде или на Диагон-Аллее хоть зацелуйте всех. Да даже в Годриковой Лощине мы бы не вмешались, пока не начался бы геноцид простых людей. Но тут налицо явное нарушение Статута с вашей стороны. Соответствующая нота уже направлена в ваше Министерство.
— В любом случае, почему вы здесь, где проживает маг, а не на улицах? — продолжал настаивать Люпин.
— Мы здесь по требованию мистера Дурсля, который здраво опасается за жизнь и душевное здоровье своей семьи. Мы нисколько не претендуем на право мистера Поттера здесь проживать. Более того, мы даже не заходили в его комнату, которая, согласно уложению, обладает экстерриториальностью. Однако ваша попытка заколдовать мистера Дурсля-младшего будет отмечена в сегодняшнем рапорте.
— Члены семьи магов не входят в юрисдикцию Святого Престола!
— Входят, если эксклюзивно обратятся. И потом… Мистер Поттер, можно первое письмо?
— Д-да, конечно. Сейчас.
И Гарри принёс упомянутое письмо.
— Как видите, мистер Люпин, ваше Министерство не считает мистера Дурсля членом семьи мистера Поттера, — ехидно прокомментировал "констебль" после того, как Люпин пробежал письмо глазами.
Люпин вернул письмо Гарри.
— Гарри, скоро должны прийти… наши друзья, чтобы эскортировать тебя… в дом Мягколапа.
— И в чём проблема, профессор?
— Гарри, просто Ремус. Я давно уже не твой профессор, — устало заметил вервольф. — А проблема в том, что это должна быть секретная операция. Никто не должен нас видеть.
— И как мы собираемся туда добираться?
— Я потом разъясню, когда мы уладим все вопросы с господами… из полиции.
— А почему бы не открыть камин, как в прошлом году сделал мистер Уизли?
— Исключено! Каминная сеть скомпрометирована. Нас могут перехватить люди Ты-знаешь-кого, работающие в Министерстве.
— Будете аппарировать? — поинтересовался старший из констеблей.
— Вас это не касается, — огрызнулся Люпин, хотя это звучало скорее как "мягко пожурил". — Занимайтесь своим делом. Гарри, ты проводишь меня в свою комнату?
— Это очень даже наше дело, мистер Люпин, — возразил "констебль", перекрывая дорогу на второй этаж. — Особенно, если вы опять собрались нарушать Статут, летая на мётлах.
Люпин еле заметно вздрогнул.
— Вижу, что угадал. Мистер Люпин, как вы правильно заметили, нам нет дела до того, что происходит с мистером Поттером. Но вот всё остальное — вполне в нашей юрисдикции. Так что используйте порт-ключ, аппарируйте, идите пешком, в конце концов. Но чтобы без нарушений Статута в этом городке. Можете даже это ваше… угробище на колёсах вызвать, у него хорошие, как вы говорите, магглоотталкивающие чары.
— Ремус, я могу воспользоваться мантией. Ну, вы знаете…
— Был бы здесь Дерьмец…
— Кто?
— Мундунгус Флетчер, он сегодня на дежурстве.
"Констебли" переглянулись.
— Он лежит под кустом роз под своей мантией-невидимкой, — "обрадовали" они Люпина. — Привести в чувство?
— Приведите… — сквозь зубы процедил Люпин.
Через пять минут напряжённого ожидания младший из "констеблей" привёл Флетчера, который, несмотря на вжатую в плечи голову и трясущиеся коленки, стал быстро оглядывать гостиную, в которую его привели, отмечая все блестящие вещи.
— Дермец, даже и не думай! — сказал своим мягким голосом Люпин. — Пропадёт хоть одна вещь, и эти господа тебя из-под земли достанут.
При этом он ехидно подмигнул "констеблям", пока Флетчер часто-часто кивал головой.
— А теперь слушай сюда. Сейчас отправляешься в штаб-квартиру и отменяешь операцию по доставке Гарри. И без задержек! Если из-за тебя снова нарушится Статут, никто не будет тебя спасать, и ты это знаешь! Даже Альбус скорее красиво запакует тебя и вручит этим вот господам. Ты всё понял? Передашь, что я сам доставлю Гарри. Пусть Шизоглаз ждёт на улице. Скажешь, что возникли непредвиденные обстоятельства с… маггловской полицией, — закончил он, заслужив одобрительный кивок от старшего "констебля".
Содержание речи Люпина резко контрастировало со спокойным тоном его голоса, что, по всей видимости, ещё больше пугало Флетчера. Тот снова часто-часто закивал головой, показывая, что всё понял.
— А как же… мой пост? — всё-таки осмелился возразить он.
— Пост принял.
— Пост сдал… — автоматически отозвался Флетчер и поторопился скрыться с глаз долой.
— Мистер Люпин, — обратился к вервольфу "констебль". — Надеюсь, через четыре дня я не увижу вас на улицах?
— Нет, что вы, констебль. Я пью аконитовое зелье.
"Констебль" снова одобрительно кивнул.
— Ну что же, у нас к вам больше нет вопросов. Если не возражаете, мы проследим за вашим отправлением.
Гарри быстро поднялся в свою комнату и ещё быстрее собрал все вещи. Ремус скептически оглядел спустившегося вниз юношу с его ношей — в одной руке пустая клетка Ядвиги и метла, а в другой — огромный сундук на колёсиках.
— Эх, зря Дермеца отпустили… — посокрушался он. — Ладно, Гарри, доставай мантию. Метлу понесешь под ней, длины как раз хватит. Я понесу твой сундук. А клетку оставь. Зачем ты её вообще с собой таскаешь? Твоя сова всё равно в Хогвартсе живёт в совятне, а долететь туда и сама может. Чего птицу-то в поезде мучить? Бросай. "Рыцарь", как я помню, тут уже останавливался?
Гарри кивнул.
— Тогда смысла нет секретничать, все, кому надо, уже знают. Можешь на то же место выйти?
— Да. Я там впервые Мягколапа встретил. Только он тут же в кусты рванул, а я с испугу палочкой махнул как раз на обочине. Собственно, так и познакомился с этим автобусным "Рыцарем".
— Тогда пошли. Господа, всего хорошего.
— Подожди Ремус. Дай мне попрощаться.
Гарри подошёл с тёте, вышедшей с кухни и неловко обнял её, с удивлением обнаружив, что уже упирается носом ей в подбородок. Всё же тётушка была довольно высокой, что особенно подчёркивалось длиной её шеи. Потом он пожал руку дяде Вернону (рука утонула в дядиной ладони) и напоследок попытался хлопнуть Дадли рукой по плечу, но тот сделал шаг вперёд и сграбастал Гарри в объятия. Ремус смотрел на все эти действия выпученными глазами, но комментировать не стал. "Констебли" вежливо смотрели в сторону, лишь краем глаза наблюдая за ситуацией.
— Давай, ненормальный, покажи им всем там!
— И тебе не болеть, большой Дэ! — затем он снова повернулся к Вернону и Петунии. — Спасибо за всё.
Напоследок Гарри кивнул "констеблям" и натянул на себя мантию-невидимку, поставив метлу вертикально вдоль туловища и прижав локтем к боку. Дадли присвистнул, увидев, как его кузен исчез на ровном месте.
— Пошли, Ремус, — раздалось из ниоткуда.

|
Татьяна Ионцева
Хочется ему до последнего царствовать. И оставаться нужным и значенным. |
|
|
Последнее предложение текста намекает на сиквел с упомянутой Лунной Гармонией? :)
4 |
|
|
agra-elавтор
|
|
|
Эузебиус
Это был... эм... реверанс в сторону автора заявки, он же бета. 😁 1 |
|
|
Резковато закончилось, словно в кинозале свет вырубили...
1 |
|
|
Луна — тролль восьмидесятого уровня )))
2 |
|
|
agra-elавтор
|
|
|
riky
Луна — тролль восьмидесятого уровня ))) Вы совершенно правы! Она в конце знатно потроллила автора и бету. :)1 |
|
|
agra-el
riky И читателей тоже!)))Вы совершенно правы! Она в конце знатно потроллила автора и бету. :) 1 |
|
|
agra-el
Так вам и надо. 1 |
|
|
Мнемози́на, Мнемоси́на (др.-греч. Μνημοσύνη) в древнегреческой мифологии[1] — богиня, олицетворявшая память, титанида, дочь Урана и Геи (либо Зевса и Климены2
1 |
|
|
Кстати, Уран тоже ведь на английском как Uranus пишется, но вопросов ведь не возникает)))
1 |
|
|
agra-elавтор
|
|
|
Или это у вас фишка такая, как у меня когда я через "Э" пишу фамилии Снэйпа и Грэйнджер? ¯\_(ツ)_/¯1 |
|
|
У некоторых авторов бывало и просто Умбидж написано.
agra-el, Вот у кого видела эту конструкцию из всяких тирЭ, скобок и кавичек! 1 |
|
|
kraa
А в англоязычных фиках её вообще Амбич называют. Может "бич" по аналогии с женщиной нетяжёлого поведения? Кто его знает? 1 |
|
|
serj gurow
Не, там по аналогии с самкой собаки. Если бы речь шла о профурсетке, она была бы, например, Амхор. |
|
|
Ankou_Moartach
Дикий народ. Взять и жабу собакой обозвать. Пусть даже и самкой.😃 2 |
|
|
serj gurow
Ну шо поделать, бич это всё же довольно-таки однозначно сука) |
|
|
Ankou_Moartach
А ещё пляж, но тут уже от написания зависит. ;-)) 1 |
|
|
agra-elавтор
|
|
|
serj gurow
БИЧ он бич снял битч. 😁 2 |
|
|
Очень понравилось, спасибо!
Прочитал не отрываясь! 2 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |