Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Я бы хотел дышать.
Хотел.
Хотя бы одну лишнюю секундочку.
Но нет у меня времени на это.
Я — Белый Кролик.
* * *
— Вы разрешите пригласить вас на кадриль, мисс Лиделл?
Девушка в голубом платье вздрагивает, вскидывая на меня глаза:
— Конечно, мистер Эскотт, — и принимает затянутую в перчатку руку.
* * *
Тяжелые шторы теряли в своих складках солнечные лучи, но, так как запахнуты они были неплотно, в библиотеку проникало достаточно света. Его хватало, чтобы разглядеть плавающие в воздухе пылинки.
Белый Кролик сидел за столом, сосредоточенно изучая какой-то талмуд, постоянно сравнивая его с исписанным листом бумаги.
Что-то исправлял, что-то вычеркивал, что-то дописывал.
В тишине, царившей в библиотеке, было слышно, как пылинки опускаются на книги.
Наконец Кролик встал и размял лапы.
— Пора бы и к практике приступать, — вздох вышел тяжелым. А хихиканье за спиной заставило библиотекаря подпрыгнуть.
— Эрей, паскуда ты полосатая, сколько можно просить не подкрадываться со спины.
— Нивенс, ты такой нервный, — хихикнул Чешир, материализуя в воздухе рот, — расслабься, оборотничеству не научишься без этого.
— Ты не самый лучший учитель, мурк, — МакТвисп вздохнул, — мне иногда кажется, что ты вообще еще ни разу не перерождался.
— Я же кот, у меня девять жизней…
— Сколько осталось сейчас?
— Кажется, шесть — не стоило мне тогда ссориться с Лелушем, от его пуль еще никто не уходил.
— Три пули за раз?
— Ну, перед четвертой мне удалось извиниться… — мурлыкнул кот, мягко приземляясь на столешницу. — Ты уже решил? Что оставишь?
— Ты про напоминание о происхождении? — Кролик кивнул на цилиндр, лежавший на столе.
— Кролик — и в цилиндре, — хмыкнул Чешир, бесцеремонно укладывая брюхо на страницы учебника. — Разве мало тебе сюртука и часов?
— Что бы ты понимал в моде. Ты, когда обращаешься, ходишь и гремишь цепями, как призрак какой-то.
— Я свободный кот, — нахально буркнул кусок шерсти, — и законами моды меня не ограничишь.
— Ладно, только не смотри так пристально, — нервно дернул ушами Нивенс, — а то расслабиться не получится.
* * *
Даже танцуя девушка смотрит поверх моего плеча, избегая встречаться со мной взглядом.
— О чем вы думаете, мисс Лиделл?
— О том, чтобы уметь летать, — и Алиса внезапно замолкает, будто сказала что-то запретное.
Бах — и она врезается в какую-то пару. Вроде бы это Лорд Дэррил с женой. Я пару лет в этом городе — еще не успел запомнить всех дворян.
Толчок сказывается и на мне, и я с беспокойством ощущаю, как вздрогнул на голове цилиндр.
Не упал. Слава Королеве.
— Простите, мисс Лиделл сегодня рассеянна, — киваю я Дэррилу.
Забавно — как много в этом мире решают деньги.
Если ты богат и у тебя есть документы, подтверждающие, что ты — дворянин из старинной семьи, решивший вернуться из чужой страны, тебе простят любое чудачество. Даже привычку никогда не снимать цилиндр. Даже за столом.
— Мисс Лиделл, жду вас через десять минут у беседки, — отрывисто произношу я, и она бледнеет.
Все считают, что я собираюсь сделать ей предложение.
Ну что ж, так и будет.
* * *
Пальцы привычно закручивали крохотные винтики в механизме. Белокурый паренек в черном цилиндре и причудливых очках вдохновенно собирал часы. Пальцы все были в смазке, от неё уже пострадали и белые лохмы, забранные в хвост, но казалось, что мастера это не волнует.
— Выпей кофе, Нивенс.
— Секунду, Джулиус, — Нивенс триумфально установил механизм в корпус, накрыл циферблатом, закрепил стрелки и в томительном ожидании уставился на них. Стрелки дернулись несколько раз. Глаза МакТвиспа засияли, но рано — это было единственное шевеление.
Часовщик тихо вздохнул, плеснул в кофе что-то из маленькой фляжки и подал его ученику. МакТвисп залпом выхлебал его, уставившись в одну точку.
— Почему нет? Почему они опять не пошли? — тихо прошептал он.
— Ничего, не расстраивайся, главное не бросать попытки, — Манрей ободряюще улыбнулся.
— Они четырнадцатые, — простонал МакТвисп, утыкаясь в стол лбом.
Цилиндр свалился с головы, выпуская на свободу длинные белые уши.
— Пойдут тридцатые, ты только лапы не опускай, — Часовщик хихикнул и отправился к столу — греть руки о фарфоровый кофейник.
— Не буду я, — пальцы Нивенса опустили на стол отвертку, — тратить чужое время нельзя. Если мне не дано создавать Часы Жизни и помогать друзьям в этом, я найду то, в чем буду более успешен. В конце концов, мое искусство замедления времени толком еще нигде не пригодилось.
* * *
Алиса стоит, потупив глаза. Несомненно, мать ей уже сказала, что лучшей партии, чем Лорд Эскот, нет. Несомненно, напомнила, что после смерти отца Алисе полагается очень маленькое содержание и что живут они в доме дяди, так как всё в их семье наследуется по мужской линии.
Мои уши цепляли слухи, что благородные семейства сомневаются в правильности моего выбора.
Мол, неказиста, неуклюжа, слишком странна и бедна.
Ха.
Сказали бы они это о той, в которую я и правда влюблен. Она бы прихватила двуручник и показала, что нет её прекрасней и изящней.
Хотя нет, сейчас все было бы так же.
* * *
Это был восемнадцатый День Рождения Её Высочества Мираны.
Светило солнце, гуляли ветры, да и вообще весенний день был великолепен.
Погода поздравляла Её Светлость.
Конечно, Её Высочество с утра пребывала в Цилиндрии — где же она еще могла быть… Она и мысли допустить не в силах — провести праздник без Дюпре — любимого братца.
Кролик не должен был терять времени.
Тратить время на праздник Нивенсу было не с руки. Хотя заглянуть во дворец под вечер все же стоило — не дело не поздравить монаршую особу, которая всячески тебе благоволит. Все утро он занимался мелкими курьерскими делами — доставил почту Герцогини, забрал у Часовщика книги по временным петлям, попрактиковал искусство оборотничества, систематизировал сэкономленное время, нашел шкатулку и замкнул в неё три часа подарочного времени для её светлости Мираны, уговорил капризные минутки не ссориться между собой и дожидаться использования.
В Мармории Нивенс оказался уже к закату. Ожидал тишины и спокойствия в отгудевшем празднеством дворце. Вот только замок встретил паникой и суетой. Чешира не нашлось на месте начальника стражи. Служанки голосили и носились, не в силах ничего внятно объяснить. Кролик попытался расспросить их, понять, в чем дело, но девчонки мямлили что-то невразумительное.
У покоев Королевы нашелся Террант, дремавший в кресле. Пожалуй, весь вид Шляпника мог встревожить, особенно такого педантичного чистюлю, как МакТвисп. Начать следовало с того, что от Хайтоппа за пять метров несло дымом, очень беспокоившим чувствительный кроличий нос. Да и выглядел Шляпник весьма потрепанным.
Дверь покоев распахнулась, и оттуда выскочила Мирана…
— МакТвисп… — охнула она, — а я думала…
— Ваше Величество?
И тут Мирана разрыдалась, осев на пол… Белое платье было густо покрыто пятнами сажи, а местами даже крови…
— Не королева я теперь, — всхлипнула Мирана, — Ирацибета забрала корону…
— Как? — в несчастной кроличьей голове подобные выкрутасы уложиться не могли.
— Ведьма... Она разбудила Бармаглота… И сегодня он налетел на Цилиндрию, — мрачно и отрывисто прозвучал из кресла глухой ото сна голос Хайтоппа. — Похоже, никто не выжил. Все они...
М-да, Бармаглот… Явление даже не то чтобы неприятное, а ужасающее. Бармаглот не замедлялся временем. Он вообще существовал отдельно от него.
— Террант смог вывести меня. Но пока больше вернуться не удалось никому. И Блад тоже сгинул… — отстранено закончила Белая Королева.
— Ваше Величество, неужели вы верите, что Дюпре мог сгинуть? Ведь он настолько живуч, что сложно представить, — Кролик не в силах был наблюдать её слезы. Его сердце просто сжималось в точку. И болело, болело, болело.
— Он бы вернулся… Он бы нашел меня первым делом. Однако ты единственный, кто вошел сегодня в замок, а значит, Блада нет в живых.
— Но ведь вы можете повергнуть Бармаглота. Мечницы лучше вас нет в королевстве.
— Я никогда больше не возьму в руки меч, — холодно произнесла Мирана, — потому что довольно смертей. И довольно вреда живым. Пусть этим упивается Ирацибета. Она теперь Королева. Вот и пусть. Казнит, милует. А я — не королева… Может, и воин, но кто я такая, чтобы лишать жизни живых существ?
Пожалуй, сейчас Её Высочеству не нужно было лишнее время. Ей нужно было скорей забыться.
— Тогда я пойду, надо пройтись по пепелищу… Может, удастся спасти хоть чьи-то Часы, — если Нивенс что-то понимал, а он понимал, то, если там и оставались Часы, их уже кто-то к рукам прибрал… Кто-нибудь. Стейн, Манрей, Чешир, да и мало ли проныр?
Цилиндрия догорала… Пожары вообще дело не очень быстрое.
Среди дымящихся руин блуждал не только Кролик.
Тут, среди потрескивающих догорающих развалин, с мрачным выражением на физиономии, закинув на плечо Косу Смерти, расхаживал Гробовщик. Давно уже не виденный в Нижнекрае — пожалуй, с тех самых пор, как Часовщик собрал свои первые Часы.
— МакТвисп, — подслеповато прищурившись, Гробовщик уставился на Нивенса, — ты зря явился, часов для Манрея тут нет…
— А если вдруг хоть что-то?
— Я искал… Думал, может, хоть кого-нибудь спасти удастся… Но нет, нету ни одних.
Рожа Жнеца была настолько скорбной, что Кролик ему поневоле поверил. Тем более он был первым Цилиндром — основателем Клана. Не в его интересах ведь что-то утаивать? Не настолько они с Манреем враждуют, чтобы ставить интересы семьи ниже мелочных склок? Да?
* * *
Ты готова к предложению, Алиса?
По глазам вижу, что готова.
Ты его не хочешь.
Впрочем, не обольщайся, не хочу его и я.
Я опускаюсь на одно колено.
Девчонку будто вот-вот стошнит от страха и безысходности.
— Мисс Лиделл, не сделаете ли вы одолжение и не выйдете ли за меня замуж? — а тем временем Часы в кармане пробурчали «Тик-Так» и встали. Встало и время вокруг нас.
Горло сдавило, однако я не умираю от остановки часов. У меня полно сэкономленного времени, которое уходит в оплату заморозок. Кто швыряется временем, не сможет уговорить его остановиться. Я тороплюсь всегда. Я экономлю время и за то им любим.
Только я и Алиса остались неподвластны остановке. Я — потому что время послушалось моей просьбы. Алиса — потому что я держал её за руку.
Я встряхиваю головой, и цилиндр сваливается, выпуская на свободу кроличьи уши. Глаза девчонки округляются. Рот открывается.
Но это не вопль: «Что это, кто ты?»
Это вопрос.
— А зачем кролику цилиндр?
— У меня еще и Часы есть, — усмехаюсь я, вытаскивая их из кармана, — догони меня — и узнаешь.
* * *
Дни с момента воцарения над королевством Ведьмы текли безрадостно.
Соня да Мартовский Заяц развлекали впавшего в тоску Безумного Шляпника, устроив всеобщий День Нерождения.
— Горит Герцогство… — заметил Террант, глядя в окно. — Хорошо горит, издалека видно.
— Поварешки, — Кролик с Зайцем рванули одновременно — в конце концов Зайцы были и кроличьей ближайшей родней. И малыш Пасхалик, младший брат Марта, был не только его любимцем.
Танкери обогнал Нивенса — все же зайцы больше приспособлены к бегу, нежели кролики. Кролику пришлось пришпорить время, чтобы хоть к чему-то успеть.
Горело, видимо, давно — и уже совершенно безнадежно. Пролетая между горящих домов, Кролик старательно прислушивался — нет, ни одни Часы не тикали, ни одной временной вибрации, свойственной деталям часов жизни, не было слышно.
Мельница Герцогини уже не горела… Впрочем, вероятно, дело было в том, что какой-то чокнутый телекинетик чудовищным усилием воли перенес на горящую мельницу воду из соседнего пруда, превратив пепелище в болотистое пепелище.
И этот чокнутый телекинетик сейчас выл от тоски, обнимая обезглавленное тело Герцогини.
— Танкери, — стоило вякнуть, и в Нивенса полетел поднятый телекинезом булыжник. Впрочем, телекинез не ускорял время, узды которого он еще не отпустил. Не то чтобы у него было много сэкономленного времени, но ведь пригождается...
— Проваливай, — рявкнул Ирвикет, — тебе здесь не место.
— Тебе нужно уходить, Кер…
— А проку, — всхлипнул Заяц, — улетел Бармаглотик, и хвоста не видать, и Стейн улетел, гнида с мечом, и прашина голова у него, и часики не тикают, что мне бежать… Если б смерть что поменяла. Не найти её часов, не вернуть, а я? А что я? Пасхалик, и тот сгинул… Я остался последний, и чего ради?
— Кер, ты остался, значит, такова судьба…
— Что мне судьба? У меня суп остывает, — Кер встал и длинным прыжком перескочил через заболоченную полосу.
Тело Герцогини поднялось в воздух и поплыло вслед за Танкери…
— Зачем?
— Иногда мне кажется, что у тебя мозгов еще меньше, чем у меня, Нивенс… — бросил Кер, и, пожалуй, это было последнее, что от него слышали.
Сердце снова сжалось в точку, больно сражаясь с собой. Даже не пришпоривая время, Нивенс сорвался с места, стремясь убежать куда угодно, но подальше от осиротевшего дома его семьи.
Он бежал, бежал, бежал, пока бессильно не свалился где-то в Грибном Лесу.
Сейчас он пожалел лишь об одном — что не умеет ускорять время, потому что так больно ему давно не было.
Нос втянул воздух. Дым. Пахучий дым от кальяна… Голова приятно поплыла.
— Абсалем?
— Ты не Абсалем, я Абсалем, — прогудел со шляпки Гриба тягучий низкий голос. Гусеница несколько флегматично воспринял то, что Кролик, вылезший из-под гриба, бесцеремонно отобрал у него дудку кальяна и затянулся.
Что там было позже — МакТвисп не помнил, вроде как он рвался на Угрюмый Бриг лично начистить чайник Стейну, а Абсалем сменял табачную смесь в кальяне, досыпая в неё успокой-гриба.
А под кальяном валялся свиток.
— Рисуешь, червяк, — икнул кролик, вытаскивая пергамент и раскручивая его.
Резко выветрился из головы весь дурман.
Он увидел себя с пергаментом, пылающую деревеньку. Тонкие буквы — Больдень.
— Что это?
— А, — мутные глаза Абсалема нашарили рисунок, — эт — Оракулум.
Нивенс спешно начал разворачивать свиток, постоянно спотыкаясь взглядом на рисунках с собой: вот он в какой-то темени с фонарем и испачканными лапами, вот его человеческая форма с часами в руках, явно замедляя время, тащится откуда-то с мешком, вот он стоит над странным городом и смотрит на него.
— Кто это?
У маленькой картинки с Бармаглотом стояла надпись «Бравный День». И тонкая девичья фигурка с мечом замахивалась на Дракона, распахнувшего крылья.
— Алиса, — прогудел Абсалем, — она сразит Бармаглота...
— У нас нет Алис.
— А она и не наша. Она сверху-у-у, — зевнул синий червяк и отрубился.
* * *
— Тук, тук, — маленькое кроличье сердце больно барахтается в груди. Часы в нагрудном кармане жилетки тикают, заглушая сердечный ритм. Как только прыгну в нору, надо отпустить время и разморозить замерших в поместье людей. Шум за спиной — услада для длинных кроличьих ушей — топот спешащих. Я могу уловить даже шуршание юбки, но интересует меня одно: успеваю ли я выполнить все запланированные дела, или время несется быстрее меня?
— Тик-так, — спешат часики.
— Опаздываешь, Нивенс, — шепчут они. — Не казнит ли Мирану Ведьма, пока тебя не будет? Сколько еще часов не будет доставлено Часовщику, потому что Нижнекрай боится поднимать голову…
Нет смерти в Нижнекрае с тех пор, как появился Часовщик.
Пусть раз умерший — обезумевший навсегда.
А что безумие?
Безумцы всех умней.
Часы Жизни — уникальный артефакт продления жизни, который я так и не научился делать.
Что значит отрубить голову, когда половина нижнекрайцев уже без головы.
Остановились часики на казни, а голова-то прирастет… Куда ей деваться без плеч-то?
Однако отбери и разбей Часы вдребезги — и погибшего не вернуть. Правда, разбивать Часы Ирацибета не смеет: объявлять войну Часовщику опасно — Часы имеют свойство останавливаться, а заводит их только Джулиус Манрей.
Впрочем, что мне Часы — я свой долг выполняю сейчас.
Веду Алису в Нижнекрай.
*Прим.Авт.: кто прочитал и не откомментил, тот редиска.
*Прим.Соавт.: не проходите мимо, нам же надо что-то читать за чашечкой чая (ну или автору — кофе).
Peppeginaавтор
|
|
хочется жить
ага))) Ведь магия - такая гибкая штука, долой скучную универсализацию! Норы, временные парадоксы, зеркальные омуты, куклы с живыми сердцами! Тик-так, тик-так, вы еще не с нами? |
Цитата сообщения Peppinator от 21.10.2017 в 14:18 Тик-так, тик-так, вы еще не с нами? Ща подкурю. |
*тихонько, с надрывом и полузадушенным стоном*
Кроль??? |
Peppeginaавтор
|
|
Митроха
*ща я соавтору постенаю* |
Peppinator
Я соскучился по Кролю :( И мне кажется не хватает упорос-травы |
Peppeginaавтор
|
|
Митроха
честно говоря и мне её не хватает. |
Peppinator, я буду ждать хоть целую вечность...
*не, что сидим? где соавтор? пинай его! вечность не вечна* |
Возник вопрос по этой вселенной))) Да, это для меня полноценная вселенная.
Собственно, вопрос вот в чем. Чешир, он кто? Просто комок шерсти или нет? |
Peppeginaавтор
|
|
Митроха
Чешир, он же Борис Эрей Чеширский, Валет, урожденный герцог Клеверных (Трефовых) Лесов. Кот-Оборотень, пребывающий в звериной форме - как и полагается дольше чем в человеческой. Старый друг герцога Бананито, отца Нанадруо Смогбека. Уникальный навык - целитель. Боится крови, но при этом - может практически все, кроме воскрешения мертвых, зато может собрать тебе руку, и если эта рука будет создана из преобразованных дохлых мышей - удивляться не следует, чего добру пропадать? |
Pippilotta
Угу. Понятненько. В человека то он превращается или как? |
Peppeginaавтор
|
|
Митроха
да, конечно) Он как Кролик, он учитель Кролика в оборотничестве, но в отличие, от Питера - он следует неписаным законам, и оборачивается не часто. |
Pippilotta
Ой, любо мне. Любо! Чую шаги Упороса тяжкие... |
Peppeginaавтор
|
|
Митроха
приеду из Питера - буду обкуриваться продами. Так что, есть чего ждать. |
Pippilotta
Это тебе есть чего ждать. А он у меня на пороге с понедельника и никак с головы выйти не может |
Peppeginaавтор
|
|
Митроха
я б и сейчас написал, но на курсах даже на фанфикс отвлекаться приходиццо в ущерб уч. процессу. А что там куришь, а? |
Pippilotta
Есть идейка. Жуть, если что. Но не могу от неё никак отделаться |
Peppeginaавтор
|
|
Митроха
ну-ка, ну-ка! Дай затянуться, а? |
Pippilotta
Отправил в личку. Здесь сие опасно. |
Peppeginaавтор
|
|
Митроха
доооо! Тишина! |
Авторы, я вас люблю.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |