Название: | The Claddagh Ring |
Автор: | FerPotter |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/383424/chapters/627343 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Северус был удивлен, получив с утренней почтой ответ Грейнджер на его последнее письмо. Он боялся этого письма, но еще сильнее − того, что в нем не окажется кольца. Ответ пришел чересчур быстро, и это могло означать только то, что Грейнджер действительно оказалась слишком умна, чтобы обмануться, и знала, что кольцо принадлежит ему.
Помня об этом, он попытался нащупать внутри конверта все, что могло бы сойти за кольцо, но обнаружил лишь гладкую бумагу.
Черт!
Понимая, что директриса наблюдает за ним и думает, что он этого не замечает, Северус постарался придать своему лицу обычное равнодушное выражение и решил оставить письмо на потом. Он не был уверен, что удержит в себе свой завтрак, если Минерва обо всем догадается, и счел это достаточным оправданием.
Он сжал конверт в одной руке, а другой поднес ко рту чашку с кофе, стараясь вести себя как обычно. Затем поставил чашку обратно на стол, взял вилку и отправил в рот кусок яичницы. Он проделал это дважды, затем снова положил вилку рядом с чашкой.
Все абсолютно нормально. Все в точности так как обычно. Все полностью соответствует его привычному поведению.
За исключением грубой бумаги в левой руке и неожиданной тяжести на сердце.
Он перестал притворяться, что хочет есть, и отодвинул тарелку. Дурацкое письмо.
− Снова протестуешь против стряпни домашних эльфов?
Снейп тихо застонал.
− Интересно, что останется в твоем рационе, если ты исключишь из него все, что они готовят? Начнешь завтракать у Розметты? − настойчиво спросила Минерва.
− Я не в настроении, Минерва, − он вздохнул.
− Что это за письма, Северус? − в ее голосе не было прежней игривости.
Северус продолжал пристально наблюдать за студентами, отказываясь отвечать.
− Не хотелось бы показаться любопытной, но я должна спросить. В последнее время ты сам не свой, и я начинаю беспокоиться.
Он искоса взглянул на нее.
− Тебе не о чем беспокоиться, мам.
Она усмехнулась.
− Тогда перестань дуться и ешь, милый.
Он снова вздохнул и понял, что ответ никак не успокоил Минерву.
− Кто тебя так мучает, Северус? Что тебя мучает? Мне не нравится смотреть, как ты возвращаешься к своему прежнему "я", к тому, кем ты был во время войны…
Северус сурово взглянул на нее.
− Тогда не смотри, Минерва, − сказал он ей, прежде чем выйти из Большого зала. На обратном пути он без объяснения причин снял пять очков с Гриффиндора за поведение кого-то из студентов факультета.
Уже в своем кабинете он гневно вскрыл конверт. Северус затаил дыхание и стал читать.
Уважаемый профессор Снейп,
Вы считаете меня настолько глупой? Неужели Вы действительно верили, что я буду удовлетворена этой полуправдой? Ну так попытайтесь еще раз!
Она знает.
Кто же этот таинственный хозяин? Я видела там только Вас и Волдеморта, хотя, конечно же, кто угодно мог бы посетить это место после того, как я ушла.
Она не признается, но она знает.
Что не так с этим кольцом? Я не верю в Вашу фантастическую историю о проклятии, секрет которого Вы узнали из какой-то таинственной книги. Если вы знаете, что это за проклятие, поведайте мне о нем! Я уверена, что обладаю достаточным объемом знаний, чтобы следовать Вашим инструкциям, профессор. Кроме того, не упустите возможность подробно рассказать о том, как Вы намерены очистить кольцо от проклятия. Я хочу полного всестороннего разъяснения Ваших дальнейших действий.
А за трюк с попыткой одурачить меня, вот Вам мой бонусный вопрос, ответ на который я особенно хочу получить. Как Вы пережили укус Нагини?
И на этот раз, пожалуйста, отвечайте только правду.
Гермиона Грейнджер.
В остальную часть письма Северус даже толком и не вчитывался. Первых двух абзацев было достаточно.
Она знает.
Опасения Северуса подтвердились. Он нервно потер глаза и направился к своему столу. Кинув письмо на стол, он рухнул в кресло.
Северус знал, что рано или поздно до этого дойдет. Его раздражало, как вполне предсказуемое развитие событий могло заставить его чувствовать себя таким беспомощным. Он фыркнул, принимая затруднительное положение, в котором оказался. Его жизнь всегда отличалась цикличностью, и теперь, похоже, наступило время испытаний.
Грейнджер знала, что кольцо принадлежит ему, и все же хотела, чтобы он сам это признал. Она хотела стать свидетелем его позора и унижения. Его голова начала раскалываться от боли.
Он уставился на пергамент, лежавший поверх сочинений четверокурсников. Взяв письмо в руки, он ещё раз перечитал каждую его строку.
Не было смысла откладывать неизбежное. Он набросал быстрый ответ, не сопротивляясь искушению снова избежать правды и даже не думая о том, насколько жалкими выглядят его объяснения. Он отправил письмо с совой перед уроком, чувствуя себя униженным после того, как открыл доступ к потаенным уголкам своего сердца. Если ему суждено истечь кровью, то только с условием, что кладдахское кольцо вернется к нему.
________
Далее... Кольцо и его владелец приобретают для Гермионы новый смысл.
mari5787переводчик
|
|
List_klevera
Большое спасибо за ваш отзыв! У автора вышла чудесная, легкая, в меру драматичная и толикой тонкого юмора работа. Для меня было большим удовольствием переводить ее. Не поленитесь перейти по ссылке и поставить автору сердечко :) 1 |
Чудесная работа и очень хороший перевод. Спасибо переводчику!
1 |
mari5787переводчик
|
|
Grey Stingrey
Чудесная работа и очень хороший перевод. Спасибо переводчику! Благодарю! Автор будет рад, если вы перейдете по ссылке и поставите работе сердечко )1 |
mari5787
Сделано! 1 |
Немного невнятное объяснение возникновения чувств у героев. Я всё ждала, что к концу истории что-нибудь прояснится, но этого не случилось.
2 |
Благодарю за перевод хорошей работы! Получилось здорово!
1 |
mari5787переводчик
|
|
AsteriaВера
Я очень рада, что вам понравилась работа :) |
Очень оригинальный юмор у автора. Перевод очень приятный
1 |
mari5787переводчик
|
|
Jeevan
Большое спасибо за отзыв! У автора вышла чудесная, лёгкая переписка этих двоих. И для кого как, а тонкий флирт в письмах для меня был очевиден:) надеюсь получилось его передать:) |
Оригинал конечно неудачный. Жалко. Переводчик сделал все что мог, но хорошим фанф не сделать. Какая противная Грейнджер, "слизеринский ублюдок? ". Для такой только ступефай и обливэйт
1 |
Грейнджер просто в своём репертуаре - режиме вседозволенности. А перевод отличный.
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |