↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Измени себя, не изменяя себе (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
не указано
Размер:
Макси | 1 343 428 знаков
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттера никто не видел несколько месяцев, но он вернулся. Он врет или говорит правду? Он изменился или остался прежним?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 11

Гарри опаздывал. Отчаянно промаявшись без сна и отдыха почти всю ночь, под утро он, наконец, провалился в мутную дрему, наполненную какими-то нечеткими образами и полустёртыми воспоминаниями, утягивающими его в глубины подсознания. Чтобы проснуться, ему пришлось с усилием выдираться из нее, словно из болотной трясины. Вероятно, это был единственный случай, когда он абсолютно не испытывал благодарности к заботливым соседям, решившим дать ему еще десять минут так необходимого (с их точки зрения) отдыха. В итоге сражение с липкой паутиной сна заняло намного больше времени, и, пропустив завтрак, Поттер несся по коридору на первое занятие по Аппарированию, на бегу приводя себя в надлежащий вид. Именно по этой причине он не заметил девушку, в которую врезался.

— Проклятье!

— Черт возьми!

Одновременно вскрикнули они. Гарри подвигал поврежденным плечом, фокусируя взгляд на растянувшейся у его ног девушке.

— Мерлин, извини, — сказал он, протягивая руки и помогая ей вновь принять вертикальное положение. — Я опаздывал и не смотрел, куда иду.

— Скорее — бегу, — смущенно и несколько виновато улыбнулась девушка, про себя проклиная все известные высшие силы, столкнувшие ее подобным образом с человеком, которого она всячески старалась избегать. — Я сама в таком же положении, — она кивнула в сторону распахнутых дверей Большого Зала, где, привлеченные шумом их столкновения, стали скапливаться студенты.

— Ты в порядке? Может, проводить тебя в Больничное крыло? — он критично оглядывал ее на предмет видимых повреждений и одновременно отмечал хрупкое телосложение, изящные черты лица, высокий лоб, большие синие глаза и герб Рэйвенкло на мантии. Сочетание утонченной красоты и благородства однозначно указывало на аристократическое происхождение.

— Нет, не стоит беспокойства. Со мной все в порядке.

— Уверена? — скептически поинтересовался он, еще раз окинув взглядом ее тонкую фигурку. Удовлетворенный ее решительным кивком, Гарри отпустил локоть девушки и, не слушая ее возражений, начал проворно собирать содержимое ее сумки, разлетевшееся по всему полу. — Ты ведь новенькая? Я тебя раньше не видел, — поддержал он вежливую беседу, передавая ей стопку учебников.

— Да, я перевелась в этом году из Дурмштранга.

Он резко вскинул голову:

— Серьезно? Всегда интересовался этой школой, ну, особенно после знакомства с их делегацией на Тремудром Турнире и Крамом в частности, — продолжал непринужденно болтать Поттер, стремясь прогнать неловкость, волнами распространявшуюся от девушки. — Это действительно так, или просто создается впечатление, что программа обучения в вашей школе более специализирована?

— В смысле? — поинтересовалась она.

— Ну, у нас преподается все сразу и довольно поверхностно, а концепцию образования в Дурмштранге я сравнил бы с факультативной системой магглов. К примеру, учащиеся, приезжавшие сюда на турнир, были скорее воинами, нежели студентами.

— В целом, верно: там делятся не на факультеты, как здесь, а по специализациям.

— Еще одна причина пожалеть, что я не пошел туда учиться, — Гарри добродушно улыбнулся, — смог бы избежать предсказаний и прочей ненужной чепухи. Кстати, ты на каком курсе? Боюсь, я пропустил церемонию распределения в этом году.

— Кажется, в тот вечер вы вообще все пропустили, — застенчиво отметила она. — А что вы праздновали в тот вечер с таким размахом? Надо сказать, я была впечатлена, сколько человек поместилось за один стол и создало так много веселого шума.

— Мое возвращение, — смутился он и тихо засмеялся над ее обескураженным видом.

— Разве не принято, чтобы все студенты возвращались в школу на новый учебный год? — с ноткой насмешки спросила она.

— Да, но я вроде как убегал из дома, — ее глаза широко распахнулись. — Только ш-ш, — он приложил палец к губам и наклонился к ней ближе, заговорщицки подмигнув, — это большая тайна.

— Которую знает большая половина школы? — скептически вздернула она бровь, решив, что он над ней издевается.

— Ага, — он снова засмеялся, — большо-о-ой секрет для мa-а-аленькой такой компании, — пропел он, и она тихо рассмеялась вместе с ним.

— Поттер, где твои манеры? — вальяжно растягивающий слова голос Малфоя заставил их оглянуться. — Разве тебя не учили, что даме следует представляться?

Девушка стрельнула в него злым взглядом, но Драко одинаково проигнорировал как ее возмущение, так и поттеровское «отстань». Малфой уже некоторое время с интересом наблюдал, как мило тот общается с известной ему особой, которую, по идее, должен был бы сейчас душить на глазах у изумленной публики. Вместо этого Поттер почему-то интересовался ее самочувствием, отряхивал ее мантию, собирал содержимое ее сумки и без умолку трещал. Он явно старался разрядить напряженную атмосферу, чтобы девушка почувствовала себя более комфортно. Раздражение, появившееся при первом взгляде на эту парочку, трансформировалось у Малфоя в гнев. Почему всегда так несправедливо? Почему чертов Поттер готов стать другом первому встречному, но только не ему? Почему он дружелюбен с тем, кого должен страстно ненавидеть, но не с ним? Почему всегда его выбор — кто угодно, но только не он, не Драко? Это злило. Это выводило из себя. И Малфой, как всегда, решил испортить зародившуюся идиллию.

Гарри удивлено посмотрел на студентов, у которых реплика Малфоя вызвала неоднозначную реакцию: кто-то явно старался скрыть смешок, кто-то был взволнован, а часть — откровенно напугана. Он нахмурился и на мгновение остановил взгляд на Гермионе, но морщинка между ее бровей указывала на такое же недоумение. Решив, как обычно, разбираться с проблемами по мере их поступления и максимально постараться удержать лицо, он произнес:

— Как ни противно признавать, но он прав. Гарри Поттер, — он протянул незнакомке руку и с удивлением увидел, как девушка смертельно побледнела, отвела вмиг потерявший всякое выражение взгляд куда-то в район его плеча и едва слышно сказала:

— Катрин Лестрейндж.

На мгновение Гарри перестал дышать, протянутая для рукопожатия рука упала, но, заметив, как у девушки прикрылись веки и сжались зубы, словно в ожидании удара, возмутился до глубины души: «За какого зверя они меня принимают?!»

— Хм... Я не знал, что у семьи есть наследники, — спокойно произнес он.

Она неуверенно кинула на него взгляд из-под ресниц, все еще ожидая подвоха, но ответила:

— Только я. Я провела детство у родственников за границей, поэтому и училась там.

— А теперь вернулась, — утверждение; легкий кивок в ответ. — И как тебе возвращение на родину? — снова беспечные интонации их предыдущего разговора.

— После Италии не очень, — неуверенная улыбка.

— Это типа — «только солнце, только небо и вода»? — поддразнил Гарри. — Дай подумать, — он расслабленно привалился плечом к стене.

Она совершено его не понимала: противоречивая манера поведения и непредсказуемые реакции Поттера путали ее, но, к своему удивлению, Катрин вдруг осознала, что стала успокаиваться.

— Солнце у нас бывает, хотя и редко. Небо практически всегда затянуто тучами, но тоже иногда проясняется. А что до воды — она тут льется с небес постоянно. Один из трех пунктов. Неплохо. Тебе должно быть тут вполне комфортно, — Гарри послал ей сияющую улыбку, на которую она просто не могла не ответить.

— Думаю, ты прав, — на секунду замявшись, она все же продолжила уже серьезным тоном. — Стоит признаться, я опасалась нашего знакомства и всячески старалась его избежать.

— Ничего удивительного после всех статеек про психа-Поттера, но, как видишь, я не особо опасен для общества, — он слегка нахмурился, — разве что, когда несусь во весь опор, не глядя на дорогу.

Катрин благодарно ему улыбнулась, понимая, что он всячески старается смягчить неприятный момент, но настойчиво постаралась донести свою мысль:

— Я о своей матери...

— Не надо, — прервал он ее, выпрямляясь. — Я всегда был твердо убежден в том, что дети не в ответе за грехи родителей, — Гарри устало вздохнул. — Слишком часто мне самому приходилось огребать за это. Ты ничего не должна мне объяснять или извиняться.

— Спасибо.

— Не за что. Ох, я опять забыл о манерах, — взяв ее руку, он поднес тонкую кисть к губам для поцелуя. — Счастлив чести быть представленным столь очаровательной особе, — напыщенно произнес он, и девушка хихикнула. Поттер посмотрел через ее плечо, — Малфой, я все сделал правильно? — засмеялся и прошел в зал, не замечая или делая вид, что не замечая, прожигающий насквозь взгляд прищуренных черных глаз из тени ближайшей ниши.


* * *


— Я сожалею, что вынудил вас ждать, но дела в Министерстве не могли повременить.

Почтенный старец, едва ли не старше Дамблдора, но менее экстравагантно одетый, внимательно осмотрел освобожденный от факультетских столов Большой Зал и толпящихся студентов.

— Господин директор, я все же категорически возражаю против участия в занятиях учащихся шестого курса, — уже не в первый раз заявил наблюдатель от Министерства Магии, прибывший с учителем аппарирования. — Учебный план подобных занятий для седьмого курса апробирован, применяется давно, и я не вижу причин его менять.

— Мой дорогой Дегрис, — сказал Дамблдор, — полагаю, вы согласитесь с тем, что, учитывая положение в стране, будет неплохо, если у как можно большего количества детей появятся дополнительные возможности, дабы спастись из потенциально опасных ситуаций.

— Ситуация в стране достаточно стабильна благодаря решительным действиям аврората и Министерства Магии во главе с министром Фаджем, — с нажимом произнес чиновник.

— Конечно. Однако мы — совет попечителей и преподаватели школы — не считаем эту дополнительную меру лишней, — директор властным жестом прервал готового к новым возражениям наблюдателя, — к тому же спорить уже поздно — мы и так отбираем непозволительно много времени у уважаемого господина Мельтона.

— Благодарю, профессор, — откликнулся тот, отвлекаясь от разговора с присутствующими на занятии деканами факультетов и мадам Помфри. — Юные дамы и господа, я попрошу вас встать в круг.

Пока студенты, толкаясь и переговариваясь, перемещались по залу, выполняя его распоряжение, Мельтон увлеченно размахивал палочкой, бормоча под нос длинные фразы на непонятном языке. На каменном полу проявился ровный круг, составленный из окружностей контрастных цветов.

— Итак, — преподаватель привлек к себе всеобщее внимание, — искусство аппарирования — одна из самых сложных областей магии, но, к счастью, подвластная практически всем...

Тут Гарри закатил глаза и шепнул стоявшей справа Гермионе:

— Хоть бы раз начали вводную лекцию словами: «Это так легко и просто!»

Девушка в ответ пихнула его локтем в бок, а находившийся с другой стороны Дин хихикнул.

— АЙ, ты же это уже читала. Вслух. При мне!

— Нет ничего плохого в повторении! — шикнула она.

Не имея ни малейшего желания слушать лекцию во второй раз, Поттер горестно вздохнул и погрузился в размышления о предстоявшей ему из-за глупости Рона вечерней отработке у Снейпа. И еще раз мысленно проклял темперамент рыжика, во всех красках представив себе кладовую зелий, которую ему предстояло отмыть, протереть пыль с каждого из тысяч пузырьков, отсортировать просроченные зелья, а остаток расставить в алфавитном порядке. Без применения магии!!! Снейп просто садюга! Сколько же времени это займет?!

— ... и не расстраивайтесь, если перемещение не получится с первого раза. Уверяю вас, это практически невозможно! Признаюсь, я сам осилил эту науку лишь с пятой попытки, и это был далеко не худший результат моего класса, — сказал он, вызвав смешки в зале. — А теперь я прошу вас сосредоточиться на цветном пятне перед вами и — вперед, — он взмахнул волшебной палочкой.

Громкий хлопок ознаменовал чье-то удачное перемещение, и все, забыв о собственной сосредоточенности, с любопытством заозирались, отыскивая счастливчика. Радужный круг по-прежнему был пуст, но в частоколе учеников образовалась брешь.

— Гарри! — выдохнула Гермиона, зажимая ладонью рот.

Надо признать, что после хлопка большинство из присутствующих сразу же направило взгляд на предполагаемое местонахождение Мальчика-Который-Выжил. И сейчас начался форменный галдёж, но у каждого факультета он имел свой собственный оттенок:

— Ну, конечно, Поттер! — язвительно от слизеринцев.

— С ним все нормально? — обеспокоенно от Хаффлпаффа.

— Как такое возможно? — заинтересованно от рэйвенкловцев.

— Твою........ — экспрессивно от гриффиндорцев.

— Попрошу всех соблюдать спокойствие! — разнесся по залу усиленный «Сонорусом» голос директора.

— Но Гарри ПРОПАЛ!!!

— Не волнуйся, Ханна, — потрепал ее по руке стоявший рядом Невилл, — мы его найдем.

— Как ты можешь быть таким равнодушным? — вскрикнула она и отбросила его руку.

— А вдруг с ним произошло что-то ужасное? — согласилась с ней Сьюзен.

— Он вернется, — убежденно сказала Парвати.

— Откуда ты знаешь? — взвизгнула Лиза.

— Потому что он всегда возвращается, — сказал Дин, и несколько магглорожденных засмеялись, узнав цитату. — Успокойся.

— Мистер Томас прав. Прошу всех успокоиться, поскольку, по моим данным, мистер Поттер не покидал Хогвартса и все еще находится на территории замка.

Все присутствующие гриффиндорцы, а с ними большая часть хаффлпаффцев и рэйвенкловцев получив, наконец, клочок информации и восприняв его как призыв к действию, на удивление организованной толпой направились к выходу. По пути они уже распределяли между собой сектора поиска, когда были прерваны хлопком и продолжением ожесточенной тирады не самого приличного содержания. Это был весьма витиеватый микс нецензурной лексики магов и магглов с использованием всего арсенала выражений, подслушанных в свое время у Дадли и компании, Сириуса, близнецов и даже — моментами — у незабвенного Снейпа.

— ...чтоб вас всех! Горгона вас разорви к чертям собачьим!!! — выдохся в конце концов Поттер. Глотнул воздуха, открыл глаза, закашлявшись, прочистил горло и спокойно закончил: — Прошу прощения, но в следующий раз будьте любезны предупреждать, что накладываете на зал чары концентрации внимания и посторонние мысли нежелательны.

— Видимо, это моя вина, — покаянно произнес Мельтон, — ваш преподаватель сообщил мне, что вы страдаете рассредоточением разума, поэтому вам трудно сконцентрироваться, и я навел лично на вас дополнительный слой данных чар.

Гарри бросил взгляд на Снейпа, но ничего не сказал и только жестко ухмыльнулся.

— Я бы попросил вас их отменить, поскольку вмешательство посторонней магии в мою всегда приводит не к самым приятным последствиям.

— Разумеется, — с готовностью кивнул учитель и произнес контрзаклятье.

— Спасибо, — с облегчением вздохнул Гарри.

— Мистер Поттер, не поделитесь, куда вы путешествовали?

Глаза директора искрились за очками-половинками, но, прежде чем Гарри успел открыть рот, от мантии Поттера повалил густой сизый дым, и ткань на глазах стала расползаться. Скинув ее с себя и бросив на пол, юноша направил на нее палочку и произнес: «Эванеско» одновременно с десятком других голосов, а затем потряс правой рукой, на которой расплывался ожог. Мадам Помфри, подскочив к нему, занялась своими прямыми обязанностями, и через некоторое время путем проб и ошибок с применением нескольких заклятий и зелий ожог удалось локализовать и наложить повязку.

— Гарри, чем тебя так? — спросила она парня, с отстраненным спокойствием наблюдавшего за разложением собственной плоти.

— Не знаю, там много всего побилось, когда я упал. Вероятно, какая-то комбинация.

— Тебе не больно?

— Не так чтобы очень, — он криво улыбнулся. — Спасибо.

— Где побилось? — с тщательно скрытым раздражением, что его вопросы игнорируются, спросил Дамблдор.

— В кладовой зелий, — смотря прямо в глаза беднеющего Снейпа, сказал Гарри. — И, кажется, там какой-то ядовитый газ образовался.

— Но вы, похоже, все еще живы, — процедил зельевар сквозь зубы.

— Я убрался оттуда прежде, чем газ успел подняться мне до колен.

— Как он выглядел, мой мальчик?

— Плотный. Сизо-фиолетовый. Стелется на одном уровне. Поверхность местами скручивается в воронки. Трогать я его не рискнул…

— Какая жалость, — побурчал профессор зельеделия.

— …но на вид довольно однородный.

— Никогда о таком не слышал. Профессор Снейп, изолируйте ту часть подземелий, пока мы не будем уверены, что опасности для школы не существует.

— Как скажете, директор. И, кстати, мистер Поттер, 200 баллов с Гриффиндора! — рявкнул Снейп.

— За что?! Я ничего не сделал! — возмутился Поттер.

— Разве не вы только что перебили большую часть запаса зелий на ближайшие два года?

— Но он не виноват! — возмутилась МакГонагалл.

— Он не способен ценить чужой труд, полагаю, потеря баллов его этому научит!

— Это несправедливо!

— Думаю, что мистер Поттер прав, и наказывать его за несчастный случай нечестно. 200 баллов возвращаются факультету.

— Благодарю, директор Дамблдор, — Гарри едва сдержался, чтобы не показать Снейпу язык.

— Профессор Мельтон, — задумчиво сказала Гермиона, отвлекая на себя внимание, — можно спросить?

— Разумеется, мисс.

— Чары концентрации внимания были наведены на студентов или на весь зал?

— На зал, — охотно ответил он, радуясь интересу не только к своему предмету, чем обычно грешила молодежь, но и к его методике преподавания. — Боюсь, применять их к каждому студенту в отдельности — слишком кропотливая работа.

— А дополнительные чары для Гарри? — снова спросила она, стрельнув злым взглядом в сторону Снейпа.

— Это все тот же общий фон, но его можно уплотнять или утончать по желанию, — ответил Мельтон, поняв, куда она клонит. — Когда объект выходит из поля действия чар, эффект моментально полностью исчезает, — он с новым интересом посмотрел на Поттера.

— Но как тогда ты вернулся обратно? — озвучила девушка вопрос, заинтересовавший их обоих и привлекший внимание остальных учителей.

— Это как езда на велосипеде — уловив принцип, уже не упадешь, — невинно улыбнулся ей Гарри.

— Ты мне покажешь? — она смотрела распахнутыми от восторга глазами. — Ты меня научишь?

— Гермиона, у нас и так занятие, — резонно отметил тот.

— Ну, Гарри, пожалуйста, — просительно протянула она.

— Конечно, молодой человек, почему бы вам не поделиться удачным опытом, — подбодрил мистер Мельтон.

— Ну, если вы не возражаете, — неуверенно протянул парень.

— Ни в коей мере, мне самому весьма любопытно.

— Ладно, — он повернулся к Гермионе и вместе с ней отошел от преподавателей, — главное — правильная мотивация.

— И в чем была твоя мотивация? — поинтересовался кто-то из толпы студентов.

— Ну, я о-о-очень не хотел на эту отработку, — с хулиганской улыбкой полушепотом сказал Поттер, зная, что находится вне слышимости учителей. Ответом стали столь же приглушенные смешки. — Это твоя мотивация, — в полный голос продолжил он, выписывая палочкой сложный пас в направлении центра круга. Неясные поначалу очертания, быстро обретая плотность, превратились в невысокий мраморный постамент искусной работы, на котором, искрясь и переливаясь в солнечных лучах, лежала золотая книга.

— Гарри, — потрясенно выдохнула Гермиона, делая к ней пару шагов.

— Э, нет, — он схватил ее сзади за локти и удержал на месте, — не так, Гермиона.

— Но это же книга Амон-Ра! — она всеми силами выкручивалась из его хватки.

— Я знаю. И ты сможешь ее посмотреть, если перенесешься. Только представь, — бархатный голос стал низким и соблазнительным, — «Святой Грааль» египтологов всего маггловского мира, легенда магического — в твоих руках.

— Как? — очаровано спросила она, наконец-то расслабляясь под его ладонями.

— Ощути ее. Почувствуй кончиками пальцев тонкую гравировку, ощути ее тяжесть в руках. Подумай о том, что даже если ты не сможешь расшифровать древний диалект и узнать тайны книги жизни, ты прикоснешься к живой магии и настоящему произведению искусства. Хотя тебе и все равно, что она сделана из чистого золота, — он отпустил ее, но Гермиона этого не почувствовала, загипнотизированная его словами. — Тянись к ней. Желай ее всей душой, а потом сделай, как говорят магглы: «Отпусти душу в полет, а тело последует за ней», — и одновременно с последним словом, он слегка подтолкнул ее в спину. — Иди.

Хлопок. Оказавшаяся у постамента Гермиона дрожащими от волнения руками открывала книгу.

— У девушки просто невероятная тяга к знаниям, — разбил повисшую тишину Мельтон.

— Она одна из самых талантливых моих учениц, — с гордостью в голосе ответила МакГонагалл.

— И не только она, — пробормотал себе под нос Мельтон, внимательно наблюдая за каждым движением одного лохматого черноволосого гриффиндорца.

— Моя очередь, — не обращая внимания на потрясенных взрослых, а возможно, просто забыв об их присутствии, сказал Дин, делая шаг вперед.

— С тобой тоже легко, — с улыбкой повернулся к нему Поттер. — Гермиона, будь добра, отойди на пару шагов.

— Да-да, Гарри, сейчас, — не отрывая взгляда от страницы, пробормотала она, поднимая книгу с постамента и отходя подальше.

— Твоему вниманию, Дин, — голосом заправского зазывалы на ярмарке воскликнул Гарри, — мы представляем уникальную возможность увидеть, потрогать, поддержать в руках и прочая, — повторение паса, — вот ЭТО!

— Боже, Гарри, это же... — задохнулся от переполнявших его эмоций Дин.

— Кубок Лиги Чемпионов, единственный и неповторимый.

— Будь ты девушкой, я бы тебя расцеловал! — воскликнул Томас, хватая его за плечи.

— Гомофоб, — улыбнулся Гарри и отступил от него. — Теперь сосредоточься. Все тоже самое, что я говорил Гермионе. Хотя еще важный момент — попробуй представить перемещение в виде длинного скользящего шага. А то я, первый раз переместившись, завис в паре метров от пола, а потом свалился вниз.

— Как в мультиках? Нога удлиняется, а через секунду, переступив на нее, ты в другой стороне комнаты?

— Хороший образ, — одобрил Гарри. — Давай.

Минутная тишина и хлопок.

— Гарри, поможешь? — неуверенно спросил Невилл.

— Дай подумать, — он замер, постукивая волшебной палочкой по губам. — О, знаю! Тебе точно понравится!

На уже освобожденном от трофея Дина постаменте возник новый предмет.

— Клеоменис, — потрясенно выдохнул Лонгботтом.

— Невозможно, — сказал один из семикурсников Хаффлпаффа, — она считается исчезнувшей уже более тысячи лет.

— И тем не менее — это точная копия.

— Откуда? — заинтересовалась Ханна.

— Однажды я помогал избавляться от хлама в очень старом доме и в одной из коробок нашел гербологический справочник. Растение — реконструкция по трехмерной иллюстрации, взятой из него. Невилл, — он перенес свое внимание на однокурсника, и в голос вернулись успокаивающе-гипнотизирующие интонации. — Там было полное описание структуры стебля, листьев и лепестков. Даже образец аромата. Эта иллюзия — практически настоящий цветок. Вперед, Невилл, такой возможности может больше никогда не представиться.

На этот раз хлопков было куда больше. Сам Лонгботтом, с дюжину хаффлпаффцев, двое студентов Рэйвенкло и, к невыразимому удивлению Гарри, Пэнси Паркинсон и профессор Спраут.

— А что для меня? — робко поинтересовалась Сьюзен Боунс.

Поттер глянул на компанию, благоговейно столпившуюся возле Клеомениса. Подумал и с хитрой улыбкой навел палочку в другое место, создавая очередную иллюзию — взъерошенного рыжего котенка в сапогах и огромными жалостливыми глазами. Ничего говорить в этот раз ему не пришлось: хлопки, визги и восклицания: «Какой лапочка!», «Бедненький», — большинства девчонок в зале на миг оглушили его. Лаванда, Парвати, Сьюзен, Ханна, Лиза и другие знакомые лица были вполне ожидаемы, но Катрин, Дафна и Милисент? Мерлин великий!

— А теперь для любопытных, — окрыленный успехом, воскликнул он, глядя на Шеймуса, но был прерван горестно-возмущенным:

— ГАРРИ!

— Что? — он резко развернулся, выискивая Гермиону.

— Тут всего две страницы!

— О, Господи, — расслабился он. — Гермиона, такую четкую иллюзию я могу создать лишь с того, что видел, а видел я только две гравюры: общий вид книги Амон-Ра и этот разворот. — К тому же вряд ли ты бы мне простила отсебятину в таком важном деле.

— Но...

— Мне жаль. И думаю, следует тебя предупредить, что чары развеются секунд через двадцать-тридцать.

— Ох. Ну ладно, — расстроено проворчала девушка. — Ты же создашь ее для меня еще раз, чтобы я могла скопировать текст? У этого наречия существенные расхождения с древнеегипетским. Мне бы хотелось разобраться в диалектных особен...

— Обязательно сделает. Но только потом, — нетерпеливо пообещал за Поттера Шеймус. — Так что ты говорил?

Едва сдерживая смех, Гарри создал большую черную, по всей видимости, эбонитовую коробку.

— Дайте духу первооткрывательства и авантюризма захватить себя и узнайте, что за секреты хранит шкатулка из небытия, — таинственно произнес он.

Предсказуемо — множество гриффиндорцев. Ожидаемо — несколько рейвенкловцев. Но пара из Слизерина?.. на минуту у коробки возникла свара. Студенты спорили: во-первых, кто будет ее открывать, и, во-вторых, как, собственно, она открывается. Гарри наблюдал за ними с едва сдерживаемым смехом и вызывал своим поведением некоторые подозрения.

— Что ты задумал? — спросил его Голдстейн, подходя сбоку.

— Гарри, если кто-то пострадает!..

— Никто не пострадает, Гермиона, — фыркнул Джастин. — Это же «святой Поттер», в конце концов. Самое плохое, на что он способен, — это глупо пошутить.

— Увы, но ты прав, — кивнул Гарри, как раз в тот момент, когда кто-то из исследователей нашел и нажал кнопку, откидывающую крышку шкатулки. Выскочивший из нее с громогласным хохотом в языках пламени черт напугал всех, стоявших вокруг ларца, до потери пульса и заставил смеяться большинство остальных. Финниган, держась за сердце, через зал смотрел на вытирающего от хохота слезы Поттера не предвещающим ничего хорошего взглядом.

— Прости, Шей, не удержался, — выдавил тот, прячась за возмущенную Гермиону.

— Эй, Поттер, — Гарри, все еще улыбаясь, обернулся на голос и сразу посерьезнел, увидев семикурсника из Слизерина. Кажется, Пьюси. Ему, как и остальным слизеринцам, мысль обращаться к Поттеру с просьбой о помощи не приносила ни малейшего удовольствия. Но и остаться единственными, не сумевшими аппарировать, не позволяла родовая гордость. Из двух зол они решили предпочесть меньшее.

— Ты не мог бы вернуть книгу?

Гарри кивнул, воспроизводя ее на первоначальном месте. Поттер увидел, как слизеринец напрягся, и поспешно вмешался:

— Нет, расслабься, или тебя расщепит, — он удивился, что Пьюси его сразу послушался. Это было так удивительно и необычно, что его извечные враги внимали его объяснениям, избавившись от налета скептицизма и пренебрежения после удачного опыта аппарации Пэнси.

— Я пытаюсь сконцентрироваться.

— Не надо.

Поттер приблизился к все еще обособленой кучке слизеринцев, тогда как остальные три факультета уже давно смешались, обсуждая свои успехи, впечатления, ощущения. Невилл и несколько хаффлпаффцев даже начали оговаривать условия написания совместного годового проекта по Гербологии о Клеоменисе. Краем глаза Гарри отметил трех измученных слизеринок, видимо, уже отчаявшихся объяснить, как им удалось перемещение.

— А в учебнике написано, что надо, — резонно заметил Пьюси.

— И ошибаются, как видишь. Дело в желании, — он увидел, что кто-то из них собирается возразить, и воскликнул, — Мерлин, вы же потомственные маги, неужели Я должен объяснять ВАМ принцип магического действия?! Ты хочешь ее увидеть? Хочешь ее потрогать? — несколько кивков. — Дай этому желанию наполнить все твое существо, подчинись ему, и все выйдет само собой. Просто расслабься, почувствуй — и все получится.

Гарри удовлетворенно улыбнулся, увидев, что перемещение удалось, и слизеринцы, снова игнорирующие его, столпились вокруг книги. Он покачал головой: наверное, они никогда не изменятся.

— Гарри, я тут подумала, — подошла к нему Чжоу, неодобрительно скосив глаза на слизеринцев, в основном, потому что сама она еще не нашла для себя достаточной мотивации. — Ты можешь сделать человека? И не смей говорить никакой пошлости! — предупредила она подобравшегося Эдди Кармайкла.

— Не пробовал, а что?

Она наклонилась к нему и что-то быстро зашептала ему на ухо.

— Свихнулась! — отшатнулся он от нее. — Выбери что-нибудь другое!

— Ну, пожалуйста, Гарри, — заканючила девушка. — Ты сказал, что можешь сделать все, что видел! Он самый известный маггловский актер, ты просто не можешь его не знать!

— А ты его где видела?

— Мы ездили на курорт этим летом, его плакаты висели по всему побережью. Пожалуйста, сделай для меня!

Гарри закатил глаза и отчаянно пожалел, что не стоит рядом со стеной, о которую можно побиться головой.

— Отлично, — пробормотал он. — Только перестань ныть.

— Ты душка! — просияла она, глядя, как он творит заклинание, и почти сразу недовольно заявила: — Это не то, о чем я просила!

— Уж извини, — без малейшего сожаления в голосе заявил Поттер. — Это любимый фильм моей тетки, и я его помню лишь там. Либо берешь таким — либо ничего. Кстати, поторопись, остальным твоим подружкам он тоже нравится, — ухмыльнулся он, кивнув на ее обычную свиту, после отъезда Мариэтты лишенную всей хихикающей легкомысленности. Через секунду он был избавлен от общества Чанг и искренне посочувствовал образу Брэда Питта из фильма «Знакомьтесь, Джо Блэк».

— Интересно, мистер Поттер, где вы научились столь сложным чарам иллюзии? — услышал он голос Мельтона и, только обернувшись, осознал, насколько близко оказался к преподавателям.

— Меня научил крестный.

— Поразительно, молодой человек. К тому же в вашем возрасте… — одобрительно произнес он, вызвав на лице Гарри печальную улыбку.

— Мой крестный осилил их еще на пятом курсе, — он старался не смотреть ни на кого, сконцентрировав все внимание на крайне озадаченном учителе аппарирования. — Он мне рассказал, что изучил их для одной шутки, но ее результат превзошел все ожидания и надолго отбил тягу к подобным экспериментам.

— Он ведет себя совсем как ты, Гарри, — хихикнула Ханна, снова привлекая интерес гриффиндорца к происходящему.

Обернувшись, он увидел, как группа девушек атакует его последнюю иллюзию, а несчастный актер упорно, с неизменной мягкостью и вымученной улыбкой, словно приклеенной к лицу, снимает их руки со своего тела.

— А чего она хотела сначала? — шепотом спросила Поттера Лаванда.

— Чтобы он был в плавках, — ухмыльнулся он. — Пусть попробует его раздеть самостоятельно, если ей так приспичило.

— Учитывая, как манера его поведения походит на твою, скажу только одно: не в этой жизни! — засмеялась она.

— Гарри, почему он такой!? — воскликнула Чжоу.

— Я могу воссоздать то, что видел. Я видел его изображение. Я не знаю, какой он в жизни, но для создания иллюзии живого объекта необходима матрица сознания, поэтому, как верно заметила Ханна, была сдублирована моя.

— Гарри, я тут подумал, что тебе следует быть последовательным, — подкатил к нему с плутоватым видом Джастин, — и создать его лучшую половину.

— И вволю посмеяться над моим бедным сознанием в женском обличье? Мало ему еще досталось унижений.

— В принципе, меня интересует мотивация в виде ее тела, — послал ему Джастин хулиганскую усмешку. — Хотя и твоей манере поведения работенка найдется: ты сможешь спасти этого несчастного, пока его не растащили на сувениры или, хуже того, прилюдно не надругались.

Поттер задумался на минуту и перевел взгляд на готового взвыть Брэда Питта, в данный момент до невозможности похожего на него самого, загнанного в угол толпой журналистов во главе с Ритой Скитер, вооруженной «Прытко Пишущим Пером». Гарри вспомнил, как лишь врожденная вежливость удерживала его от того, чтобы начать палить во все стороны непростительными, и принял решение, как всегда, пожертвовав собой. Секунду спустя послышались восхищенные вздохи парней и, как следствие, хлопки аппараций. Однако грозная Анжелина Джоли, несмотря на то, что была одета лишь в короткие шорты и топ, не подпустила их слишком близко, предупреждающе вытаскивая и перезаряжая пистолеты. Оглядевшись, она увидела подвергающегося коварным нападкам благоверного и с видом, обещающим кому-то страшную боль, направилась к нему. Девушки благоразумно отступили. Вцепившись в лацканы пиджака Брэда, она рванула его на себя и, прильнув к нему всем телом, накинулась на его губы в страстном поцелуе. Слившиеся в объятиях иллюзорные фигуры медленно растаяли.

— Из какого это фильма? — заинтересованно спросила Чжоу.

— Не знаю, — пожав плечами, усмехнулся Гарри. — Этот образ с плаката, который висит у моего кузена в спальне. На потолке над крова...

— Слишком много информации! — замахала на него руками Гермиона.

— Грейнджер, ты такая ханжа.

— Ты не видел его кузена, Малфой, — огрызнулась девушка.

Малфой с удивлением воззрился, как ее передергивает от отвращения.

— Ладно, хватит шуток, — прервал возможную перепалку Гарри. — Перемещение у всех получилось? Тогда для закрепления...

Посмотрев на каменный пол, он увидел, что окружности, начавшие бледнеть после частичной отмены комплексных чар, исчезли совсем. Плавным движением кисти, юноша описал широкую дугу палочкой, и вещи студентов, брошенные на пол, распределились по кругу с равными промежутками между ними:

— ... прошу всех вернуться к своим вещам.

Шум от многократной аппарации заложил уши, и парень несколько раз сглотнул, возвращая себе слух. Он огляделся — все стояли на своих местах.

— Великолепно! Урок окончен, всем спасибо за внимание, — Гарри отвесил им шутовской поклон.

Его окружили сумасшедшим гвалтом поздравлений, уверений, как это было замечательно, волшебно, неповторимо, сопровождаемым прикосновениями, рукопожатиями, хлопками по спине и плечам. Где-то в этом гаме прозвенел звонок, и Гарри вынесло из зала общим течением людского потока.

— Это невероятно, Альбус, — степенно отозвался Мельтон. — Никогда за все годы своей учительской практики я даже не надеялся увидеть подобное. Я завидую тебе белой завистью, вероятно, это безграничное удовольствие — учить столь одаренное поколение.

— Действительно, всему курсу, всем двум курсам удалось переместиться с первого раза! — поддержала его профессор Спраут, гордая за своих питомцев. — Филиус, вы слышали о чем-нибудь подобном?!

— Нет, такого еще не было. Минерва, мои поздравления. Мистер Поттер действительно улучшил свои результаты в учебе в этом году, и его способность поделиться успехами с другими весьма похвальна.

— Он всегда был очень добрым мальчиком, — с почти материнской гордостью ответила ему МакГонагалл, проигнорировав презрительное фырканье Снейпа. — Но с тех пор, как он решил поступать в Аврорат, он намного серьезнее отдается учебе.

— Мистер Поттер собирается в авроры? — спросил Мельтон.

— Да, он поставил меня в известность об этом еще в конце прошлого года.

— Вы не можете всерьез рассматривать подобную карьеру для юноши. Ни в коем случае! Не с его уникальным даром истинного учителя! Вы понимаете, насколько у него редкий талант? Вы обязаны объяснить ему всю серьезность...

— Не думаю, что мы можем указывать мальчику, по какому пути идти ему в жизни, — впервые открыл рот Дамблдор и чуть не подавился под взглядом Мельтона, ясно говорившим: «Как будто не этим ты занимался всю его жизнь». Но это выражение глаз почти сразу пропало, и директор решил, что ему показалось. «Стареешь, Альбус, так недолго и совестью обзавестись».

— А эти чары иллюзии, — услышал директор продолжающийся разговор и восторги Флитвика. — Необыкновенно! Не видел ничего подобного уже лет шестьдесят. Надо будет попросить показать формулу и пасы, — продолжал тот бубнить себе под нос, углубившись в себя и сопоставляя различные виды заклинаний иллюзий. — Существенные расхождения с общепринятым принципом... материальность 100%, матрицы сознания. Невероятно!

— И вы, полагаю, уже забыли, что мальчишка влез в чужой план занятий, перевернул урок с ног на голову, но, поскольку все опять обошлось без жертв, вы готовы на него едва ли не молиться! Директор, я требую его наказания!

— На каком основании?! — гневно воскликнула МакГонагалл.

— Он перебил мне все зелья!

— Вы еще не видели, каков ущерб! К тому же это просто несчастный случай!

— Как и всегда, в том, что касается Поттера! Начиная с его рождения!

— Я не позволю тебе оскорблять память моих лучших студентов! — возмутилась Минерва. — Лили была чистым ангелом, и ее сын полностью пошел в нее!

— А по-моему, в своего остолопа — папашу!

— Да как ты...

— Не думаю, господа деканы, что здесь время и место для подобного разговора, — прервал их полный умиротворения голос Дамблдора. — Не при посторонних.

Он кивнул на удивленного Мельтона и стоявшего с отвисшей челюстью наблюдателя из Министерства. Помона и Филиус, привычные к подобным перепалкам деканов двух враждующих факультетов, давно отошли в сторонку, оживленно переговариваясь и восторгаясь успехами своих подопечных. Деканы замолчали, но продолжали сверлить друг друга злобными взглядами.

— Хм, — прочистил горло проверяющий. — Прошу прощения, но профессор Снейп отчасти прав. — Северус самодовольно улыбнулся МакГонагалл. — Мистер Поттер позволил себе самовольно вмешаться в Министерскую программу обучения и, согласно указу 2367, параграф 57, подпункт 432 директивы отдела образования, это карается...

— Не думаю, что это применимо, мистер Дегрис, ведь я сам попросил студента продемонстрировать учащимся свой успех.

— Вот именно — продемонстрировать, а невозможный мальчишка перетянул все занятие на себя, как всегда добиваясь обожаемого им внимания к своей излюбленной, но абсолютно никчемной персоне!

— Юноша действительно невозможен, — улыбнулся Мельтон на ярость Снейпа. — Но я действительно ни капли не сожалею. Это незабываемое зрелище!

— Действительно, мистер Дегрис, о каких министерских санкциях может идти речь, когда мы присутствовали при историческом событии! — воскликнула МакГонагалл, которую не на шутку взволновали как перспектива допуска министерских чиновников к ее студенту, так и возможные последствия для него.

— Впервые в истории почти сотня учеников переместилась с первой попытки! — добавила все еще пребывающая в эйфории Спраут.

— Я не совсем это имел в виду. Конечно, перемещение с первой попытки — выдающееся достижение, особенно в таком масштабе, но... — начал Мельтон и внезапно запнулся. — О, — улыбнулся он, — кажется, я единственный обратил внимание, что никто из молодых людей так и не произнес заклинания для аппарации.

Глава опубликована: 16.05.2011
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 223 (показать все)
Описание: Гарри изменился или остался прежним?
Самое начало фика: На платформе появился загорелый красавчик с кольцом в пупке, которого резко захотели все ученицы Хога.

Хм, да вроде не изменился.
Прочитал 23 главы. Ответьте на вопрос к концу написанрго Гарри и Гермиона будут вместе (откроют ли друг другу чувства), или будут все те же пиздострадания, ненавижу подобное на фоне интересного сюжета. Душа вдвойне от этого болит (а еще тошнит от того что она претворяется что встречается с роном)
П.с. пампкинпай форева.
жаль, что продолжения не увидим(
Джен...великолепный джен!Интригующий и последовательный сюжет, качественно прописаны герои даже второстепенные...замечательная Поппи, интересная Панси и Филч,его история жизни мне понравилась больше всех.Из главных героев...сильные Гарри и Гермиона, задумавшийся о правильности поведения отца Драко...тоже не подкачал... и сволочной Снейп и ограниченный Рон.
О! наконец то я нашла фанфик где Гриффиндор сплоченней и сильней Слизерина .
Так же понравился стиль изложения...речь лилась бурной рекой и я читала фанфик уже не из за сюжета,а получая удовольствие от самого авторского языка.
В самом начале описание Поттера отдает гомосятиной,поберегу свою психику...
Описание Поттера в начале фика отбивает все желание читать дальше.
Кто бросил читать вначале - очень зря. Да, начало чуть пафосное, но сам фик великолепный, на мой взгляд, куда лучше всеми нахваливаемой Команды.

Жаль, что он заброшен((
Жаль, фик заброшен. Довольно оригинально. Снейпу - счастьивого канонического конца. Подыхай, ублюдок!
Нашла прекрасный фанфик!
Но почему, все фф которые, я нахожу, либо замороженные, либо брошенные?!
Ваш фанфик стал одним из любимых с первых минут прочтения, но и тут опять 25! Он заморожен...и я надеюсь, что когда-нибудь вы вернетесь сюда и закончите свое творение!

Господь всемилостивый, не осилил даже три главы. Начало это нечто. В стиле "Гарри очень изменился за лето..." Ну что за бл загорелый и накачанный красавчик в пирсингах? Облегающие джинсы с футболкой? Пидарюга какой то. Допрос Гарри в кабинете директора это вообще нонсенс какой то. Золотой мальчик черт знает где пропадал все лето. Вернулся каким то педиковатым. Слегка поспрашиваем и не получив никаких информативных ответов отпустим. Мда... А Римус? Чо он будто с психушки свалил? Когда это он обвинял Гарри в смерти Сириуса? Диалоги тупы, характеры изменены. Обоснуй и рядом не лежал.
Жаль,что этот фик никогда не закончат.Ещё больше жаль,что некоторые люди не стали читать дальше,и так никогда и не увидят обоснуя разговора с директором.
Автор, сжалься! Напиши проду! Перечитываю 2 раз, с большим перерывам и отчаянно надеюсь когда-нибудь прочитать продолжение!
Когда будет прода?

Добавлено 25.06.2020 - 12:22:
Очень понравилось и хочеться дочитать до конца эту работу
Прочитал первую половину и все, дальше не могу. Очень много диалогов которые вполне можно оставить за страницами. Много персонажей второй роли, которые тоже мозолят глаза.
В целом намного лучше Команды по всем пунктам.
Но больше всего напрягает лютый пафос и непонятные отношения между Гарри и Гермионой. Или это магическая сила им в голову ударила?
Жаль ,что заморожен, а так ни рыба ни мясо.
Интересно, кто-нибудь понял 17 главу?
Ау! Кто сможет объяснить?
Татьяна111 Онлайн
Впервые читаю подобную главу.игру одного актера.
НУ И УДИВИЛ ГАРРИ, ДУМАЮ СНЕЙПУ ПОНРАВИЛОСЬ РЕЧИ ,,УМЕРШЕГО. НЕ ПОЙМУ ЧЕГО ЭТО ТАК ШИРОКО РАСКРЫЛА РО.Т САМАЯ УМНАЯ ГРИФИНДОРКА
Продолжение будет?
olbrat
Самим интересно !
Восхищающее произведение. Жаль, что много вопросов без ответов, остается только верить, что все закончится хорошо. Спасибо!
Как же хочется продолжения
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх