Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Да, это я взяла те ингредиенты, — на секунду Гермиона всё-таки зажмурилась, но потом постаралась принять прежний невозмутимый вид. Было заметно, что она сильно нервничает.
— Вы? Не Поттер? — со Снейпа как будто слетела маска: ни ярости, ни ледяного спокойствия, ни обычной язвительности — и в его лице, и в голосе, и в тоне звучало только любопытство, но и оно казалось опасным.
— Нет, профессор, если бы мальчики отлучались из кабинета, это не укрылось бы от вашего внимания, а нам не нужны были неприятности.
До этого момента Гарри ещё сомневался, что Гермиона намерена рассказать всю правду, надеялся, что это какая-то уловка, но тут уже крепко задумался, насколько хорошо он знает свою лучшую подругу.
Снейп хмыкнул, видимо, он тоже ожидал меньшего.
— Вам? То есть это всё-таки была ваша общая затея?
— Нет, профессор, идея была моя, и сделала всё я, но мальчики знали об этом.
— Исключительно вы, мисс Грейнджер?
— Да, — Гермиона кивнула, не понимая, к чему он ведёт.
— И запустили хлопушку тоже вы?
Гермиона замялась, не желая ни нарушать своё же правило, ни сдавать друга. Казалось бы, добровольная беседа всё больше напоминала допрос. Хотя чего ещё следовало ожидать от Снейпа? Девушка пожала плечами, отвечая на вопрос в своей голове, и уже раскрыла рот, чтобы прервать затянувшуюся паузу, как вдруг слева прозвучало:
— Хлопушку поджёг я.
— Ну конечно, мистер Поттер, куда же без вас! — Гарри удивлённо посмотрел на Снейпа, реплика которого прозвучала слишком беззубо. Гарри ожидал потока оскорблений, а профессор… веселился? Сложно было поверить своим глазам. Заметив изумление мальчика, Снейп продолжил уже более привычным тоном:
— Позвольте полюбопытствовать, зачем вам понадобились столь дорогие и достаточно редкие ингредиенты, ещё и из моих личных запасов? — скрестив руки на груди, профессор пристально уставился на Гермиону. Раньше он как-то не задумывался, что эта умная, но достаточно заурядная, на его взгляд, девочка может командовать Поттером и вторым мальчишкой. Захотелось присмотреться к ней получше.
— Мы варили оборотное зелье.
Минуту длилось молчание, прерываемое только лёгким присвистыванием близнецов.
— Мисс Грейнджер, если вы решили, что сейчас самое время для юмора…
— Оборотное зелье??
— На втором курсе?
Град восклицаний Снейпа, задетого за живое, сыпался на Гермиону, но она невозмутимо молчала. Наконец, профессор взял себя в руки и начал задавать правильные вопросы:
— И где же вы его варили?
— В туалете Плаксы Миртл, — Гермиона давно продумала все ответы, но преподносить их так сдержанно, как ей бы хотелось, всё равно не выходило.
Снейп потрясённо поднял брови. Каждая минута этого диалога приносила ему всё больше открытий. Но главное было ещё впереди.
— И вы, конечно, будете утверждать, что оно у вас получилось? — скепсис разливался и в голосе, и в выражении лица, и даже поза профессора стала более собранной: сказок в своей жизни он слышал очень много, но верить им больше не желал.
— Да, сэр.
— Доказательства?
— Профессор, прошло два года. Если бы я могла предоставить какие-то доказательства, я бы это сделала, но, увы…
— Спрашивать вас о внешних признаках зелья, я полагаю, бесполезно? — лениво протянул Снейп. Его душевное спокойствие было восстановлено.
— Да, сэр. Но если вы позволите, — Гермиона вздохнула, собираясь с духом. — Я читала, что существуют способы поделиться воспоминаниями без непосредственного вмешательства в сознание мага, — на последних словах девушку почти ощутимо передёрнуло.
— Да, мисс Грейнджер, существуют, но я не думаю, что ими сможет воспользоваться необученный маг. К тому же, в этом пространстве магия всё равно не действует.
— Да, профессор, — Гермиона решила не акцентировать внимание на своём интеллектуальном превосходстве над сверстниками, чтобы не усложнять и без того нелёгкий разговор. — Но, в любом случае, я готова предоставить воспоминания о каждом этапе приготовления зелья.
— Подождите! О чём вы говорите? Мисс Грейнджер! — Макгонагалл внезапно будто очнулась, её голос звучал одновременно растерянно и строго. — Мистер Поттер, всё, что поведала мисс Грейнджер, это правда?
Гарри обречённо посмотрел на Гермиону, но кивнул.
— Да, профессор.
— Но зачем вам понадобилось варить Оборотное зелье? Вы его использовали?
Гермиона открыла рот, чтобы продолжить исповедь, но Гарри жестом показал, что теперь его очередь.
— Да, профессор.
— Непроверенное? Сваренное в туалете зелье? Вы же могли пострадать! Молодые люди, разве на первом курсе вам не объясняли, что магия бывает опасна? Любое отклонение в ритуале может привести к серьёзным последствиям, вплоть до летального исхода, — Макгонагалл сердито поджала губы.
— Профессор, зелье полностью совпадало с результатом, описанным в рецепте. Мы были уверены, что оно сварено правильно. И никто из нас не пострадал.
Снейп фыркнул из-за рассуждений Поттера о зельях и приготовился слушать любопытный рассказ дальше. Но Макгонагалл молчала, нахмурившись. Снейп прикрыл глаза, собираясь, и впервые за историю их знакомства обратился к Гарри нейтральным тоном:
— Зачем вы использовали Оборотное зелье, мистер Поттер? В кого превращались? Как ощущения? — в конце Северус не выдержал и ухмыльнулся.
— Мы хотели выяснить, кто открыл Тайную комнату, — Гарри замялся, увидел краем глаза, как Гермиона решительно кивнула ему, призывая говорить дальше, увидел Рона, который кидал самодовольные взгляды на заинтересованных близнецов, увидел побледневшую Джинни. В сторону слизеринцев Гарри смотреть не хотел.
— И? Мистер Поттер, продолжайте, мы внимательно слушаем, — нейтральный тон по отношению к мальчишке профессор всё-таки выдержать не смог, но в его ёрничаньи не было злобы.
— Мы искали наследника Слизерина и подозревали, что это был… Малфой, — Гарри с независимым видом смотрел куда-то в сторону. Он кожей почувствовал, как Снейп закатил глаза. Со стороны Драко послышался то ли смех, то ли удивлённый сдавленный кашель, но профессор не дал ему ничего сказать. Дело принимало интересный оборот.
— И оборотное зелье вам было нужно?..
— Чтобы поговорить с ним, — Гарри обречённо вздохнул.
— Поттер…
— Чтобы поговорить со мной…
— Не нужно прилагать так много усилий…
— Я же не министр магии…
— И даже не принц!
— Ты мог просто подойти…
— Задать вопрос…
— И получить мешок оскорблений…
— Совершенно бесплатно!
Несмотря на напряжение, Гарри рассмеялся. У близнецов точно был талант, и не только актёрский. Он даже рискнул посмотреть на Малфоя, опасаясь получить в нос, но тот пребывал в ступоре.
— Мистер Поттер, — вкрадчивый голос Снейпа вернул Гарри из раздумий в реальность, — можете, наконец, поведать нам, как и когда вы использовали оборотное зелье, или мне и дальше вытягивать из вас информацию об этом? Вы вроде вызвались всё рассказать?
— Да, конечно, сэр. Это было на рождественских праздниках, после ужина мы… — Гарри снова сделал паузу, сомневаясь, следует ли рассказывать всё, но Гермиона сжала его руку, и он продолжил. — Мы угостили Крэбба и Гойла пирожными со снотворным и взяли их волосы, добавили их в зелье, потом выпили его и поговорили с Малфоем. В слизеринской гостинной.
Гарри постарался произнести всё как можно быстрее и скомканней, а закончив, уставился на ошарашенного Снейпа. Почему-то видеть реакцию остальных не хотелось.
— Мистер Поттер! — удивлённо вскрикнула Макгонагалл. Краем глаза Гарри заметил движение со стороны Малфоя, но продолжил смотреть на Снейпа.
— Да, Поттер, вы превзошли мои ожидания, — наконец протянул профессор тихим голосом. Гарри подумал, что сейчас он скажет что-нибудь в духе дяди Вернона про «дурную кровь и преступные наклонности папаши».
— Даже не знаю, рад ли я, что мои ученики на втором курсе смогли сварить сложнейшее зелье, учитывая, как они его использовали.
— Это было из добрых побуждений! Мы бы никогда не причинили никому вред просто так! — возмутился Рон, который видя, что их не ругают, осмелел и тоже решил вступить в диалог.
— То есть, по-вашему, напасть на сокурсников, имея определённую цель, лучше, чем просто так? Знали бы вы, мистер Уизли, сколько дрянных дел и отвратительных поступков совершалось никчёмными людьми ради общего блага! Минерва, меня пугают повадки твоих львят. Боюсь представить, к чему ещё могут привести безнаказанность и потакательство их дурным нравам. На вашем месте я бы озаботился их морально-этическим воспитанием, пока не стало слишком поздно.
— А на вашем месте, профессор Снейп, я бы про нравственность вообще молчала! Подумали бы лучше о поведении ваших учеников.
— И их родителей, — шепнул Рон, вспомнив недавно прочитанную сцену с миссис Малфой.
— Но я, как и вы, преподаватель, дорогая Минерва, и меня волнует будущее всех моих учеников, на каком бы факультете они ни учились. К тому же, теперь это будущее внушает мне серьёзные опасения, — Снейп победно обвёл взглядом всех присутствующих, но на их лицах читалось только неприлично сильное удивление. Даже Макгонагалл выглядела растерянной. «И что я такого сказал?» — закатив глаза, подумал он.
— Мисс Грейнджер, если вы не хотите продолжения разбора вашего поведения, читайте дальше, — буркнул Снейп.
Гермиона, естественно, не хотела.
— В этом магазине с тебя денег не возьмут, — твердо заявил Фред, отводя руку Гарри с золотом.
— Но...
— Ты дал нам начальный капитал, и мы это помним, — строго сказал Джордж. — Бери что хочешь, только не забывай рекламировать нашу лавочку, если кто спросит, откуда это у тебя.
Близнецы заинтересованно переглянулись.
У окна они увидели целую выставку ядовито-розовых флакончиков, вокруг которых, возбужденно хихикая, собралась стайка девочек. Гермиона и Джинни опасливо попятились.
— Прошу, прошу! — гордо произнес Фред. — Только у нас — лучший выбор любовных напитков!
— А это вообще законно? — прошептал Гарри, наклонившись к Гермионе.
К его удивлению, она только пожала плечами. Её мало занимали вопросы любовных зелий.
Джинни скептически изогнула бровь:
— А они действуют?
— Само собой! Продолжительность до двадцати четырех часов, срок действия зависит от веса мальчика...
— И степени привлекательности девочки, — закончил Джордж, неожиданно появляясь рядом с ними. — Но своей сестре мы их продавать не будем, — прибавил он, внезапно посуровев. — У неё, говорят, и без того штук пять поклонников.
Близнецы мгновенно перестали шептаться и прислушались. Фред присвистнул.
— Не слушай Рона, он всё врет, — хладнокровно ответила Джинни.
— Правда или нет, что ты сейчас встречаешься с парнем по имени Дин Томас?
Гарри посмотрел на Рона, желая поделиться с ним шуткой про однокурсника, но на его лице отражались настолько противоречивые эмоции, что Гарри решил пока его не трогать.
— Да, встречаюсь. И когда мы с ним виделись в прошлый раз, он определенно был один, а не пятеро.
— А наша сестрёнка расцвела!
— И заматерела, — уважительно протянули близнецы.
Гермиона кинула на подругу ободряющий взгляд: не каждому приятно слушать обсуждение его личной жизни, пусть и гипотетической.
— Ой, а это кто такие? Джинни показала на клетку, по дну которой с тоненьким писком перекатывались розовые и лиловые пушистые шарики.
— Карликовые пушистики, — ответил Джордж. — Это просто миниатюрные клубочки пуха, у нас их с руками отрывают, прямо не успеваем разводить.
Джордж как-то по особенному кивнул в пустоту, и Гарри понял, что ни одно из описаний продукции Волшебных вредилок не пропадёт даром.
— А что у тебя с Майклом Корнером?
— Я его бросила, он был жуткий зануда, — Джинни просунула палец между прутьями клетки, и карликовые пушистики мигом столпились вокруг него. — До чего же миленькие!
— Да, они лапочки, — снисходительно согласился Фред. — Но не слишком ли ты торопишься, меняешь парней, как перчатки?
Гермиона возмущённо посмотрела на Фреда. Тот примирительно поднял руки, показывая, что и не собирался ничего такого говорить. Но девушка продолжала хмуриться, её напрягали постоянные вставки про отношения: Тонкс, Билл, теперь вот Джинни. А это только шестая глава.
Джинни повернулась к брату, уперев руки в бока. Её грозное выражение вдруг так напомнило миссис Уизли, что Гарри даже удивился, как это Фред не струсил.
— Мы не боимся маму! — притворно обиделся Фред и отвернулся от Гарри.
— Больше положенного, — хихикая, добавил Джордж.
— Тебя это не касается! А ты, будь добр, — сердито прибавила она, обращаясь к Рону, который только что возник за плечом Джорджа, нагруженный покупками, — не рассказывай братцам сказки обо мне!
Гермиона осторожно коснулась плеча Рона. Он громко сопел, с отсутствующим видом уставившись в одну точку.
— Ты чего? — прошептала она, наклонившись к его уху. — Это же просто книга. Расслабься.
После её прикосновения Рон и правда стал выглядеть поспокойней, что сильно удивило наблюдавшего за ними Снейпа.
Фред пересчитал коробки у Рона в руках.
— Три галеона, девять сиклей и один кнат. Давай раскошеливайся!
— Я же твой брат!
— А это наши товары. Три галеона, девять сиклей. Кнат, так и быть, скостим.
— Но у меня нет трех галеонов девяти сиклей!
— Тогда клади все обратно и смотри, разложи по местам, где что было!
Джордж, внезапно повернувшись к Рону, подмигнул ему, а Фред вновь вскочил на ноги и объявил:
— Так уж и быть, всем, присутствующим в комнате, пожизненная скидка 50% в нашем магазине!
Львята зааплодировали, а Драко пробурчал что-то на тему «Вы сначала его откройте», но было видно, что он удивлён. Профессора от комментариев воздержались.
По улице шагал Драко Малфой — один, без матери. Гарри промолчал, он напряженно думал. Нарцисса Малфой так просто не выпустила бы драгоценного сыночка из поля зрения. Малфою нужно было очень постараться, чтобы ускользнуть из ее когтей. У Гарри, который хорошо знал Малфоя и терпеть его не мог, не было ни малейшего сомнения, что все это неспроста.
Драко громко фыркнул, но от комментариев воздержался. Ему было интересно, что случится дальше.
— Давайте сюда, быстро! — скомандовал Гарри, вытаскивая из сумки мантию-невидимку.
— Ох, ну я не знаю, Гарри... — Гермиона неуверенно оглянулась на миссис Уизли.
— Давай! — сказал Рон. Поколебавшись еще секунду, Гермиона нырнула под мантию к Гарри и Рону.
Теперь уже всем стало ясно, что эту часть нужно слушать с особенным вниманием. Что-то начиналось.
Никто не заметил, как они исчезли, все были слишком увлечены изделиями Фреда и Джорджа. Гарри, Рон и Гермиона поскорее протиснулись к выходу, но, когда они выскочили на улицу, Малфоя уже не было видно, словно у него тоже была мантия-невидимка.
«Если бы! — подумал Драко и тяжело вздохнул. — Почему всё вечно достаётся этому Поттеру?»
Они припустили по улице, глядя то направо, то налево, заглядывая в окна и двери магазинов, пока Гермиона не показала вперед:
— Вон он, кажется! Поворачивает за угол!
Малфой, оглядевшись по сторонам, юркнул в Лютный переулок.
— А вы знали, что шпионить за людьми нехорошо? — наконец не выдержал Драко.
— Даже если они проворачивают тёмные делишки? — Гарри постарался сказать это с максимально невинным видом.
— Да, Поттер, даже в этом случае. За вами же никто не приглядывал и, как выяснилось, зря. Хотя если бы вы перетравились своим зельем…
— Мистер Малфой!
— У нас ноги видно! — встревожилась Гермиона.
Мантия хлопала у них вокруг щиколоток, прятаться под ней втроем в последнее время стало намного труднее.
— Плевать, — нетерпеливо отмахнулся Гарри.
Близнецы, представившие эту картину, прыснули.
Друзья заглядывали во все окна, но в лавках не было видно покупателей. Гарри подумал, что в эти опасные и подозрительные времена никому не хочется выдавать себя, покупая предметы, связанные с Темными искусствами, — во всяком случае, прилюдно.
— Никому кроме Малфоя, естественно, — буркнул Гарри тихо. Гермиона, занятая чтением, отмахнулась от его замечания, но сидевший слева от Поттера Драко кинул на него раздражённый взгляд.
Они поравнялись с единственным из здешних магазинчиков, где Гарри однажды побывал. Это была лавка «Горбин и Бэрк», предлагавшая широкий ассортимент весьма зловещих предметов. Там, среди витрин с черепами и старинными бутылями, спиной к окну стоял Драко Малфой. Его наполовину заслонял тот самый здоровенный черный шкаф, в котором когда-то Гарри прятался от Малфоя с его папочкой.
У Уизли и троицы эти строки не вызвали никакого удивления, только приятные воспоминания о не таком уж далёком прошлом, но профессора смотрели на Гарри озадаченно, Малфой же вообще пребывал в замешательстве. Раньше он не подозревал, что Поттер вмешивается в его жизнь так часто и без всякого ведома.
Напротив Малфоя стоял владелец лавки, мистер Горбин, сутулый человечек с маслянистыми волосами. У него было странное выражение лица — недовольное и в то же время испуганное.
— Вот бы услышать, о чем они говорят! — сказала Гермиона.
— Это можно! — взволнованно зашептал Рон. — Смотрите — Удлинители ушей!
— Фантастика! — сказала Гермиона, глядя, как Рон разматывает длинные шнуры телесного цвета и подсовывает их под дверь. — Ой, хоть бы на дверь не было наложено Заклятие недосягаемости...
Все трое склонились над концами шнуров, из которых отчетливо раздался голос Малфоя, как будто включили радио.
«Они даже специальное устройство для подслушивания имеют! Отныне всегда буду ставить на дверь Заклятие недосягаемости», — по мере чтения мысли Малфоя становились всё более и более мрачными, в них появился лёгкий параноидальный оттенок.
Минерва Макгонагалл тоже поглядывала на своих учеников озабоченно и гадала, насколько бесполезной будет беседа о нарушении тайны частной жизни и школьных правил.
— Скажешь хоть кому-нибудь, — произнес Малфой, — будешь жестоко наказан. Знаешь Фенрира Сивого? Он старый друг нашей семьи, будет заходить к тебе время от времени, проверять, занимаешься ли ты этой проблемой.
— Малфой опять козыряет папиными дружками! — громче, чем было нужно, начал Рон. — Ведь сам он… — наткнувшись на ледяной недобрый взгляд Снейпа, Рон замолчал, и с его лица тут же слетела всякая задиристость.
Горбин поклонился так же низко, как когда-то на глазах Гарри кланялся Люциусу Малфою.
Драко горделиво приосанился, хотя вся эта сцена и у него вызвала множество вопросов.
— Никому ни слова, Горбин, в том числе и моей матери, ясно?
— Разумеется, разумеется, — забормотал Горбин, снова кланяясь.
— А почему именно матери? Она же и так всё знает? Почему не отцу?
— Потому что, если ты не забыл, мой отец в тюрьме, Уизли! Хотя я понимаю, в твоей голове мало что задерживается надолго! — прошипел Драко. Рон, не ожидавший такого отпора от тихого в последнее время Малфоя, окончательно решил больше ничего не комментировать.
— Видите ли, м-м... тот мальчик, который только что здесь был, Драко Малфой, он мой друг, я хотела купить ему подарок ко дню рождения, но если он уже что-то здесь заказал, я, конечно, не хочу подарить ему такую же вещь... ну, и вот...
По мнению Гарри, история была не ахти, и Горбин, видимо, думал так же.
— Прочь! — свирепо произнес он. — Вон отсюда!
Гермиона не стала дожидаться повторного приглашения и выскочила за дверь. Горбин шел за ней по пятам. Когда колокольчик прозвенел в очередной раз, Горбин захлопнул за Гермионой дверь и повесил на нее табличку «Закрыто».
Визит Гермионы в лавку повеселил всех, даже профессора скупо улыбнулись. Драко расслабился, поняв, что и гриффиндорцы иногда (очень часто, по его мнению) ведут себя чрезвычайно глупо. Сама Гермиона тоже посмеивалась, хоть и чувствовала себя неловко.
Оказавшись в магазине, Гарри сорвал с себя и друзей мантию-невидимку, затолкал её в сумку, и все трое принялись уверять миссис Уизли, набросившуюся на них с упреками, будто они все это время пробыли в задней комнате — она, наверное, просто плохо искала.
— Вы же знаете, что обманывать маму нехорошо? — с лукавым блеском в глазах пожурил их Фред.
Гермиона передала открытую книгу Гарри.
— Глава 7. Клуб слизней.
Да неужели?!!
1 |
"Как всегда - на самом интересном месте"
© 2 |
Как у вас интересно получается описать сюжет, где герои читают о себе!
Прочитала за один вечер все главы. Очень крутая история)) Буду ждать продолжения) 1 |
Автор ждём продолжение. Читать интересно, идея новая.
1 |
Алексей Холод
Фанфик на ту же тему - "Евангелие от Гарри". (На Фикбуке много подобного, но он лучший из всех). |
Пишите автор! Мне нравится ваш расклад 🫶
1 |
Хорошо идёт, надеюсь дойдёт до конца.
1 |
Ура, вы вернулись 🙌
1 |
Интересно. Посмотрим, насколько часто будут выходить обновления
1 |
NastasiaP Онлайн
|
|
Ура)
1 |
Шикарно!
1 |
Ждём продолжения ✨
1 |
NastasiaP Онлайн
|
|
Класс спасибо))) очень жду новые главы!
|
просто потрясающе
|
Очень надеюсь на продолжение 🙏🙏🙏
|
Kireb
Очень обидно, мне так нравится стиль написания.... |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |