↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Ольховый Король (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Ужасы
Размер:
Миди | 212 896 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Сомнительное согласие
 
Проверено на грамотность
Сара берет Тоби на концерт. По случайности это самая долгая ночь в году. У слов есть власть. Музыка таит в себе магию. А бессмертная любовь может обернуться настоящим кошмаром.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 12. Gute Nacht

Холодный ветер обдувал лицо, нежно касаясь кожи. Сара открыла глаза и огляделась.

Внизу горели огни фонарей, освещающие дорогу. Сквозь оконца разбросанных друг от друга домов лился теплый желтый свет. Темный лес казался огромной скалой, которую прорезали сверкающие нити рек и лента дороги. Луна серебрила землю, наполняя пространство музыкой.

Nun ist die Welt so trübe,

Der Weg gehüllt in Schnee.

Слова были полны печали, но музыка была прекрасна… И казалась знакомой. Сара была уверена, что слышала ее раньше — смысл иностранных слов серебряными колокольчиками звучал в голове.

Но мрак сейчас, и путь мой

Метелью занесло.

Сара вновь посмотрела вниз, щурясь от ветра. Дорогу замело снегом, но на душе было легко и спокойно. Ведь она не одна.

Сара улыбнулась.

Рядом с ней друг.

Птица с золотыми крыльями парила в ночном небе, выводя мелодичную трель. Она подлетела к Саре и чирикнула. Девушка протянула мертвенно бледную руку и взяла нить, что вилась за птицей. Улыбнувшись, Сара обмотала ярко-красную пряжу вокруг запястья.

Ich kann zu meiner Reisen

Nicht wählen mit der Zeit,

Muß selbst den Weg mir weisen

In dieser Dunkelheit.

Сара откинула голову назад. Ветер развивал волосы; шелестя, играл с подолом платья, отчего девушке чудилось, будто у нее выросли крылья.

Не сам я время выбрал

Для своего пути,

Но в этой мгле дорогу

Я должен сам найти.

Ночной сумрак сгущался. Сара огляделась. Вокруг было черным черно, но теперь рядом с ней друг, и Сара точно знала, куда держать путь — туда, куда вела песня. Сквозь туман и облака, сквозь суровые ветра (времени) зимы. Она знала, куда лететь. Знала, что должна найти…

Ей вдруг вспомнилось, как в детстве она с матерью играла в одну игру… Мама брала какую-нибудь вещицу — красивую чашку, перо или украшение — и прятала. А Сара, опираясь на подсказки, должна была ее найти: «Теплее, теплее… О, нет, теперь холодно!.. давай, уже теплее. Горячо! Нашла!».

Теплее. Сара моргнула. Ей стало теплее. Ветер больше не продирал до костей. Сара пригляделась и улыбнулась (почему ей больно шевелить губами?) — алая нить спрялась поверх платья в теплый свитер, что ярким пятном выделялся на темном небосклоне.

Es zieht ein Mondenschatten

Als mein Gefährte mit…

Сара больше не чувствовала ни холода, ни страха, ни боли.

Лишь тень моя со мною,

Да месяц в небесах.

Ведь рядом с ней верный соратник. Птица золотой вспышкой мчалась вперед, навстречу ветрам.

Und auf den weißen Matten

Such' ich des Wildes Tritt.

Сара вгляделась вдаль. Там, на белоснежном покрывале снега виднелись яркие огни и силуэты зданий. Она уже близко…

Ищу следы оленьи

В заснеженных степях.

У нее была цель — и понимание тяжким грузом легло на сердце. Сара знала, что полет скоро окончиться, но ей так не хотелось его прерывать. Еще никогда она не ощущала такого умиротворения и безмятежности. Раскинувшейся внизу мир казался таким прекрасным.

Они начали снижаться. Вот показался холм, под ним — облицованное мрамором здание, парковка и огни фонарей. Птица взволновано кружила вокруг девушки.

Затем Сара увидела круглое здание концертного зала. Ветер стих. Сара медленно и плавно, словно опавший по осени желтый лист, опустилась на землю.

Босые ноги коснулись снега.

Ей должно было быть холодно, но девушка ничего не чувствовала.

Die Liebe liebt das Wandern

Gott hat sie so gemacht …

Птичка подлетала к ней и, сев на плечо, испуганно уткнулась в шею. Удивившись, Сара бережно взяла пичугу и прижала к груди. Вскинув голову вверх, она заметила сову, бесшумно летящую над темными верхушками деревьев.

Любовь движенье любит,

Все новый ищет рай.

Так ей велели боги.

Ей должно было быть страшно, но почему-то она не боялась.

Von einem zu dem andern.

Fein Liebchen, gute Nacht!

Сара еще какое-то время наблюдала, как белая сова одиноко кружила в беззвездном небе.

Спи, милая, прощай!

Спокойной ночи…

Шепот растаял в ночи.


* * *


Проводив сову взглядом, Сара осмотрела низину холма.

Вот оно.

Ее цель. Она сразу узнала здание, откуда доносилась прекрасная музыка.

Чуть поодаль раскинулся огромный концертный зал, он словно наблюдал за девушкой, а его очертания блестели в серебристом лунном свете.

Музыка эхом отдавалась от его каменных стен.

Сара мгновение помедлила и, крепче прижав к груди птицу, зашагала вперед.

Will dich im Traum nicht stören,

Wär schad' um deine Ruh'.

Внезапно налетевший сильный порыв ветра ударил в лицо, растрепав волосы.

Ничем не потревожу

Твой сладкий сон, поверь.

Сара чудом устояла.

(…противостоять вихрю времени сложно…)

Стиснув зубы, она сделала шаг, затем еще один. Шквалистый ветер так и норовил сбить с ног: цеплялся за свитер и парчовое платье. Сара вскрикнула. Лишь музыка не давала пасть духом. Там, откуда она лилась было тихо, тепло и спокойно…

Sollst meinen Tritt nicht hören —

Sacht, sacht die Türe zu!

Сквозь снежный вихрь показалась дорога.

Шаги мои неслышны.

Закройся тихо, дверь!

Сара пригляделась. Дверь…двери концертного зала были закрыты.

Она потянулась к дверной ручке, но ладонь соскользнула с металла.

Нахмурившись, девушка попыталась снова. И снова. Но как бы отчаянно она сжимала дверную ручку, та никак не поддавалась.

Она попробовала постучать в дверь, и удивленно ахнула, когда ладонь рассеялась каплями воды, едва коснувшись двери…

В груди затрепетало. Радужные нити сплелись между собой, и вот девушка уже смотрела на собственную дрожащую руку. Сара в ужасе отпрянула и взглянула вниз — птичка била золотыми крыльями.

Она крепче прижала пичугу к груди. Та тоненько пискнула из своего «гнезда».

— Я не оставлю тебя, — голос сорвался. — И ты не покидай меня.

Узоры дверного проема искрились в лунном свете.

Schreib im Vorübergehen Ans Tor dir: Gute Nacht,

Damit du mögest sehen,

An dich hab' ich gedacht.

Чудесная музыка и тепло убаюкивали, захотелось хоть на мгновение закрыть глаза… Найдя нишу, девушка облокотилась на покрытую изморосью стену.

Смотри — «Спокойной ночи»

Я на вратах пишу,

Чтоб знала ты — твой образ

Всегда в душе ношу.

Ветер крепчал. И в его завываниях слышались стенания и крики:

… jetzt faßt er mich an! Erlkönighat…

— Нет. Нет, Gute Nacht, — голос звучал совсем тихо и слабо. — Спокойной ночи….

Сара не заметила, как провалилась в сон. Ей грезились мерцающие во тьме силуэты, проносящиеся мимо.

Ветер продолжал бушевать.

…Спокойной ночи… спокойной ночи…


* * *


Громкий шум пробудил девушку ото сна.

Сара открыла глаза и с удивлением уставилась на нагруженного огромными противнями мужчину, что безуспешно пытался отворить дверь.

— Давайте помогу, — предложила она и протянула руку, но едва коснувшись мужского плеча, отдернула, когда пальцы снова начали растворяться. Закусив губу, Сара сосредоточилась; ей удалось вернуть руке прежний облик. Не в силах что-либо сделать, она наблюдала за поваром и слушала, как тот крепко бранил холод.

Наконец, мужчина отворил дверь.

— Сейчас! — решила Сара. Птичка чирикнула, когда девушка, пригнувшись, шустро прошмыгнула мимо здоровяка в концертный зал и прижалась к стене, пока мужчина неповоротливо протискивался через дверной проем.

— Ну и дубак же там! Артишоки, наверно, замерзли! Придется теперь разогревать… — проворчал он, кутаясь в пальто. Его голос звучал как-то странно, то тише, то громче.

У Сары закружилась голова. Другой мужчина, худосочный и дерганый, подхватил противни и поспешил на кухню; здоровяк, растирая замершие руки, поносил погоду.

Неожиданно его голос зазвучал глухо, словно издалека. Сара оглядела столпившихся в прихожей людей, разодетых в свои лучшие наряды и оживленно беседующих друг с другом.

И среди толпы была девушка, которая смотрела прямо на нее, с длинными темными волосами, бледной кожей и широко-распахнутыми глазами. Через ее руку были перекинуты два пальто…

Сара видела, как она вздрогнула.

Затем девушка, передернув плечами, отвернулась.

Птица пронзительно вскрикнула, когда Сара поняла, что смотрела на саму себя.


* * *


— Боже… — задохнулась Сара. Птичка вновь жалобно запищала. Сара глянула на нее, и поняла, что слишком крепко сжимала крохотное тельце.

— Ох, прости! Мне так жаль… но ты же видела…

Сквозь туманы времени…

«Это же я, — Мысли лихорадочно метались в голове. — Я вернулась в прошлое. Я могу предупредить себя! Тогда ничего этого не случится. Надо спешить! Быстрее!».

Подождав пока толпа немного расступиться, Сара кинулась вперед. Протиснувшись в зал, девушка осторожно прокладывала себе путь, прижавшись к отделанной деревянными панелями стене. Каждый раз, когда она случайно касалась кого-то, по телу прокатывалась волна адреналина, перемежавшаяся с тошнотой, вызванная невыносимым жаром, исходящим от всех вокруг.

Понадобилось больше времени, чем она рассчитывала, но ей все-таки удалось найти укромный уголок, подальше от людей. Укрывшись в нише около камина, Сара, наконец, выдохнула. Воздух был густым и горячим. Над головой горел огонек бра.

Девушка усадила птицу на плечо.

— Ищи! — яростно прошептала.

Долго искать не пришлось. Девушка стояла посреди комнату, с усмешкой наблюдая за оживленной беседой Тоби и певца, Герр Тойфеля.

Сара прикусила губу. Чувствуя себя очень глупо, она все же крикнула:

— Эй!

Никто не обратил на нее ни малейшего внимания.

Должно быть из-за царящего в зале шума ее просто не расслышали. Борясь с подступающей паникой, Сара еще раз попыталась дозваться себя.

— Сара! Сара Уильямс! — припомнив уроки актерского мастерства, она громко окликнула девушку. — Я это ты! Выслушай меня!

Без толку.

Внезапно толпа умолкла, стоило Герр Тойфелю поднять руку.

И Сара вспомнила.

— Нет… — выдохнула она.

— … дамы и господа. Для вас, Der Erlkönig! — Звучный голосом объявил певец.

Я услышал, как произнесли мое имя…

Сара дико заозиралась по сторонам. Имя. Тойфель произнес имя.

Свет, отражаясь в зеркалах, вспыхнул ослепительной вспышкой.

Сара вжалась в стену, пытаясь спрятаться. По зеркалам пробежала рябь, и те начали таять, каплями стекая на пол.

Гам толпы стал глуше и утробнее, время замедлило свой ход. Сара почувствовала себя пойманной в сети.

Я пришел на зов…

Рояль отбрасывал густую тень. Как и люди. Позолоченные люстры, висящие под потолком, тоже бросали зловещие тени, сочась расплавленным хрусталем.

Мрак стекался в воронку. Падавшие на людей тени, скользнули прочь. Тьма сгустилась, закружилась, поднялась вихрем, отражаясь в зеркалах, пока не вобрала в себя весь свет и не обрела форму.

В центре паутины ночи, расплавившей стекла на зеркалах, отчего померкло сияние света, облаченный в черный плащ, стоял Джарет и улыбался.

Птичка, испугавшись, спрыгнула с плеча Сары и зарылась в складках свитера. Сара взяла ее в ладони и бережно прижала к груди.

Джарет оглядывал зал, широко улыбаясь. Зеркала за ним потрескались и почернели. Сара поежилась от его взгляда, и успокаивающе зашептала дрожащей птичке.

— Все хорошо… Все хорошо, я рядом. Тебе нечего бояться.

Сара старалась, чтобы голос не дрожал.

Вдруг она увидела, как улыбка Джарета померкла. Он резко развернулся и впился взглядом туда, где стояла Сара, склонив голову и прислушиваясь…

Сара сжалась от ужаса. Он что, принюхивается? Девушка прикусила губу. Да, все так и есть. Он услышал ее и теперь пытался отыскать.

Только бы он не увидел меня! Спрячь меня за завесой времени, не дай ему найти меня!

Птица дрожала. Сара задержала дыхание.

Джарет поднял бровь, передернул плечами и отвернулся. Сара облегченно выдохнула. Король Гоблинов с равнодушным высокомерием разглядывал собравшихся, будто все вокруг принадлежали ему.

Вдруг он замер.

Сара проследила за его взглядом. Что же привлекло его внимание? Слишком поздно она поняла.

Я увидел тебя…

— Нет… — Сара проглотила подступивший к горлу ком. — Беги, Сара Уилльямс! Посмотри на меня, я здесь! Беги, идиотка, убирайся отсюда!

Птица забила крыльями. Джарет не обратил внимания на ее крики — Сара сомневалась, что он слышал ее. Все его внимание было сосредоточено на девушке, наблюдавшей, как Герр Тойфель наклонился к Тоби и заговорил…

По коже пробежали мурашки, когда Джарет подобрал полы плаща и что-то прошептал. Оскалив острые зубы, он двинулся через зал.

Толпа словно таяла перед ним, люди замерли, там, где стояли. Деревянные перекрытия заскрежетали, половицы протяжно завыли. Краска на портретах начала пузыриться и слезать.

Джарет встал за спиной девушки. Поднял руку и почти робко погладил ее по волосам.

Застыв от ужаса, Сара смотрела, как ее собственное бледное лицо нахмурилось, как она слегка вздрогнула и стоящая рядом полная женщина в розовом платье спросила.

— Что-то не так?

Не в силах отвести взгляд, Сара наблюдала, как девушка пробормотала в ответ:

— Нет… просто почувствовала холодок, и все.

Джарет прикрыл глаза, услышав ее голос. Сара видела, как тяжело он сглотнул, как приоткрылись его губы.

Дама рассмеялась и отвернулась.

— Ах, — ее резковатый голос долетел до Сары. — Кто-то прошелся по твоей могиле.

Сару передернуло, стоило Джарету приоткрыть глаза и склонить голову.

Тойфель снова заговорил, и ее двойник постаралась взять себя в руки сосредоточилась на певце и Тоби. Тойфель и пианист подошли к стоящему в углу роялю.

— Итак, — звучный голос разнесся по комнате. — Erlkönig.

Джарет вскинул голову и его глаза блеснули.

— Erlkönig — это история о маленьком мальчике, его отце и злом духе. Но вы все это уже знаете, верно?

В ответ послышалась и «Да» и «Нет».

Сара вскрикнула, когда Джарет наклонился и поцеловал ее затылок. Двойник из прошлого вздрогнула и нахмурилась в замешательстве.

— Черт! Сара Уилльямс, послушай меня! Бери Тоби и убирайся отсюда! — Сара прижала птицу к груди и решительно шагнула вперед.

Неведомая сила преградила путь, вынуждая отступить.

(я вернулся в прошлое… я пытался предупредить себя самого. Но все оказалось бесполезно и лишь нанесло новый урон. Я не смог ничего сделать, не разорвав ткань реальности…).

Не разорвав ткань реальности…

Реальность таяла. Застыв, Сара смотрела, как жидкое стекло омыло ноги, когда Джарет обнял ее, уткнувшись подбородком в макушку, пока Тойфель все говорил и говорил о балладе.

— Нет! Сара, обернись! Посмотри на меня, обернись, ну же! Беги!

Слова эхом прокатились по залу, никто не обратил на них внимания, за исключением…

Сара из прошлого поставила тарелку на столик, сама того не ведая освободившись из объятий Джарета и надела пальто. Сара резко выдохнула, когда она обернулась и встретилась с ней встревоженным взглядом… затем отвернулась и зашагала прочь.

Сара взглянула вверх: мягкий свет бра, сменился слабым мерцание в сгущающейся тьме.

Она вновь посмотрела на себя. Джарет отступил, улыбаясь.

Боже, что он задумал?

От волнения в горле пересохло. Она знала, что он собирался сделать.

Джарет стянул перчатки и спрятал в складках плаща.

Король Гоблинов начал сплетать нити из зеркал и света, хрусталя и тьмы. Его длинные пальцы ловко и уверенно перебирали нити, с каждым взмахом худых рук двигаясь все быстрее, как если бы он руководил невидимым оркестром.

Нити света и тьмы переплелись в полотно. Затем вытянулись в веревку. Джарет свернул ее в петлю, затянул узел, затем распустил, перекатывая в пальцах, словно кот, играющий с клубком пряжи…

И вот в его ладонях замерцал сгусток радужного света. Король Гоблинов поднес его к губам, что-то прошептал и поцеловал.

Потом щелкнул пальцами — и сгусток света превратился в бумажный лист. Как ни в чем не бывало, Джарет сжал листок в кулаке, а другой рукой сделал витиеватый жест.

Листок исчез.

Саре оставалось лишь беспомощно наблюдать, как Тойфель улыбнулся Тоби, полез в карман и вынул (заклинание) листок бумаги. На секунды на его лице промелькнуло удивление, но черты его лица тут же разгладились, едва он увидел рядом с Тоби Сару из прошлого.

— Прошу, юная леди, — он протянул девушке лист. — Слова на английском специально для вас.

Понимание обрушилось на Сару как ушат холодной воды.

— Нет! — громко, как только могла, прокричала она. — Не бери его! Не делай этого!

Сара видела, как она из прошлого замерла в нерешительности.

Джарет напрягся.

А потом сердце наполнилось отчаянием, птица вскрикнула от боли, когда Сара из прошлого взяла тонкий бумажный лист — тот вспыхнул в ее руке, нити, сотканные из серебра и самой тьмы, опутали вокруг нее, извиваясь как змеи.

Джарет триумфально рассмеялся, долго и громко. Сара предположила, что громко, хотя ничего не слышала.

Тоби дернул двойника за пальто и то-то заговорил. Но все ее внимание было приковано к Джарету. Все еще смеясь, он направился обратно к разбитым зеркалам, обратившим свет во тьму, и с каждым его шагом картины плавились, половицы трещали и вздувались.

Джарет глубоко вздохнул, улыбнулся и поднял руки.

Напряженные пальцы могли легко сойти за когти.

Тишина в зале была практически осязаемой. И вот началось вступление — пианист коснулся клавиш, а губы Тойфеля шевелились. Из звуков рождались серебряные и платиновые нити, скручивались в жгуты, переплетались между собой, а затем медленно потянулись к двойнику из прошлого.

Сара из всех сил боролась с неведомой силой, не позволявшей ей сдвинуться с места. Она должна спасти себя. Должна хоть что-то сделать.

Обрывки песни разорвали тишину.

Du liebes Kind, komm, geh mi tmir!

Сияющий жгут обвились вокруг щиколотки.

Дитя дорогое, пойдем же со мной!

Сара взглянула на Джарета. Он пел, жестами направляя заклинание. По лицо было видно, что он сосредоточен. Глаза поблескивали из-под полуопущенных век.

Сара посмотрела на себя из прошлого. Нити музыки (магии) окружили ее, поначалу несмело касаясь ног, словно проверяя, та ли это девушка, а затем устремились за первым жгутом и оплелись вокруг ее.

Двойник задрожала и плотнее запахнула пальто.

«Не поможет», — со злостью подумала Сара.

— Слишком поздно, дурочка, — прошептала она, чувствуя как по щекам бегут слезы.

Птица защебетала, Сара посмотрела на нее. Слезинка упала на золотое крыло.

— Прости, — выдавила она, и смахнула соленую каплю.

Свитер по-прежнему был теплым и мягким, но… Сара прислонилась к стене, ощутив, как накатывает тошнота, — парчовое платье таяло на глазах, превращаясь в жидкое золото. Сияя и переливаясь, ручейки золота устремились сплестись с кружащей вокруг девушки магией.

Слава песни прорвались через вязкую тишину: Тойфель пел о подарках, которыми Ольховый Король соблазнял ребенка. Сара снова посмотрела на Джарета — улыбаясь, он пел, закрыв глаза. Его руки быстро порхали в воздухе.

Магия постепенно заполняла собой всю комнату.

Сара ощутила легкое покалывание.

Обернувшись, она увидела, как Сара из прошлого отдала перевод Тоби и быстрым шагом направилась к дальней двери.

Первое видение — в уборной.

Джарет зашипел, обнажив острые зубы.

— За ней, скорее! — прорычал он. Нити заклинания резво поползли по полу в сторону уборной.

И настигли девушку у самой двери.

Und bist du nicht willig,

so brauch ich Gewalt.

Теперь Сара знала, что значат эти слова.

(Gewalt. Сила. Насилие — хотя это не совсем точно. Мощь. Власть…)

Магия. Это она обрушилась на нее тогда. Сара обессилено прижалась к стене, все еще крепко прижимая к себе птицу, воскрешая в памяти события этого вечера. Первое видение настигло ее в уборной. Другое в зале. Еще одно на улице, на вершине холма, когда Тоби исчез, а туман привел к ней Короля Гоблинов.

Тоби.

Как она раньше не догадалась! Ее двойник сейчас была в дамской комнате. Значит, она могла поговорить с Тоби. Могла предупредить, чтобы он изменил ход событий и спас ее.

Не думая, Сара стрелой метнулась в толпу, не замечая, как люди расступались перед ней, сетуя на сквозняк. Наконец она отыскала Тоби.

Ветры музыки долетели до нее сквозь плотную завесу тишины (времени). Мне нужно время.

Первое видение уже началась. Сара чувствовала, как золотая ткань платья тянула ее к двери, стремясь присоединиться к магии. У меня нет времени.

Она наклонилась к брату.

— Тоби, ты слышишь меня?

Ничего.

Сара облизала губы и заговорила громче.

— Тоби, Тоби!

Плечи мальчика напряглись.

— Тоби, услышь меня! На меня наложили заклинание… — «заклинание?». Он подумает, что это его воображение, он не поймет…

Тоби озадаченно моргнул. Сара отчаянно искала нужные слова. «Я упала в овраг», — внезапный прилив холода, страха и раздирающей боли окатил ее. — В последний раз он видел меня, когда вышла из машины. Он должен найти меня…».

Птица прыгнула Тоби на плечо и защебетала ему в ухо.

— Да, скажи ему, чтобы пошел за мной. Скажи ему найти меня…

Птица выслушала ее, а потом заворковала Тоби. И вдруг, он обернулся и посмотрел Саре прямо в глаза.

— Тоби, — прошептала Сара. — Послушай, это очень важно. Ты должен найти меня, иди за мной!

— Сара? — не уверенно произнес Тоби.

Взор Сары затуманился от слез.

— Да, милый?

Тоби сглотнул. Его глаза были полны страха.

— Почему тут так темно?

У Сары по коже пробежали мурашки. Собрав все свое мужество, она обернулась.

Ночь вышла из зеркала и залила все вокруг чернотой. Пенясь, тьма кружилась вокруг Джарета… его лицо было искажено яростью.

Тоби охнул, но взглянув на него, Сара увидела, как его глаза потускнели, и он отвернулся, птица, жалобно вскрикивая, слетела с его плеча ей в руки. Она крепко прижала ее к груди, когда к ней подошел Джарет. Его лицо было совершенно бледным, серебро волос сияло в черноте, что ревела вокруг него, как бурная темная река.

— Сара, — прошипел он. — Зачем ты пришла сюда?

Сара не могла шевельнуться, золотая порча пузырилась на ее коже. Птица уткнулась ей в грудь.

— Путешествуешь сквозь время и пространство, любовь моя? — глаза Джарета зло блестели, крылья носа трепетали. — Не знаю, когда и откуда ты пришла, но догадываюсь, как тебе это удалось — я чувствую окружающую тебя магию. И думаю, знаю, почему ты здесь. Надеялась предупредить себя? Верила, что сможешь сбежать от меня?! Неужели ты и правда думала преуспеть там, где я потерпел поражение?!

Последние слова он проревел; реальность разлетелась на осколки, как стекло, вихрь (времени) завыл, вобрав в себя звуки музыки, аплодисменты, смех и болтовню бегущих детей и людей, размывая все цвета. Сара закричала, Джарет занес руку…

И в следующий миг Сара осознала, что стоит в холле.

Почему я здесь?

Она сразу поняла, что случилось, когда увидела, как другая Сара, шатаясь, вышла из холла, тяжело дыша и дико глядя перед собой, не подозревая о магии, что с ликованием обвила ее, как сотни змей.

(Я не смог ничего сделать, не разорвав ткань реальности…)

Ее двойник из прошлого вернулась. Сара больше ничего не могла сделать. Сердце бешено колотилось, птица в ее руках трепетала от страха. Джарет зарычал и, отвернувшись, сделал резкий пасс рукой — новые нити магии потянулись к другой Саре.

Второе видение.

Король Гоблинов с хищной улыбкой наблюдал, как девушка потрясенно замерла и две маленькие девочки увели за собой.

Далеко.

Сара лихорадочно пыталась что-нибудь придумать. Она не могла подобраться ближе, но ничто не мешало ей уйти.

Медленно и острожное, чтобы не привлечь внимание Джарета, Сара попятилась назад. Она прошла через дверной проем и двинулась дальше, пока не оказалась у лестницы. Спотыкаясь, Сара поднялась вверх по ступеням и прислонилась к старинным часам. Птица до сих пор дрожала.

— Шшш, — она прижалась губами к золотым крыльям. — Тише, ты в безопасности.

Проглотив ком в горле, Сара всеми силами старалась унять нарастающую панику, когда из банкетного зала показались золотые и серебряные нити, и поползли вниз по лестнице к главному входу.

Жгуты беспорядочно распластались по полу, когда Сара из прошлого, держа за руку Тоби, выбежала из зала, дико озираясь по сторонам. Сверкающие серебряные нити опутались вокруг нее, отражаясь в декоративном зеркале над софой.

Золотая ткань платья засияла и пошла рябью. Сара натянула на ладонь рукав свитера и разгладила юбку — движение прекратилось.

Сара посмотрела вниз, на подножие лестницы и вздрогнула, встретившись взглядом с самой собой. Сердце пропустило удар.

Девушка зажмурилась и бросилась к двери, Тоби едва поспевал за ней.

Нити магии кинулись за ней. Третье видение — на холме.

Сердце заполошно забилось, когда из концертного зала неспешно вышел Джарет.

Он уже успел надеть одну кожаную перчатку и теперь натягивал вторую, когда заметил Сару. Если бы взглядом можно было ранить, то она уже истекала бы кровью. Но Джарет лишь холодно улыбнулся и надел оставшуюся перчатку.

Даже отсюда Сара видела как играют на его лицо отблески магии. Птица в ее руке вздрогнула.

Джарет насмешливо отвесил ей поклон и, развернувшись, вышел. Потерявшиеся нити из серебра и золота последовали за ним.

Третье видение — вот куда он направляется. На холм. Я должна остановить его. Должна спасти себя…

Сара колебалась лишь мгновение, прежде чем сбежать вниз по лестнице, едва не налетев в фойе в женщину в розовом платье. Та, напевая, надевала шубу. И когда женщина открыла дверь, Сара ловко прошмыгнула мимо нее в зимнюю ночь.


* * *


Ветер обжигал холодом.

Зажмурившись, Сара сделала несколько шагов, а затем остановилась, задохнувшись, когда ледяной воздух наполнил легкие. Она вглядывалась в метель, пока не выцепила цепочку фонарей, тянущуюся к холму.

Там!

Вдалеке Сара увидела, как девушка остановилась и нагнулась к фигурке поменьше — Тоби…

В следующее мгновение на холм опустился густой туман, скрыв в клубах Тоби. Сквозь серую пелену мелькали золотые и серебряные отблески магии, пронизывающие мрак и бросая отсветы на столпившиеся вокруг черные деревья…

Я опоздала.

— Прошу, дай мне время, — прошептала птице Сара.

В ответ — ни чириканья, ни хлопанье крыльев.

Сара посмотрела на птицу, и сердце болезненно сжалось — та лежала в ее руках, закрыв глаза. Ветер ерошил перья.

— Нет, только не ты… ты ни в чем не виновата…

Сара прижала птицу к груди, чувствуя, как слезы скатываются по щекам, и зашагала вперед, не разбирая дороги.

Ветер хлестал ее по лицу и слезинки тут же замерзали на щеках. Свитер начал расползаться, и Красная пряжа волочилась за по снегу. Сара ухватилась за нить, и обмотала вокруг своей руки и птицы.

Шаг за шагом, она упрямо шла вперед. Красные нити опутали лодыжки, кисти. Но Сара ничего не чувствовала. Ничего, кроме горя из-за птицы, что едва шевелилась в ее ладонях.

Лес обступил Сару со всех сторон, и высокие стволы черных деревьев были похожи на сверкающие магией стены Лабиринта…

Она не знала, сколько шла. Стены, молчаливые и неумолимые, мрачно нависали над ней.

«Мне нужно добраться до центра… Даже если тебе удастся добраться до центра Лабиринта, ты никогда не вернешься обратно…»

Ветер бесновался, распуская яркую пряжу. Золотая ткань развевалась словно свадебная фата.

…бороться против вихря времени сложно…

Сара закрыла глаза и бросила все силы на одну задачу — переставлять ноги.

Она не заметила, что споткнулась о корни дерева, больше не чувствуя ни руг, ни ног. Она ужасно устала и хотела спать.

Es zieht ein Mondenschatten

Als mein Gefährte mit…

Она больше не чувствовала ни холода, ни страха, ни боли.

Лишь тень моя со мною,

Да месяц в небесах.

Сара постаралась укрыть птицу складками платья. Возможно, так ей будет теплее.

Und auf den weißen Matten

Such' ich des Wildes Tritt.

Вдруг она заметила сияющую даже на фоне снега и темных деревьев тень. Нечто волшебное.

Ищу следы оленьи

В заснеженных степях.

Это был олень.

Сара распахнула глаза от удивления.

Тот самый олень, которого она уже видела раньше (или позже?) прекрасный и волшебный смотрел на нее темными глазами, полными печали. Сара хотела улыбнуться ему, но не смогла пошевелить губами.

Олень пересек поле, подошел к ней и, осторожно склонив голову, ткнулся носом ей ноги.

Von einem zu dem andern.

Fein Liebchen, gute Nacht!

Сара прикрыла глаза.

Спи, милая, прощай!

— Спокойной ночи, — прошептала Сара. — Gute Nacht — Спокойной ночи…

Когда она снова открыла глаза, то увидела, что золотисто-коричневая кора укрыла ее ноги.

На этот раз ей удалось вымолвить «спасибо».

Кора укрыла руки, талию.

Тепло было столь приятным. Сара сморгнула навернувшуюся усталость.

Олень резко повернул голову.

Что…

Сара тоже повернула голову, и листья зашелестели у нее в волосах. По округе пробежала волна совершенно другой магии.

Сердце сковал страх, когда она услышала голос. Его голос.

— Как ты смеешь?

Зрение затуманилось, и Сара едва видела Джарета, вышедшего из-за деревьев. Его глаза были прикованы к оленю.

Создание напряглось.

— Как ты посмел взять то, что принадлежит мне? — прошипел Король Гоблинов.

Или то завыл ветер?

Олень поджал уши и задрожал, но не шелохнулся.

Джарет шагнул к нему — за его плечами развевался плащ, и искрилась магия.

— Она не пойдет с тобой. Ее место рядом со мной.

Олень не отступил.

— Как же мне наказать тебя? — в шелковистом голосе таилась злоба. — Мне убить тебя быстро, а затем расправиться с твоими сородичами? Или оставить тебя медленно умирать здесь?

Медленно, Джарет поднял руку. Нити магии обвили запястье и скользнулис пальца на голову оленя.

Сара вскрикнула, когда зверь дернулся от боли.

— Джарет…

Король оскалился.

— Джарет, пожалуйста, не трогай его, — слова легко слетали с губ, словно иссохните листья с ветвей. — Он не сделал мне ничего плохого.

Джарет прожег Сару взглядом. Он повернулся к оленю, сжал кулак и опустил руку.

— Моя леди просит за тебя, — он улыбнулся холодной улыбкой. — Иди, прежде чем я передумаю.

Олень посмотрел на Сару. Она встретилась с его темными умоляющими глазами…

— Иди, — выдохнула она. Или это ветер шумел в деревьях? Она не знала. — Прошу, уходи…

Олень вздрогнул от холода, а может печали, и помчался в лес, похожий на сияющую звезду.

Сара смотрела ему вслед, пока он не исчез из виду.


* * *


Тяжелая тишина повисла между ними.

Джарет приблизился и остановившись в одном шаге от Сары и, протянув руку, коснулся коры, укрывшей девушку.

— Удивительно, — мягко прошептал он. Затем резко продолжил. — Этой ночью наши пути продолжаю пересекаться, любовь моя. Поэтому я спрошу в последний раз, — из-под платиновых прядей сверкнули глаза, отразив сияние короны из звезд. — Зачем ты пришла сюда?

Сара открыла рот, чтобы ответить, но услышала лишь шепот ветра и шелест листьев.

Джарет подобрал плащ.

— Ах, я вижу.

Он замолчал, разглядывая Сару. Его бледное лицо было бесстрастным и таким красивым.

— Бедная моя девочка, застряла здесь, среди жестоких ветров, связанная чужой магией. Потерялась во времени, заплутала в лесу… — его голос затих. — Как и другие, кто выбрал неверный поворот.

Потерялась во времени…

Где она была, в каком времени? Это ее будущее? Прошлое? Или что-то еще? Перед глазами встало видение: вот она танцует в небе. В кристалле. Нет, на берегу реки. С двумя девочками. С Джаретом. В золотом платье. В обычной одежде. В красном свитере. В белоснежном платье. Образы наслаивались друг на друга и расплывались, как вода…

Сара вздохнула, и услышала, шелест листьев.

— Иногда…

Это ее голос или всего лишь ветер?

Джарет шагнул ближе и наклонился к ней.

— Да?

— Иногда дорога вперед — это путь назад…

Джарет взглянул ей в глаза и коснулся пальцем щеки.

… jetzt faßt er mich an …

— Не в этот раз, любовь моя.

Он улыбнулся.

— Не в этот раз.

Сара наблюдала, как он стягивает перчатки.

… Отец мой, отец мой, меня он схватил …


* * *


Холод сковал тело, и Сара ничего не чувствовала. Вокруг простирался непроглядный мрак.

— Сара… — донесся шепот, и она ощутила дуновение ветра на лице. — Скажи мое имя, Сара…

Сара моргнула, пытаясь вернуть мыслям ясность. Над ней мерцал свет.

Она больше не чувствовала ни страха, ни боли. Только холод, когда встретилась с пристальным взглядом с Джарета.

Он застыл, словно статуя, и только бушующий огонь в глазах говорил, что перед ней живое существо.

— Скажи мое имя…

Она ничего не чувствовала. В зимней ночи раздался глухой звук, словно рвалась ткань.

(Я чуть не разорвал ткань мироздания…)

— Сара, — голос Джарета звенел как осыпающиеся льдинки. — Скажи мое имя.

Сара разжала губы.

— Джарет…

Erlkönig hat mir ein Leids getan!

Король Гоблинов склонил голову, а когда вновь взглянул на нее — на его лице играла ликующая хищная улыбка.

Сара наблюдала, как он стянул перчатку с правой руки.

Джарет раздвинул вороты пальто Сары, задрал свитер, рубашку, а затем положил правую ладонь, между грудей.

Из горла рвался хрип.

В ту секунду, когда она попыталась сделать вдох, Джарет надавил ей на грудную клетку.

И душит жестоко из всех своих сил!


* * *


Сара повернула голову и услышала скрип ветвей.

Руки Джарета скользили над ее… лифом? Нет, корой, корой, что покрывала платье из золотой парчи. Сара ничего не почувствовала, когда Джарет зарылся пальцами в кору и принялся сдирать слои древесины, обнажая бледную сердцевину…

Сара закричала или то завыл ветер? Нет, это был ее собственный голос.

Грудь вздымалась, она задыхалась. Сара посмотрела вниз и увидела, как по коре узорами расползлись красные нити. Ослепляющая боль пронзила ее словно бабочку игла.

По щекам катились слезы. Красные нити ручейками опадали на землю, там, где Джарет выдирал кору. Пряжа или сок дерева. А может собственная кровь.

Джарет заскользил ладонями вверх по ее телу, и Сара услышала хруст ломающихся ветвей.

Сквозь агонию до нее донесся едва различимый писк.

Вздох, полный боли и печали вырвался из груди, когда Сара увидела в ладонях Джарета птицу с золотыми крыльями, оплетенную красными нитями.


* * *


Из груди вырвались последние хрипы. И тут тишину нарушал звук разрываемой ткани. Джарет склонился к ее уху, убрал руку с груди и коснулся лба, а другой обнял девушку за талию. Но Сара не чувствовала его прикосновений.

— Прими меня, Сара, отдайся мне, — горячо прошептал Король Гоблинов в щеку, прежде чем поймать ее губы в яростном поцелуе. — Прими, меня. Прими меня, обними, как своего — Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt …


* * *


Держа в ладонях птицу, Джарет гладил ее по головке.

— Прошу… — прохрипела Сара. Джарет взглянул на нее. — Не причиняй ей боль, Джарет.

— Конечно, нет, любовь моя, — его глаза потемнели. — Но ты должна уяснить, что теперь она моя.

Король Гоблинов скатал нити в моток, опустил на нее птицу и сомкнул ладони — пряжа и птица, красное и золотое, исчезли в сияющей вспышке света.

— Она принадлежит мне, — голос Джарета опустился на октаву. — Как и ты, моя милая.

Его пальцы забрались под кору, сжали талию Сары, опустились на бедра, ласкающе пробежались по ногам. Под его прикосновениями кора отваливалась, а пряжа опадала на землю. Красное на белом…

— Моя возлюбленная, моя леди… — выдохнул ей в губы Джарет. Слова скатывались с губ словно древесный сон. — Люблю тебя, облик прельстил меня твой… Прими меня. Откройся мне, — Джарет развел ее ноги. — Ты моя, так сделай меня своим…

Свободной рукой Король Гоблинов взял Сару за руку. Или то была ветвь?

Сара услышала хруст, когда Джарет переломил ветви и положи себе на плечи. Король Гоблинов зарылся пальцами в ее волосы, и листья зашуршали.

— Моя невеста… — зашептал он. — Прими меня.

Он глубок поцеловал Сару, раскрывая ее губы словно лепестки цветка.

Сара не могла дышать.


* * *


Вес Джарета вжимал Сару в землю. Она ничего не чувствовала, кроме холода, принизывал все ее существо…

Наконец, Джарет оторвался от ее губ. Сара взглянула на него сквозь дымку, застилающую глаза, и увидела, как его черты исказились в наслаждении.

Джарет взял ее лицо в ладони и поцеловал с такой страстью, что Сара едва чувствовала обволакивающий холод — тот шлейфом из снежинок опустился на лицо, окутал инеем, и рассыпался на губах снегом.

Она не могла дышать.

Но это уже не казалось важным.

Глава опубликована: 26.02.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх