↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Сергей : "Медведь, который изменил историю" (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор
Размер:
Миди | 173 324 знака
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
Скажем так, это история о Сергее, попавшем в магический мир. Став наследником рода Синева, он использует новые возможности, чтобы поднять честь семьи и стать известным. Его приключение — это путь к славе, дружбе и личному росту.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 12

После того как Сергей произнес свои слова:

— Но торт я всё равно никому не отдам! — громко заявил Сергей, поднимая трофейный десерт над головой, и толпа на берегу разразилась смехом.

Гарри захихикал, хлопая Сергея по плечу.

— Теперь ты не только чемпион Турнира, но и защитник сладостей!

Сергей усмехнулся, наслаждаясь моментом. Но не успел сказать и слова, как к нему уверенно подошла Флер. Её огромные голубые глаза блестели, а на лице играла благодарная улыбка.

— Спасибо ещё раз, Сергей. Ты не только сильный, но и очень добрый, — произнесла она своим мягким, мелодичным голосом.

И прежде чем он успел что-либо ответить, Флер наклонилась и оставила лёгкий, но чувственный поцелуй на его щеке, задержавшись чуточку дольше, чем следовало.

[Системное уведомление]: "Вы получили поцелуй от Флер Делакур. Новый статус: 'Герой и любимец вейл'. Внимание: высока вероятность привлечения интереса со стороны наблюдателей. Совет: сохраняйте спокойствие."

Сергей замер, явно не ожидая такого поворота событий. Толпа вокруг зашумела, обсуждая произошедшее. Кто-то свистнул, кто-то громко рассмеялся, а группа девушек из Шармбатона тут же начала хихикать и что-то шептаться, глядя в сторону Сергея.

— Ну всё, теперь ты точно герой международного масштаба, — громко выкрикнул кто-то из слизеринцев.

— Ну да, великий защитник прекрасных дам, — язвительно добавил Малфой, скрестив руки на груди. — Наверное, тебе стоит открыть школу по обольщению вейл.

Сергей только хотел перевести дух, когда послышался ещё один голос:

— Ага, обольщение — это его новый талант, — буркнул Рон, недовольно поджав губы. — Да и тортом делиться не хочет.

Гарри кинул на друга предостерегающий взгляд, но Сергей лишь усмехнулся.

— Рон, если ты так завидуешь моим трофеям, могу оставить тебе вилку, — парировал он.

Толпа снова захохотала, а Рон только что-то пробормотал под нос.

Но Сергей не успел расслабиться, как заметил, что к нему уже уверенно направляются Гермиона и Дафна. Их лица сияли довольными улыбками, и, видимо, они не собирались оставлять Флер без ответа.

Гермиона подошла первой, её взгляд был полон нежности, но также и решительности. Она положила руки на плечи Сергея и, слегка потянув его к себе, мягко прошептала:

— Ты наш герой. И мы тебе напомним, кто здесь главные девушки.

И прежде чем Сергей успел что-либо сказать, её губы коснулись его. Это был не просто поцелуй; это был глубокий, страстный французский поцелуй, который заставил толпу вокруг замереть. Её пальцы нежно скользнули к его шее, добавляя ещё больше чувственности моменту.

[Системное уведомление]: "Гермиона Грейнджер активировала 'Французский поцелуй'. Новый статус: 'Любимец обеих'. Совет: глубоко вдохните и держитесь."

Когда Гермиона отстранилась, её лицо озарила довольная улыбка.

— Вот так-то лучше, — сказала она, отпуская его.

Но тут вперёд вышла Дафна, её взгляд был полон вызова, но не к Гермионе, а скорее к эффекту, который она собиралась произвести.

— Моя очередь, — заявила она, подходя ближе.

Дафна схватила Сергея за ворот мантии, притянула его к себе и погрузила в такой же страстный и глубокий поцелуй, не оставляя ни у кого сомнений в своих чувствах. Её губы двигались уверенно, а руки скользнули к его лицу, придавая моменту ещё больше интимности. Даже ветер, казалось, затих на несколько секунд.

[Системное уведомление]: "Дафна Гринграсс активировала 'Французский поцелуй'. Совместимость с предыдущим статусом подтверждена. Совет: держитесь, ваше сердце может не выдержать."

Когда Дафна наконец отстранилась, она бросила короткий взгляд на Гермиону и, с улыбкой, сказала:

— Теперь он точно наш.

— Даже не сомневайся, — ответила Гермиона, соглашаясь с подругой.

Сергей стоял, совершенно ошеломлённый, его лицо пылало от внимания, а толпа вокруг взорвалась криками, аплодисментами и свистами.

— Ну всё, это уже перебор! — снова выкрикнул Малфой, явно недовольный. — Может, ещё объявим его королём Турнира?

— Почему бы и нет? — громко ответил Гарри, ухмыляясь. — Он же заслужил.

Рон, всё ещё красный от раздражения, пробормотал:

— Ну, хотя бы не торт снова обсуждают…

Флер, наблюдая за происходящим с группой девушек из Шармбатона, кокетливо улыбнулась и, повернувшись к своим подругам, заметила:

— Похоже, у нас нет шансов, девочки. Этот герой уже занят.

Подруги Флер захихикали, а одна из них добавила:

— Но ты была первой, кто его поцеловал. Это тоже считается!

Сергей, наконец оправившись от потрясения, тяжело вздохнул и поднял руки.

— Знаете что? Всё это прекрасно, но мой торт всё ещё ждёт.

Толпа снова расхохоталась, а Гермиона и Дафна, всё ещё сияя от удовольствия, обняли его с обеих сторон.

[Системное уведомление]: "Ситуация успешно стабилизирована. Новый статус: 'Счастливый герой'. Совет: наслаждайтесь моментом, пока не появится новая проблема."

Сергей усмехнулся, глядя на всех вокруг.

— Ну что ж, если это цена за победу, я готов платить. Только не отбирайте у меня десерт.

Толпа снова взорвалась смехом, и Сергей, обнимая своих девушек, наконец почувствовал, что этот момент принадлежит только ему.


* * *


Когда испытание подошло к концу, толпа всё ещё бурлила от эмоций. Каждый зритель обсуждал моменты, которые только что развернулись на арене: напряжение, победы, неожиданности и героизм. Но вот на арену вышли директора трёх школ, и их присутствие мгновенно привлекло всеобщее внимание. Дамблдор, слегка приподняв руки, призвал к тишине. Его добрый, но при этом властный голос заставил шум стихнуть.

— Друзья мои, — начал он, оглядывая собравшихся. — Сегодня мы стали свидетелями невероятного зрелища. Эти испытания — не просто демонстрация магии или силы, это испытания на смелость, решимость, стойкость и, конечно же, человечность. Каждый из наших чемпионов показал что-то своё, что делает их уникальными и достойными восхищения.

Он повернулся к участникам, стоявшим в центре арены, и начал подводить итоги.

Первым он обратился к Виктору Краму.

— Виктор Крам, — произнёс Дамблдор, его голос звучал уважительно. — Ты показал нам, что сила и ловкость могут быть равны магии. Твоя физическая подготовка и хладнокровие впечатлили всех.

Игорь Каркаров, директор Дурмстранга, гордо поднял подбородок и шагнул вперёд.

— Виктор, ты снова доказал, что ты лучший из лучших. Дурмстранг гордится тобой, как и всегда.

Толпа одобрительно зааплодировала, а Виктор, как всегда, коротко кивнул, оставаясь хмурым и сдержанным.

Дамблдор затем повернулся к Флер Делакур. Её лицо было спокойным, но в глазах читалась лёгкая грусть. Её испытание оказалось сложным, и, несмотря на её усилия, она не смогла завершить его до конца.

— Флер, — начал Дамблдор с мягкой улыбкой. — Ты продемонстрировала не только грацию и магическое мастерство, но и невероятную стойкость. Пусть испытание оказалось сложным, но ты проявила волю и силу духа, которые вдохновляют нас всех. Истинный чемпион — это тот, кто поднимается после каждого падения.

Мадам Максим, директор Шармбатона, шагнула вперёд, её взгляд был полон гордости.

— Флер, моя дорогая, — сказала она. — Ты была великолепна. Мы все знаем, насколько тяжёлым было это испытание, но ты показала себя с лучшей стороны. Истинная сила не только в победах, но и в том, как мы справляемся с трудностями.

Толпа поддержала её слова аплодисментами. Флер, несмотря на лёгкий румянец и слёзы в уголках глаз, благодарно поклонилась.

[Системное уведомление]: "Флер Делакур получила уважение за стойкость. Ваш авторитет в Шармбатоне повысился. Новый статус: 'Друг Шармбатона'. Для нее разблокировано невидимое для нее достижение: 'Магическая грация под давлением'."

Следующим был Гарри Поттер. Дамблдор повернулся к нему, его взгляд наполнился теплотой.

— Гарри Поттер, — сказал он, и в толпе пробежал лёгкий шёпот. — Ты продемонстрировал не только магическую смекалку, но и невероятную храбрость. Ты показал, что настоящая сила заключается не в победе любой ценой, а в готовности рисковать собой ради тех, кто тебе дорог. Спасая Рона Уизли, ты доказал, что дружба и преданность побеждают любой страх.

Толпа разразилась аплодисментами, а Гарри слегка покраснел, но выглядел довольным. Дамблдор продолжил:

— Я горжусь тобой, Гарри. Ты не только прошёл испытание, но и напомнил нам всем, что настоящая магия находится в наших сердцах.

Мадам Максим кивнула.

— Гарри Поттер, вы молоды, но ваше сердце уже полно храбрости и благородства.

Даже Каркаров, хоть и с явным нежеланием, добавил:

— Поттер всегда оказывается в центре внимания... но в этот раз это заслуженно.

Рон, который стоял рядом с Гарри, выглядел смущённым, но, наконец, собрался с духом и пробормотал:

— Спасибо, Гарри, но в следующий раз, может, ты выберешь кого-нибудь другого?

Гарри рассмеялся.

— Тогда, может, сам дракона отвлекать будешь?

— Нет уж, спасибо, — быстро ответил Рон.

Толпа снова засмеялась, а Малфой, стоявший неподалёку, фыркнул:

— Поттеру опять повезло. Наверняка кто-то подсказывал ему, как пройти испытание.

Гарри лишь усмехнулся.

— Да, Малфой, мне подсказывали, как быть храбрым. Попробуй — может, тебе тоже поможет.

Толпа захохотала, а Малфой, покраснев, отвернулся.

Наконец, настала очередь Сергея. Толпа затихла, ожидая слов Дамблдора.

— Сергей Синев— начал он, и его голос стал торжественным. — Ты продемонстрировал не только силу и магическое мастерство, но и невероятную решимость. Ты не только принял вызов, но и сделал нечто большее: ты спас другого человека, рискуя собой. Это поступок, который достоин восхищения.

Толпа вновь взорвалась аплодисментами, крики "Герой!" и "Молодец!" раздавались со всех сторон. Дамблдор продолжил:

— Ты показал, что настоящий герой не только побеждает, но и заботится о других.

Мадам Максим кивнула в сторону Сергея.

— Ты спас мою ученицу, и я благодарна тебе за это. Ты доказал, что истинное благородство — это помогать другим, даже когда это не входит в твои обязанности.

Каркаров, хоть и скривился, всё же признал:

— Ну, что ж... сила, решительность, героизм. Признаю, твой успех впечатляет, юноша.

[Системное уведомление]: "Ваш авторитет в Шармбатоне и Дурмстранге повысился. Новый статус: 'Уважаемый в международном сообществе'. Достижение разблокировано: 'Герой на слуху трёх школ.'"

Сергей, несмотря на торжественность момента, вдруг подхватил Гермиону и Дафну под ноги, легко подняв их на руки.

— Ладно, девушки, — сказал он с широкой ухмылкой. — Возьмите магией торт и мои вещи. Найдём уединённое место, попьём чаю и слопаем этот торт с конфетами от мадам Максим.

Гермиона и Дафна громко рассмеялись, синхронно подняв палочки, чтобы левитировать торт и вещи.

— Ты уверен, что хочешь делить торт с нами? — поддразнила Гермиона.

— Если вы будете хорошо себя вести, — парировал Сергей, подмигнув.

Толпа провожала их аплодисментами, а Малфой снова не выдержал:

— Конечно, у него теперь всё — слава, девушки и торт. Может, ему ещё трон подарить?

— Почему бы и нет? — громко отозвался Гарри, ухмыляясь. — Он же герой.

Сергей, не обращая внимания на шум за спиной, уверенно шёл вперёд. Этот день стал незабываемым для всех.

Глава опубликована: 18.03.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
3 комментария
Хрень какая-то
Довольно интересно, хотя автору не помешает найти бету)
Ждём проду)))
Кракатук Онлайн
Так гг в курсе канона или нет?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх