Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На всякий случай предупреждение: сомалийские имена и названия можно смело ударять на последний слог.
Слова и фразы на сомалийском, а также на диалекте йибир взяты из грамматики Дж.У.К. Керка, о котором упоминается во второй части.
Все искажения фактов относительно истории, географии и политики остаются на совести автора.
* * *
— Хочешь есть?
Рон скорее угадал, чем расслышал, — так ревел мотор.
Он потянулся левой рукой — правую, рабочую, на всякий случай держал свободной. Грузовик подбросило, Рон перехватил на лету выпавшую было шоколадку и снова уцепился за борт. «Весело у них тут», — подумал он, разглядывая грязно-желтую унылую равнину.
Веселье началось еще в Женеве, за час до отъезда, когда Бернар, мрачный, как сто дементоров сразу, сообщил, что в аэропорту перестрелка, и надо переходить к плану Б. По этому плану они и тряслись на старом грузовичке с намалеванной сбоку эмблемой — человечек из красного стал сероватым, но так же бодро шагал по дорожке. Ехали в открытом кузове, с минимумом защитных чар. Рон заикнулся было, но ему зажали рот в прямом смысле слова: холодными жесткими пальцами — Кейт почему-то всегда применяла самые сильные очищающие, класса maxima, комбинируя их с Frigio.
Она была права, конечно, — какие чары при водителе-маггле, да еще понимающем по-английски? Он подобрал их в Мерлином забытой разрушенной деревеньке на границе и теперь вез куда-то, то и дело оборачиваясь из кабины и награждая ослепительной щербатой улыбкой.
Рон тоже оглядывался, но улыбаться его не тянуло. Пустыня, как ей полагалось, была пуста — несколько стад, мелькнувших на горизонте, не в счет. Грузовик полз медленно и печально, как ипопаточник к улью, и прихлопнуть его ничего не стоило.
Гейб сидел к ним лицом, отсматривал дорогу — то есть бездорожье — по направлению движения, благо кабина не слишком мешала. Водитель опять прокричал что-то и махнул рукой, Гейб посмотрел, потом привстал, потом выпрямился во весь рост.
— Что, что там?!
Грузовик остановился, водитель вылез, повис на подножке.
Рон тоже поднялся, шатаясь, — и замер.
Жесткое, мятое, выцветшее покрывало пустыни впереди было залатано ярко-зеленым, и сходство становилось только сильнее оттого, что деревья — там в самом деле виднелись деревья — росли во впадине, и их верхушки качались почти вровень с поверхностью.
— Что это? — повторил Рон в тишине, и водитель так же негромко ответил:
— Бур-Гелуай. Оазис. Отсюда хорошо видно.
Впадина была странной формы, будто гигантский кулак ударил вскользь, разбив запекшуюся каменную корку: западная граница была обрывистой, восточная — пологой, деревья редели постепенно, уступая пустыне, и там, в тени, кто-то стоял и смотрел на них.
— Приехали! — сказал водитель, забираясь внутрь.
Рона вдруг затрясло, не то от страха, не то от предчувствий. В таком чужом месте он никогда еще не был. Прежние ужасы, что выдуманные, что настоящие, были понятными, почти домашними. Пауки жили в комнате или в соседнем лесу, и даже Волдеморта, в конце концов, звали Томом Риддлом. Вообще-то и здесь, если брать по отдельности, все казалось вполне нормальным: деревья впереди — Рон узнал пальмы, — пустыня за спиной. И человек, маггл, который ждал их, был одет обычно, по-европейски, только через плечо свешивался яркий шарф, красно-желтый, что само по себе было неплохо. Сзади маячили еще двое — на ремнях через шею у них висело какое-то маггловское оружие — охрана, таких он навидался еще в Лондоне.
Рон поймал его взгляд и лихо, без рук перемахнул через борт.
Маггл улыбнулся и шагнул навстречу.
— Is ka warran.
Основы сомалийского, которые его заставил зазубрить Холловэй, испарились из головы, как и не было.
Драный Мерлин, как в школе, когда вызывают отвечать, а ответа не помнишь и оправдываешься, что учил. Но он и в самом деле учил! Ненужный пока амулет-переводчик с языка йибир болтался на шее. «Почему я-то?» — подумал Рон, тоже по-школьному. Потому что именно тебе с ними работать, идиот.
Напрягся и выдал:
— Махадсанид.
Ну?
— Приветствую вас на земле Сомали, мсье, мадам.
Уфф. Ответ прозвучал по-английски.
— Я — Фарах ина Санвейн. Правительство страны Галмудуг поручило мне содействовать вашей благородной миссии, чему я весьма рад. Это честь для меня.
Он поклонился Кейт, пожал руку Гейбу, возле Рона задержался, расплывшись в улыбке:
— Не будет ли нескромным спросить, мсье Уизли, вы британец?
Рон моргнул:
— Да, то есть… да. А что?
Гейб переступил, незаметно оказавшись на полшага впереди.
— Ваш цвет волос. В Англии, в отличие от нас, он часто встречается, не так ли? — охотно ответил этот-как-его-там и с той же сладкой улыбкой повернулся к Гейбу. — Я не говорю о политике, уважаемый мсье. Милосердие выше политики, не так ли? Поговорим же о милосердии! — он плавно повел рукой. — Мне сообщили, что ваши досточтимые коллеги прибудут не раньше, чем через час. Если вы желаете отдохнуть…
— Я думаю, нам нужно осмотреться, мсье… Санвейн?
— Фарах, мадам. Ина Санвейн — мое имя по отцу, так у нас зовут почтенных старцев, а я, увы, еще не достиг их возраста и мудрости… — он кивнул. — Буду счастлив показать вам прекраснейшее из сокровищ Сомали.
Тропа была слишком узкой даже для двоих. Рон тащился последним, отставал нарочно, чтобы не слушать. Тех, кто умел говорить много и складно, он не особо жаловал: никогда не поймешь, что они там прячут, за словами. Гермиона считала — завидует. «Драный Мерлин, — подумал он, — полдня не вспоминал, а вот опять». Он помотал головой и начал оглядываться: по левую руку потянулись какие-то колючие кусты, большей частью засохшие, сплетенные намертво. Рон сдуру ткнул пальцем, отдернулся и слизнул кровь. «Не кусты, — понял он, — изгородь». А раз так, значит, прохода нет. Он осторожно вытянул палочку, еще раз огляделся и быстро наложил по всей длине Protego Totalum и сразу Defendere muscis. Согнулся, пропихивая палочку поглубже в карман, — и только потому различил, как что-то мелькнуло и исчезло среди деревьев по эту сторону барьера. Осторожно вытянул палочку обратно и бросил Homenum Revellio — так и есть, человек.
Вполоборота, не сводя глаз с зарослей, попятился — кто его знает, может, свои? Может, этого Фараха еще кто-то сопровождает? — и за поворотом тропы наткнулся на Гейба.
— Что? — спросил тот еле слышно.
Рон показал глазами на заросли, поднял палец. Гейб кивнул и обошел его.
— Посмотрю. Прикрой спереди.
Шумно загребая ногами, Рон догнал остальных: они как раз остановились у странного подобия хижины, от которой остался один каркас — согнутые и перекрещенные жерди, как в той изгороди. Фарах задержал на Роне взгляд и приглашающе кивнул, не прекращая вещать:
— Нет, здесь не живут постоянно: по нашим законам оазис не может быть чьим-то, он принадлежит всем, и каждый может войти и расположиться на отдых. Пастухам позволено проводить здесь не более трех ночей, чтобы напоить стада, им можно строить вот такие хижины, более ничего. Для вас мы делаем исключение — европейцам наш климат тяжел, особенно жителю Британии, не так ли, мсье Уизли?
«Опять вяжется, — подумал Рон. — Мало было Холловэя, теперь еще этот. Их бы друг с другом стравить — интересно, кто кого заборет? Не получится, — вздохнул Рон, — да и нельзя. А жаль».
— Воды здесь довольно, — снова завел Фарах. — Говорят, глубоко под нами скрыто целое подземное море, но отсутствие средств у нашего правительства не позволяет добраться до него. А там, где вода подходит ближе к поверхности, она может прорваться и одарить нас сокровищами, подобными этому. Сейчас мы увидим беркад — колодец, через который вода выходит наружу.
Фарах двинулся вперед. Рон оглянулся — Гейб спокойно стоял в пяти шагах позади и, поймав взгляд, показал — иди, я смотрю.
Колодец был вовсе не колодец, а целое озеро мутноватой воды. Дальняя его часть уходила под нависшую каменную стену и терялась в темноте.
— Что там? — спросила Кейт.
— Пещера, мадам. Говорят, очень большая, но туда трудно попасть, да и надобности нет, вода сама нашла выход. Еще говорят, там водятся подземные чудовища.
Рон вспомнил пещеру с пятиногом и усмехнулся про себя — пожалуй, сейчас он был бы не отказался туда вернуться.
Сверху ползли плети каких-то растений, как щупальца гигантского кальмара, и тоже уходили под стену, во мрак.
— А где будут жить… ну, пациенты? Если им не хватит трех дней?
Фарах взглянул вверх, на солнце, потом на Рона из-под полуприкрытых век.
— Жители города, полагаю, смогут ежевечерне возвращаться в свои дома. Что касается кочевников, они будут вести привычный образ жизни. Кстати, кто-то из них уже должен ждать вас у границы песка. Ведь вас интересуют именно они, не так ли?
— А-а-а, — вслух припомнил Рон, — им же нельзя! — и в ужасе умолк.
— Это прискорбное заблуждение, мсье Уизли, — спокойно заметил Фарах. — Я буду рад объяснить вам его ошибочность, как только представится случай. А пока прошу проследовать дальше — мы почти пришли.
Деревья снова поредели, под ногами зашуршал песок.
Широкая прогалина заросла травой лишь наполовину, у восточного края, под деревьями, ютились еще два шалаша, крытых какими-то тряпками.
— Подходит ли это место для ваших нужд?
Рон прикинул: две операционные, аптека, склад, хозблок, пропускник, возможно, одна-две палатки для лежачих и отдельно для Кейт — должно быть нормально.
— Жилые можно поставить там? — спросил он, ткнув пальцем за спину.
— Именно так.
— Тогда получится. Но все равно надо подождать остальных.
— Разумеется, мсье Уизли. Приятно видеть столь знающего и рассудительного молодого человека.
«Издевается, гад», — подумал Рон. Предательская краска залила лицо, он поспешно — и невежливо, ну да наплевать, — отступил: Гейба не было видно.
— Гейб?
Тот вывернулся из-за деревьев, кивнул — все в порядке.
Сзади, за спиной, вдруг захрипело, забулькало — Рон рывком обернулся и увидел, как Фарах вытаскивает из кармана черную ребристую коробочку.
«Рация, Рональд Уизли, — вспомнил он, — это называется рация. Бедная моя голова!»
В коробочке будто кого-то душили — голос, захлебываясь, кашлял непонятное, Фарах потряс коробочку, снова поднес к уху, рявкнул в нее сердито, дождался ответа и по-змеиному выдохнул сквозь зубы.
Еще бы оно работало, рядом с ними-то! Ладно Рон — он, как ни крути, волшебник из средних, но от остальных маггловская техника должна лететь только так. Хорошо, что своим выдали специальную, приспособленную.
— Насколько я понимаю, мадам и мсье, ваши коллеги вот-вот прибудут, — сказал Фарах, будто и не скрежетал зубами минуту назад. — Я ненадолго оставлю вас — дела. Мои помощники в вашем распоряжении, и в качестве переводчиков тоже — кочевники, мадам и мсье, как правило, знают только свой диалект.
Он махнул рукой, подзывая охранников, и неторопливо удалился.
История - прекрасна. Спасибо за нее.
Читала и не могла оторваться. |
Насколько же здесь Гермиона отвратительна,даже можно сказать ублюдошна.
6 |
Потрясающе! Хотелось бы все же узнать, что там дальше было, но мяу))
1 |
Замечательно! И очень талантливо!
|
philippaавтор
|
|
Levana
Спасибо, приятно видеть, что текст читают ) Что касается женских персонажей, я писала это в 14 году, когда кругом были сплошные уизлигады и Гермиона-мэрисью. В общем, оно и сейчас ненамного лучше. Так что перегнула в какой-то степени нарочно Случайность Спасибо! Очень высокая оценка ) У меня нет опубликованных художественных текстов, но можно сходить сюда https://archiveofourown.org/users/philippa/pseuds/philippa, здесь лежит практически все написанное ) |
philippa
Я ведь забыла почти самое главное - вопрос о цене магии, который был поднят в фанфике. Читая Гарри Поттера, я часто ловила себя на мысли, что их магия... как это сказать, пренебрежительно относится к жизни, что ли. К жизни магических (и не только) существ в первую очередь. Мы же с детства знаем, что тот, кто варит зелье из лягушачьих лапок - злая колдунья с бородавкой на кончике носа)) В общем, мне очень понравилось, что вы заговорили об этом, и скажем так отношение сомалийских магов кажется мне более естественным и оберегающим некий внутренний баланс. Кто знает, может неспроста у них в один за другим рождаются темные колдуны... ну и если расширить этот взгляд - то действительно западный человек прогрессивен, но слишком часто неосмотрителен и жаден. В общем, это интересно) (Прошла по указанной вами ссылке и с удовольствием прочла пару ориджей. "Домик" здорово напомнил Выходное пособие Лин Ма, если читали. В общем, вам надо издаваться :) ) |
Ничего не понял, но очень интересно
3 |
Спасибо. Рада, что Рон нашёл себя
|
Джинни сволочь
1 |
Отличный Рон, стоит отметить особо. Так прописать идиота, без единого плохого слова, а только через действие - высокий класс!
2 |
О, я как раз перечитывать села, а тут отзыв хд
|
Блин перечитать что ли))
1 |
Lasse Maja
летс гооооо 1 |
Я перечитала. Как же хорошо))
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |