Из лавки Олливандеров направились в Гринготс, как оказалось, миссис Уизли Младший Олливандер именно у банка и перехватил. Как следствие, денег они так и не сняли и как бы не было тяжело Джинни и тем не менее мастера волшебных палочек, им пришлось, пусть и врѣменно покинуть. До банка добрались быстро, зашли внутрь и направились было ко входу, но тут выяснилось, что Гарри с ними почему-то не идёт:
— В чём дѣло, дорогой, неужели ты свой ключ позабыл? — встревожено поинтересовалась у него Миссис Уизли.
— Нет, мэм, то есть, да, в смысле у меня его и вовсе нет.
— Как это нет?! Но как же тогда…?
— И прошлом году он был у Хагрида, и он же его и забрал, а ещё тогда тележка сломалась. В итоге деньги мне сами гоблины принесли, а позже мастер Олливандер научил меня как чеками пользоваться.
— Золотой он человек, — едва не прослезилась миссис Уизли, после чего, решив не настаивать, попросила его их здесь в холле подождать. И строго-настрого запретила хоть как бы то ни было и куда бы то ни было деваться. Гарри в ответ покивал, а заодно задумался над тем, что, собственно, как это так, сейф его, а ключ при этом почему-то у Хагрида. К гоблинам без поддержки взрослых Гарри соваться поостерёгся. Чеки же работают? Работают. А позже, когда вернётся, он мастеру напишет, вопрос задаст. Навряд ли тот ему в совете откажет.
Спустя двадцать минут вернулись Уизли. Вышли на ступени и тут же произошло сразу же несколько событий. Первое состояло в том, что на ступенях оказалась их однокурсница Гермиона и заметив мальчиков, тут же им замахала.
— Гарри, Гарри, Мама, папа, это Гарри, я вам о нём говорила. Это он меня тому, о чём я вам дома рассказывала, научил. Как же жалко, что показать я никак не могу, он самый настоящий волшебник.
— Здравствуйте, сэр, мэм, — несколько растеряно промямлил никак не ожидавший столь мощного напора Гарри.
— Добрый день, молодой человек, наслышан о вас, наслышан. Гермиона только о вас всё лето и говорит. Жаль лишь, что вы на письма её не ответили, это как минимум некрасиво.
— Я не получал от неё писем, сэр, и вы уже не первый, кто мне подобное говорит…
— Правда, не шутишь, но как же тогда?! — перебила его на полуслове Гермиона.
— Правда, и нет, не шучу, первым мне об этом Рольф сообщил, он даже потом какое-то очень особо заказное письмо с чарами отправлял, ему родители, как он мне сказал, помогли. Да только я и его не получил. И Рон тоже говорит, что писал, а теперь вот ещё и ты. Что и сказать, даже не знаю. Клянусь, что письма ваши я и в самом дѣле не получал, а сову мою дядя сразу по приезду в клетке запер. Он и меня, признаться, тоже запер. Запер и сказал, что в школу свою дьявольскую я не поеду. И если бы не Рон, который с близнецами меня спасать приехал, — Тактично не упомянув о том, что не приехал, а прилетел, принялся рассказывать, что да как Гарри. А когда спустя пять минут закончил, выяснилось, что все Уизли кроме старших, да Рона с Джинни как-то практически мгновенно и совсем незаметно рассосались. Перси сослался на необходимость купить что-то из канцелярии. Близнецы увидѣли своего друга Ли и помахав всем рукой, унеслись обсуждать с ним какие-то свои личные дѣла.
Мистер Уизли пригласил Грэйнджеров в «Дырявый котёл» отметить знакомство. А миссис Уизли и Джинни поспешили в лавку поддержанной одежды.
— Через час встречаемся в книжном магазине «Флориш и Блоттс», купим для всех учебники, — крикнула она вслед близнецам и, крепко держа Джинни за руку, засеменила в сторону одёжной лавки.
Именно так Гарри, Рон и Гермиона и оказались предоставлены сами себе. Впереди у них был целый час. И Гарри решил, а почему бы и нет. Оглядѣлся, и как по заказу увидѣл лоток с замороженными лакомствами от Флориана Фортескью. Подбежал, взял три и протянув два из них друзьям, чуть потупившись сообщил:
— Простите, правда простите, я честное слово ни единого письма за всё лето ни от кого не видѣл. Обидѣлся даже, что не пишете мол. И когда совсем плохо стало, убежал к мистеру Скамандеру. Там и узнал о том, что Рольф тоже мне оказывается писал, с тем, что у Ясенки котята будут поздравлял, и про Ирия справлялся. Мне кстати, как оказалось, один котёнок с помёта положен. Закон какой-то там древний—предревний, мне мистер Скамандер сказал. В общем честно-пречестно простите, и вот, не бог весть что, но… — протягивая им рожки выдал практически на одном дыхании Гарри. Рон тут же принялся за своё, а вот Гермиона куда как более заинтересовалась тем, как именно Гарри к мистеру Скамандеру ездил.
— Как, как, на Ночном рыцаре естественно, — ответил на её вопрос Гарри.
— На ночном чего?
— Это автобус такой, он специальный и только для магов. Жуткий на в самом дѣле тарантас, но с задачей своей он справляется.
— Автобус, для магов, специальный, а как же его вызвать и почему же я об этом ничего не знаю?! — тут же воскликнула загоревшаяся новыми знаниями Гермиона.
— Почему не знаешь, я не знаю, я же тебе о нём ещё в школе говорил, мне его мастер Олливандер показал, а вызвать как, да проще простого. Выходишь к дороге, дѣлаешь взмах палочкой, ну как если бы ты такси ловил. И он тут как тут. Называешь кондуктору куда, оплачиваешь, и минут через десять-пятнадцать уже на месте.
— Вот это да, но стоп, подожди, а как же, нам же колдовать ведь…
— Так это и не магия вовсе, в общем, его вызывать точно не возбраняется.
— Вот здорово, благодарю, Гарри, ты самый лучший! — воскликнула тут же повисшая на нём Гермиона.
Следующие пять минут все трое уплетали мороженое. А затем от нечего дѣлать слонялись по Косой. Заглянули туда-сюда, наткнулись на Перси, он и в самом дѣле в лавке писчих принадлежностей оказывается был. Там же решивший, что одного мороженого маловато будет, Гарри презентовал каждому из друзей по только в этом году появившейся в продаже перьевой ручке. По галеону штука стоили. Рон был в полнейшем восторге, тогда как Гермиона зардѣлась.
Ровно через час все трое стояли у «Флориш и Блоттс», И, надо сказать, не одни. Подойдя к магазину, друзья, к своему изумлению, увидѣли огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне:
Гилдерой Локхарт
подписывает автобиографию
«Я — ВОЛШЕБНИК»
сегодня с 12.30 до 16.30.
— Мы сейчас увидим самого Локхарта, — в восторге пролепетала Гермиона. — Он же написал почти все учебники из нашего списка!
Толпа главным образом состояла из женщин возраста миссис Уизли. У входа затюканный волшебник без конца повторял:
— Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!
Гарри с Роном и Гермионой протиснулись внутрь. Ну и ну! Очередь тянулась через весь магазин в самый конец, где Локхарт подписывал свои книги. Взяв по книжке «Каникулы с каргой», все трое устремились вдоль очереди, туда, где стояли Уизли и родители Гермионы.
— Вот и вы! Прекрасно! — взволнованно дыша и приглаживая волосы, воскликнула миссис Уизли. — Ещё минута — и мы увидим его!
И вот — о, счастье! — увидѣли. Он восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Живой Локхарт был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах.
Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дѣло щелкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым.
— Не мешайся! — рявкнул он на Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. — Не видишь, я снимаю для «Ежедневного пророка».
— Тоже мне! — Рон потёр отдавленную ногу другой.
Локхарт услыхал восклицание. Посмотрел в сторону Рона. И вдруг вскочил с таким видом, как будто в магазине приземлилось самое настоящее, всамдѣлишное НЛО.
— Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! — В явном воодушевлении возликовал он.
Возбуждённо шепчущаяся толпа расступилась. И Локхарт ринулся в его сторону, схватил его за правую руку и потащил к столу. Толпа разразилась бурными аплодисментами. Позируя перед фотографом, Локхарт с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волос Гарри. Фотоаппарат щелкал как бешеный, пуская в сторону семейства Уизли густые клубы пурпурного дыма.
— Гарри! Улыбнись шире! — Локхарт и сам ослепительно улыбнулся. — Мы с тобой украсим первую полосу! — с нотками ликования в голосе произнёс развернувшийся к публике Локхарт, но что это, лица дам совершеннейшее неожиданно подёрнулись недоумением, шоком и, наконец, неприятием и даже отвращением. Фотограф замер. А ничего не понимающий Локхарт попытался понять, что же это столь внезапно, совершенно неожиданно произошло. Стоящий рядом с ним Гарри, часто заморгал. Мальчику неимоверно хотелось плюнуть на всё и протереть глаза. Увы, но столь неожиданно преобразившийся писатель всё также крепко-накрепко удерживал его за руку. И только тут до Гарри дошло, он опустил взгляд и проследив направление тянущейся к нему руки Локхарта понял, что тот схватил его за правую руку. " ЗА ПРАВУЮ!", — набатом отдалось между ушей, — " ОН СХВАТИЛ МЕНЯ ЗА ПРАВУЮ!" Осознав причину произошедшего, Гарри вновь поднял голову и посмотрел на преобразившегося писателя. А посмотреть-то было на что, от прежнего его холёного вида не осталось и малейшего следа. Золотистые до этого, завитые во вполне презентабельные кудри волосы поблекли и распрямились, продемонстрировав всем свой, как оказалось, совершенно невзрачный, близкий к мышиному цвет. От макияжа также не осталось и следа. И всем и каждому открылось скрытое за чарами и магическими средствами по уходу и коррекции, настоящее лицо, как все думали, златокудрого красавца. Как оказалось, в реальности он был вовсе не так красив. Лицо мужчины было испещрено рытвинами, а кое-где имело и вовсе следы вялотекущего кожного воспаления.
Столь разительные перемены оказались как минимум шокирующими. А вот сам Локхарт, видимо, ещё ничего не понимая, продолжал, как он наверное думал, обворожительно улыбаться и обернувшись к смотрящей на него во все глаза публике, ещё более энергично затряс руку находящегося напротив него Гарри. Ох, лучше бы он этого не дѣлал. Ведь оказалось, что зубы-то у него ни разу ни белые. Жёлтая эмаль, с явными следами недавно снятого зубного камня. И если с самим зубным камнем магия вполне себе справилась, то вот о щелях между зубами, вызванным им, такого сказать было нельзя. Кривоватые, ни разу не ослепительно белые, его зубы были какими угодно, но точно уж не привлекательными.
Но вот спал первый шок, и на его место в начале пришло робкое недоумение, послышались шепотки, а вслед за ними и гневные возгласы.
— Обманщик! — раздалось откуда-то из толпы и воспользовавшийся тем, что явно растерянный столь разительными изменениями в настроении толпы Локхарт ослабил хватку, Гарри крутанулся на месте и слинял. Просто и без затей юркнул куда-то назад, как не раз и не два продѣлывал ещё в бытность свою добычей для Дадли и, затерявшись среди того и гляди готовой перейти к затаптыванию своего теперь уже однозначно что бывшего кумира толпы, поспешил к выходу.
Вскорости к нему присоединились вначале мальчишки, а затем и старшие Уизли.
— Вот это да, ты это видѣл!? — возбуждённо вещал подскочивший к нему вырвавшийся из, казалось бы, взбесившегося магазина Рон. Следом за ним из толпы вырвались близнецы, они же и рассказали о том, что разозлённые разочарованием в своих мечтаниях дамы бедолагу ещё и неслабо так прокляли.
— Ты только представь себе, Гарри, будь я проклят, если своими ушами не слышал, что на него наслали коньюктивитус…
— Ага, а ещё рогорост, и слизне-рвотное. Эх, как же жаль, что я формулу рогороста не знаю. Знаю, что есть, а вот как, чтобы без трансфигурации. Брат, мы должны всё это найти, дамы не на шутку так раздухарились.
— Все эти заклинания в справочнике для истинной леди имеются, я дома вам его дам, — произнесла имеющая весьма воинственный вид миссис Уизли. (Рога у Локхарта, кстати, были именно её авторства.) — И чтобы я ещё хоть раз хоть одну его книгу в руки взяла. Артур, надо бы в попечительский совет написать. Одним только нам пять комплектов его книг. По семь на человека, не многовато ли… Да и ты, Гарри, дорогой, пойдём, не этим книжным единым, на углу в двух лавках от Олливандера есть ещё один, поменьше, но думаю, курсические книги за нужные курсы там точно в наличии. А на сэкономленное новую палочку Рону купим, а то на текущую без слёз не взглянешь.
Услышавший своё имя мальчик вначале покраснел, — уж больно у миссис Уизли вид был в этот момент грозный, но, услышав окончание фразы, в не верящем благоговении уставился на собственную мать.
Собственно, именно так в итоге и поступили, зашли во второй книжный, приятно порадовались его тишине и спокойствию, взяли то, что каждому из них было нужно. После чего направились в лавку мастера палочек.
Возвращение Гарри мастер воспринял с энтузиазмом, а уж когда узнал о сразу двух клиентах. Первой палочкой обзавелась Джини, с минуту смотревший на неё мастер скрылся в глубине, а вернувшись, вынес всего три коробки.
— Бук и перо феникса, Пять с половиной вершков, весьма хлёстка, — произнёс он и протянул с благоговением смотрящей на него девочке первую из них. Правда, практически тут же забрал, даже взмахнуть не дал и со словами "нет, эта опредѣлённо не подойдёт", пристально вглядѣлся в оставшиеся две коробки и, отодвинув одну из них в сторону, открыл оставшуюся. — Вот, — произнёс он, — попробуйте вот эту, тис и шерсть котёнка белого жмыра, пять вершков. Крайне редкое сочетание, юная леди, крайне редкое, попробуйте. — Стоило палочке оказаться в руках Джинни, как из нее тут же, словно из магловского бенгальского огня, посыпались белоснежные сверкающие серебром искры. — Прекрасно, просто прекрасно, с вас три галеона, юная леди, берегите её. Мистер Скамандер до крайности редко готов предоставить для меня нечто хоть близко подобное.
Смотрящая во все глаза на свою палочку Джинни мелко-мелко закивала, а тем врѣменем подошла очередь Рона. На него мастер смотрел куда как дольше. А затем принёс всего одну-единственную палочку.
— Инжир и чешуя саламандры, шесть вершков, признаться, на удивление странное для меня сочетание, и тем не менее попробуйте. — Неуверенно принявший палочку из рук мастера Рон вполне чётко выполнил взмах и совершенно неожиданно коробка, на которую он указал, подёрнулась марью и полностью растворилась.
— Получилось, — в неверии пробормотал смотрящий на находящуюся у него в руках палочку не иначе как с благоговением Рон. — Получилось! Мама, я смог, я точно сдам СОВ по трансфигурации на отлично. Что хочешь для тебя сдѣлаю, только купи мне её. На одни пятёрки учиться буду! — воскликнул уже не самый младший их рыжиков в Хогвартсе. И находящаяся под впечатлением от только что увиденного Молли не устояла.
— Четыре галеона ровно, — спокойно произнёс мастер, — а если вернёте мне его старую, то два с половиной, — и подмигнул с любопытством смотрящему на него Гарри.
Раздумывали недолго, и спустя десять минут все оказались при своём. Олливандер с теперь уже бывшей палочкой Рона. Семья Уизли с небывалой для подобного скидкой. Ну а Гарри просто с богатыми об этом дне впечатлениями. Косой переулок ему понравился, и теперь, когда его никто никуда не тащил и ничего не навязывал…
Ох, зря он об этом подумал, ведь стоило им покинуть мастера палочек, как миссис Уизли бодро приняла курс на ателье мадам Малкин…
Желания туда даже просто заходить у Гарри не имелось, а потому заметивший как подотстали от остальной группы близнецы, Гарри недолго думая примкнул к ним.
— Не идёте? — тихо, так чтобы другие не услышали, спросил у них Гарри.
— А ты? — столь же тихо ответили ухмыляющиеся рыжики.
— Скажем так, мне там качество работы не так чтобы подходит.
— Ооооо…
— Прикроете, мне в другое место надо, а с меня по ремню? — предложил умоляюще смотрящий на братьев Гарри.
— Ремень, от них, — многозначительно посмотрев на брата, произнёс тут же подтвердивший, что это так Фред. — Ты слышал, брат Джордж, это же можно будет столько всего с братцем Перси нехорошего сдѣлать.
— Однозначно, братец Фред, бедный, бедный, бедный Перси… — и уже хором, обернувшись к Гарри: — Мы согласны, иди, маленький брат.
Обрадованный согласием близнецов Гарри не без их активной помощи успешным образом потерялся и спустя сорок минут аккурат к выходу из ателье остальных, был уже снова на месте. И на вопрос оглядывающейся по сторонам миссис Уизли ,чуть приподнял объёмные, простые бумажные пакеты, без каких-либо монограмм и иных отличительных знаков. От тех, что были в руках у Гермионы, они отличались разве что ручками. Но кто бы на них внимание в такой-то момент обратил.
![]() |
optemusавтор
|
vikapika
Не бегите в перёд паровоза, ок однозначно быстрее, и нет сюжет вы не угадали, но менее интересным от этого он не будет, по крайней мере мне так кажется. |
![]() |
Летторе Онлайн
|
Здорово что у вас такой замечательный и не равнодушный Оливандер. Гарри повезло с ним. Спасибо. Очень интересно.
|
![]() |
марюка Онлайн
|
Ну в чем то Северус прав, хана Хогвартсу, он начнет разрушаться как только Гарри переступит порог, вот схватится так за перила лестницы или еще за что нибудь магически зачарованное и все, катастрофа. А в волшебном то замке таких вещей полно, срочно сшить ему перчатки из чего нибудь изолирующего. Еще интереснее будет если коснется волшебника и отнимет хоть и на время его дар, провести параллели и понять что это от Гарри можно легко. Искренне надеюсь что попадет он на Рейвенкло и там проблему начнут решать, а не к грифам, там всем пофиг на проблемы других, Минерве тоже не до детей и сначала будут тупить и игнорировать, а потом устроят бойкот типа ну ясно, темная магия, новый злодей, ату его
|
![]() |
optemusавтор
|
марюка
Ну в чем то Северус прав, хана Хогвартсу, он начнет разрушаться как только Гарри переступит порог, вот схватится так за перила лестницы или еще за что нибудь магически зачарованное и все, катастрофа. А в волшебном то замке таких вещей полно, срочно сшить ему перчатки из чего нибудь изолирующего. Еще интереснее будет если коснется волшебника и отнимет хоть и на время его дар, провести параллели и понять что это от Гарри можно легко. Искренне надеюсь что попадет он на Рейвенкло и там проблему начнут решать, а не к грифам, там всем пофиг на проблемы других, Минерве тоже не до детей и сначала будут тупить и игнорировать, а потом устроят бойкот типа ну ясно, темная магия, новый злодей, ату его Про перчатки писано главой выше, да и лёгких путей мы не ищем. |
![]() |
|
А квиддича не будет! Как на метле летать и снитч ловить одной левой?
|
![]() |
optemusавтор
|
vikapika
Да нет такого, ну нет. как не доходит то что если изолировать человека от всего то он умрёт в считанные часы. ну честное слово странные люди. |
![]() |
|
Гарри через нож и поварешку магию ингредиентов рассеял? Или не напитал отвар своей магией, из-за того, что мешал правой, а не левой?
|
![]() |
|
Всех поздравляю с Новым Старым годом! смешной праздник вообще-то
|
![]() |
optemusавтор
|
Зеленый_Гиппогриф
Гарри через нож и поварешку магию ингредиентов рассеял? Или не напитал отвар своей магией, из-за того, что мешал правой, а не левой? И как вы догадались, и то и другое. ему достаточно просто взять в руки, что он сделал при нарезке и всё нема чудо свойств. |
![]() |
optemusавтор
|
растеряха
Идея негатора очень интересная! Помнится про супчик который у немага получится уже писали. Не ддумаю что правая рука Гарри даст приготовить зелье, а не бурду! Интересно же как выкрутится автор из такой ситуации? У мага неряхи будет что угодно но не нормальное зелье, но если Гарри коснётся хоть чего-то магического и не живого при этом в момент прикосновения. магия пропадёт. травка ли часть живого ли (чешуя, зубы, когти) малейший контакт и привет. здесь же Гарри и резал и толок и варил. итог суп. |
![]() |
optemusавтор
|
Зеленый_Гиппогриф
ну и кто бы его слушал, Снейп что ли? |
![]() |
|
Ну хотя бы в фанфике МакГи проявляет порой чудеса адекватности.
1 |
![]() |
optemusавтор
|
Djarf
ну мне надоело, что она известно что эта рыба заинтересована... так что тут она будет обычным преподом. |
![]() |
|
Как бы у Уизли Нора не развалилась…
1 |
![]() |
optemusавтор
|
tega-ga
Я не сволочь, так что эти все молотком да гвоздями прибевали. 2 |