




| Название: | Tanis the shadow years |
| Автор: | Siegel Barbara, Siegel Scott |
| Ссылка: | https://royallib.com/book/Siegel_Barbara/Tanis_the_shadow_years.html |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Лицо Йеблидод было рассечено от удара наручником до виска, и кровь текла по ее щеке, капая с подбородка. На шее были синяки, ей было трудно дышать.
Танис увидел боль в глазах избитой женщины и подумал о своей матери. "Насколько же хуже, должно быть, было ей?", — когда из-за неприятных ощущений внизу живота он схватил две пригоршни песка и сжал их, ожидая, пока боль утихнет.
Но этого не произошло. По его лицу побежали капли пота, и он начал медленно бить кулаками по земле, снова и снова, всё сильнее и сильнее.
Он встретился со своим отцом и был потрясён. "Сколько от этого человека-зверя было в нём?" Хуже того, в его власти было избавить мир от этого чудовища, но он потерпел неудачу.
Танис больше не мог этого выносить.
С криком боли, от которого Йеблидод испуганно всхлипнула, Танис резко убрал свой светящийся меч в ножны. Затем, скрывшись под покровом тьмы, он вскочил на ноги и поднял на руки избитую женщину.
— Сейчас я отведу тебя в безопасное место, — сказал он сквозь стиснутые зубы, сдерживая слёзы. — А потом я позабочусь о том, чтобы человек, который так с тобой поступил, умер. Он посмотрел на неё сверху вниз и хриплым шёпотом добавил: «Клянусь жизнью моей матери!».
Она кивнула, вздохнула и закрыла глаза.
Она была лёгкой, как ребёнок, в его объятиях, пока он бежал по пляжу, а лёгкий хлопок её длинной юбки развевался на морском ветру. Он отнёс её в деревянную хижину Риши, которая была ближе всего из известных ему мест. Свет не горел, но он всё равно постучал в дверь.
— Уходи! — крикнул кто-то сердитым голосом.
— Я не уйду! — крикнул Танис с яростью, о которой даже не подозревал. — Открой эту дверь. Женщине нужна помощь. Открой сейчас же!
Дверь приоткрылась, и Танис пинком распахнул её, ворвавшись в тёмную комнату.
— Зажги свечу! — приказал Танис.
Мгновение спустя в комнате вспыхнул тусклый свет. Лихорадочно соображая, куда бы положить Йеблидод, он повернулся и заметил ветхую кровать под окном, но с ужасом обнаружил, что на ней уже кто-то лежит.
Кишпа лежал на тюфяке без сознания. Красные одежды подчеркивали худобу мага. Его грудь едва двигалась от поверхностного дыхания.
— Убери его! — приказал Танис, поворачиваясь лицом к изможденному старому эльфу, у которого, тем не менее, были крепкие мышцы на руках и ногах.
— Он болен, — сказал старик. — Я не буду его трогать.
— Если ты не уберешь его, я вышвырну его из этой кровати. Клянусь, — предупредил полуэльф. Йеблидод, без сомнения, разбуженная резкостью его тона, беспокойно заерзала в его объятиях.
При свете свечи осунувшееся лицо рыбака выглядело ещё хуже.
— Ты не понимаешь, — возразил старик. — Это...
— Кишпа, — закончил Танис, понизив голос, когда Йеблидод снова пошевелилась. — Да, я знаю. С ним всё будет в порядке. Я знаю. Он доживёт до глубокой старости. Не волнуйся за него. Но этой женщине сейчас же нужна помощь.
Старик не хотел двигать Кишпу, пока не узнал женщину в объятиях полуэльфа.
— Йеблидод? Расскажи мне, что случилось, — приказал он, подходя ближе. Танис уловил слабый запах рыбы.
Танис быстро терял остатки самообладания.
— Сейчас это не имеет значения. Просто освободи для нее место!
Риша сделал, как ему было сказано, и опустил мага с кровати на ковер из шкур животных. Кишпа пошевелился, но не проснулся.
— Принеси мне горячей воды и бинты, — сказал Танис. — И одеяло.
Старик сделал, как ему было велено. Танис неуклюже пытался обработать порезы и синяки Йеблидод. Затем из дверного проёма позади него раздался хриплый женский голос.
— Что случилось? Кто пострадал? — спросил новый голос.
Танис обернулся и увидел женщину, подобной которой он никогда не встречал. Её бледная кожа буквально сияла на фоне тёмных вьющихся локонов, а каждая тонкая черта её лица выглядела так, словно была нарисована мастером в идеальных телесных тонах. Её фигуру подчёркивал тонкий чёрный тканый топ, туго обхватывающий узкую талию и подчёркивающий длинные стройные ноги. На ней были коричневые кожаные туфли с серебряными пряжками и тканая юбка цвета молодой листвы.
У Таниса не было никаких сомнений в том, что он смотрит на Бранделлу. И сама по себе она могла бы вызвать у него тот шок, который он сейчас испытывал. Но сходство с другой женщиной, отголосок былой любви пронзили полуэльфа, словно огненная стрела из длинного лука.
У Бранделлы были длинные, почти до талии, чёрные волосы; короткие чёрные кудри Китиары обрамляли её лицо. Но карие глаза обеих могли бы принадлежать сёстрам. Бранделла была более мягкой, женственной версией Китиары.
Кит принадлежала ему — "насколько вообще какой-либо мужчина мог осмелиться претендовать на эту неистовую фехтовальщицу" — всего несколько дней назад. И теперь она путешествовала, одни боги знают где, со Стурмом Светлым Мечом.
Он знал, что Китиара посмеялась бы над нынешней болью Таниса.
"Что, Танталас? Не жалеешь?" — усмехнулась бы она, одарив его своей кривой улыбкой и разбередив раны, нанесенные их расставанием. Но в ее голосе прозвучала бы страсть, от которой у него перехватило бы дыхание.
Он не мог представить, чтобы эта женщина, Бранделла, над кем-то насмехалась. Он понял, что пялится на нее, и заставил себя перевести взгляд на ее спутника. За Бранделлой стоял гном — Мертвиг. Когда гном увидел, кто лежит на подстилке, он бросился через всю комнату с криком: — Йеб-биэль Йеб-би!
Йеблидод слабо подняла руки, приветствуя мужа, а Танис отошёл в сторону. Гном плакал у её постели, а она гладила его по голове.
— Я в порядке, — заверила она его тихим шёпотом, хрипло пародируя своё прежнее тёплое альт-сопрано. — Немного отдохну, съем супчик, и всё будет хорошо.
— Что случилось? Кто это с тобой сделал? — спросил Мертвиг, и слабый подбородок на его морщинистом лице задрожал. Он вытер глаза краем темно-коричневой рубашки.
— Человек. Но он, — сказала она, указывая на Таниса, который тихо стоял в темном углу, — он боролся с ним и прогнал его прочь.
Мертвиг благодарно кивнул Танису, явно не в силах выразить то, что было у него на сердце. Полуэльф всё понял: гном Флинт был таким же.
Несмотря на боль, Йеблидод казалась напуганной и потрясённой случившимся. Бранделла отослала Мертвига и занялась гномихой.
— Где Канфо? — тихо спросил старый рыбак.
— Я не смогла найти целителя, Риша, — тихо ответила Бранделла, не поднимая глаз от низкого трёхногого табурета, на котором она сидела рядом с шаткой кроватью. — Здесь много больных и умирающих. Он может быть где угодно.
Она рассеянно посмотрела на Кишпу, который неподвижно лежал на меховом подстилке на полу.
— Но Канфо пришёл бы, если бы знал, что это Кишпа, — настаивал расстроенный рыбак. Его жесты отбрасывали причудливые тени на голые стены освещённой свечами хижины. — Они нашли бы его для тебя и отправили сюда.
— Мы не могли рисковать, — жалобно сказала Бранделла. — Если бы все узнали, что Кишпа болен и не может использовать свою магию для защиты деревни, началась бы паника. И так многие беспокоятся, что нашего мага нигде не могут найти. Если бы они не придумали отвлекающий манёвр, Анкатавака уже была бы охвачена страхом.
— Отвлекающий манёвр? — спросил Танис.
Бранделла кивнула, не глядя на него.
— Забавный человечек, которого они провозгласили героем, — объяснила она, осторожно вытирая лоб Йеблидод влажным лоскутком одной из своих шалей. Бранделла оглянулась через плечо на старого рыбака. — Боюсь, что нам одним придётся защищать деревню. И я чувствую себя виноватой, — добавила она, а её глаза внезапно наполнились слезами, — потому что это я виновата в том, что он дошёл до такого состояния.
Старый эльф шагнул вперёд, быстро вспыхнув от гнева.
— Ты виновата? В чём?
Она вернулась к уходу за Йеблидод, не обращая внимания на скрытую угрозу Риши.
— Я слишком многого от него потребовала, — она попыталась говорить спокойно, хотя Танис ясно видел боль в её глазах.
— Люди собирались пробить южную стену, — сказала она. — Осталась лишь горстка защитников, и я умоляла его использовать магию, чтобы спасти их, ведь они были так отважны. Он сказал мне, что ещё слишком слаб, чтобы снова использовать магию, но я настаивала.
Бранделла запнулась, затем глубоко вздохнула и, взяв себя в руки, укрыла Йеблидод одеялом, завершив тем самым свои хлопоты. Женщина-гном, успокоенная прикосновениями подруги, быстро уснула.
На густых ресницах ткачихи заблестели слёзы.
— Он произнёс заклинание, — продолжила она. — Я не знаю, что это было и сработало ли оно, но сразу после этого он упал. Он так и не приходил в себя больше.
Это было утверждение, а не вопрос. По её лицу скатилась слеза. Она не стала её вытирать.
— Он тебя предупреждал! — взревел старый рыбак. — Если он умрёт, это будет на твоей совести! А если он умрёт, клянусь богами, я и твою голову снесу! Я скормлю её рыбам! Риша расхаживала по комнате, явно забыв о двух пострадавших, лежавших неподалёку.
— Хватит! — крикнул Танис. В ту же секунду он выхватил свой палаш, и его зловещее красное сияние озарило маленькую хижину.
Теперь он прекрасно понимал, откуда исходит сила его клинка. Кишпа зачаровал меч, спасая его жизнь и, вполне возможно, жизнь всей деревни Анкатавака.
— Я же говорил тебе, — прорычал полуэльф. — Кишпа выживет. Будь хорошим другом своему магу и забудь о своих клятвах.
Мертвиг, дрожавший от напряжения, закричал:
— Не убивай его! — Бранделла попыталась заставить его замолчать, то и дело поглядывая на неподвижных Йеблидод и Кишпу.
— Воин-волшебник! — воскликнула Риша. — Я никогда таких не видел!
— Я не волшебник, — резко сказал Танис, опуская меч так, чтобы его острие оказалось у лица старого эльфа, и понижая голос, чтобы угодить Бранделле. — Я всего лишь друг Кишпы и слуга его госпожи.
— Ты лжёшь! — выпалил Риша, не обращая внимания на то, что клинок находится в опасной близости от его носа. — Ты, должно быть, воин-волшебник. У тебя есть волшебный меч, и ты уже дважды предсказал будущее. Откуда ты знаешь, что Кишпа выживет?
Прежде чем Танис успел ответить, Бранделла схватила его за руку и сжала её.
— Это правда? С Кишпой все будет в порядке? — тихо спросила она, ее темно-карие глаза горели надеждой.
Хотя Танис прекрасно понимал, что ему будет трудно объяснить, откуда он это знает, он не мог отказать ей в покое, в котором она так отчаянно нуждалась.
— Да, — сказал он. — Он будет жить.
Из горла Бранделлы вырвалось рыдание. Затем она снова посмотрела на Таниса, более пристально, и внезапная, странная вспышка узнавания промелькнула в ее глазах. Она ахнула.
— Я... я не знаю, как… как скоро Кишпа оживет, — предположил Танис, смущенный ее реакцией на него.
Он сглотнул и, взяв себя в руки, добавил:
— Я не знаю, сможет ли он помочь Анкатаваке, когда взойдет солнце и люди возобновят атаку. Я знаю только, что он проживёт долгую жизнь.
— Тогда ты маг, — самодовольно протянула Риша. — Ты мог бы помочь Анкатаваке!
— Я же сказал тебе, что я не маг. Но я знаю этого мага, — загадочно произнёс Танис, указывая на Кишпу, лежащего без сознания. — И тебе не нужно беспокоиться о его здоровье.
— А что с Йеблидод? — взмолился Мертвиг. — Ты тоже знаешь, что с ней будет?
— С ней всё будет в порядке, — сказал полуэльф, решив, что нет смысла говорить обратное. — Вам не нужно о ней беспокоиться.
Мертвиг и Риша наконец-то потеряли дар речи. Впервые за долгое время в ветхой хижине рыбака воцарилась тишина. На лице Риши по-прежнему читалось подозрение, а на лице Мертвига — только облегчение. Бранделла вытерла слёзы и пристально посмотрела на полуэльфа.
— Кто ты? — наконец спросила темноглазая ткачиха тихо и ласково. Её голос был ровным. — Ты чужестранец в Анкатаваке, но утверждаешь, что знаешь моего Кишпу. Ты называешь его другом и заявляешь, что ты мой защитник. Почему? И какой магией ты владеешь, чтобы у тебя был такой меч?
— Ты задаешь правильные вопросы, Бранделла. — Танис осмелился посмотреть ей в глаза. Из-за слёз она казалась ещё бледнее, но полуэльф понял, что за мягкой внешностью скрывается стальной характер, такой же сильный, как и его меч, который он теперь убрал в ножны.
— Ты знаешь моё имя? — спросила она.
— Я хорошо его знаю.
— Тогда используй его с умом и расскажи мне то, что я хочу знать, и то, что мне нужно знать.
— Меня зовут Танис, — медленно начал он, пытаясь решить, как много он должен ей рассказать.
Свеча затрещала. Мертвиг продолжил свое дежурство рядом с женой, а рыбак опустился на деревянную скамью у двери.
Танис знал, что его проблема заключалась в том, что в какой-то момент ему придется забыть о старшем Кишпе. Ему сказали, что Кишпа поможет ему. Но как? И когда? Не зная этого, он не хотел рассказывать Бранделле слишком много правды, опасаясь, что она будет над ним смеяться. И он ещё не знал, сразу ли она доверится своему возлюбленному — мужчине, который попытается помешать ей покинуть это время и место.
— Я родом из далёких краёв, — начал он, не совсем уверенный в том, что собирается сказать. — И я не владею никакой магией, кроме той, что дал мне Кишпа. Это он привёл меня сюда. И именно он зачаровал мой меч. Видишь ли, я был на южной стене деревни, когда твой маг произнёс заклинание.
Бранделла больше ничего не слышала. Она просто смотрела на Таниса, вспоминая, как он выглядел издалека, с крепостной стены.
"Да",- подумала она,- "это был он… мужчина из её сна."




