В тот день Седрик сидел рядом с Чжоу, как сидел уже много вечеров подряд, и всё было как всегда. В библиотеке Рейвенкло тихо шелестели страницы; вода в фонтане Ровены падала ровно и спокойно.
Он рассказывал ей что-то о тренировке, о смешной ошибке одного первокурсника, о профессоре Спраут, которая снова поручила ему найти статьи о защитных чарах для теплиц. Сам рассказ был не особенно важен. Важно было то, что он сидел рядом с Чжоу, она его слушала, и он был готов говорить о чём угодно.
Не прерывая рассказа, Седрик протянул руку к воде, взял ближайший кубок и сделал несколько глотков.
И замолчал.
Чжоу сидела рядом. Всё та же Чжоу: красивая, спокойная, с тёмными волосами, аккуратными руками и раскрытой книгой перед собой. Но вдруг ему перестало казаться, что разговор с ней важнее работы со справочником по защитным чарам.
Седрик поставил кубок на стол и посмотрел по сторонам.
— Ты не договорил, — сказала Чжоу.
— Да, — медленно сказал он.
Он посмотрел на неё ещё раз и с удивлением понял, что не хочет продолжать.
— Ладно, неважно, — сказал он с улыбкой. — Профессор Спраут просила меня найти статьи про сильные защитные чары для теплиц, так что я лучше приступлю.
— И всё?
Седрик придвинул к себе справочник.
— Пожалуй.
Он раскрыл оглавление и начал искать нужную главу. Чжоу ещё несколько секунд ждала, что он поднимет глаза и снова заговорит с ней, как обычно. Но Седрик уже читал.
* * *
На следующий вечер Седрик в библиотеку Рейвенкло не пошёл.
Сначала этого почти никто не заметил. После ужина одни хаффлпаффцы ушли в гостиную, другие задержались у входа в Большой зал, третьи спорили о предстоящей тренировке. Седрик, как обычно, ответил на чей-то вопрос, помог первокурснику разобраться с расписанием и сел за учебники в гостиной Хаффлпаффа.
Через некоторое время один из его друзей поднял голову и посмотрел на него с нарочитым удивлением.
— Диггори, ты не перепутал этаж?
Седрик не сразу понял, о чём речь.
— Что?
— Ну, ты же знаешь. Библиотека Рейвенкло, — подсказал другой. — Тёмные волосы, красивые глаза и справочники. Всё, как ты любишь.
Кто-то засмеялся. Добродушно, так, как смеялись над ним уже не первую неделю: Седрик и Чжоу, Чжоу и Седрик.
Обычно он принимал это спокойно. Иногда улыбался, иногда отшучивался, иногда отвечал, что Чжоу умная, красивая и вообще замечательная. И это было правдой. Он и теперь не видел причины говорить о ней дурно.
Но идти в библиотеку Рейвенкло ему не хотелось. Вчера ещё ему казалось естественным сразу после ужина идти в библиотеку Рейвенкло, но сегодня он впервые не видел в этом никакой необходимости. В гостиной Хаффлпаффа было уютно и тепло, у кого-то на коленях мурлыкал котенок, пахло медом и свежим хлебом, и непонятно было, зачем уходить отсюда куда-то ещё.
— Сегодня не пойду, — сказал Седрик.
Друзья переглянулись.
— Заболел?
— Нет.
— Поссорились?
— Нет.
— Тогда это серьёзно, — сказал первый. — Леди и джентльмены, этим вечером Седрик Диггори добровольно остаётся среди нас. Запишите дату.
Снова посмеялись. Седрик тоже улыбнулся, чтобы не делать из пустяка историю, и вернулся к книге. На этом всё пока и закончилось. Для остальных это была странность, не больше. Мало ли что бывает: устал, занят, поссорился со своей красоткой.
Он прочитал страницу, потом ещё одну, но несколько раз ловил себя на том, что думает не о тексте. Его удивляло, что он совсем не скучал по Чжоу. Он вспоминал их разговор: ничего интересного она не говорила, а зачем он сам так старался её развлечь, теперь ему было непонятно.
На другой день после травологии профессор Спраут задержала его у стола с горшками.
— Мистер Диггори, помогите мне, пожалуйста, убрать инструменты в шкаф.
Он остался, как всегда оставался, если его просили помочь. Теплица постепенно пустела. Ученики выходили шумной толпой: кто-то жаловался на запах земли, кто-то показывал другому царапину от упрямого стебля. Наконец дверь за всеми закрылась, и стало слышно, как по стеклу тихо стучат капли воды из оросительных чар.
Спраут сложила связку секаторов в ящик и с улыбкой посмотрела на него.
— Ну что, мистер Диггори, как поживает мисс Чжоу Чанг?
Это была обычная шутка. Добрая, привычная, почти материнская. Профессор Спраут подшучивала над ним и раньше, без всякой злобы; в Хаффлпаффе вообще умели смеяться над симпатиями так, чтобы человеку не хотелось провалиться сквозь землю. Но в этот раз Седрик не улыбнулся.
Спраут заметила это сразу.
— Что случилось?
Он положил перчатки в шкаф, закрыл дверцу и повернулся к ней.
— Профессор, можно с вами поговорить?
С улыбки на её лице сошла вся шутливость.
— Конечно. Садись.
Седрик сел на низкую скамью у рабочего стола. Некоторое время он подбирал слова. Ему не хотелось звучать глупо. Ещё меньше хотелось кого-то обвинять. Но сказать надо было именно сейчас, взрослому человеку, которому он доверял.
— Вчера вечером я был в библиотеке Рейвенкло, — начал он. — С Чжоу. Как обычно.
Спраут молча кивнула.
— Я рассказывал ей что-то. Кажется, про тренировку. На столе стояли кубки с водой. Я не смотрел и взял ближайший — может быть, и не свой, я не уверен. Выпил несколько глотков. И сразу после этого всё изменилось.
— Что именно изменилось? — спросила Спраут.
Она не перебила его и не стала улыбаться — и Седрику стало легче.
— Понимаете, я всё помню: как познакомился с Чжоу, как стал ходить в библиотеку Рейвенкло, как хотел сидеть рядом с ней. Помню, что она мне нравилась. Помню, что сам говорил друзьям, что она умная, красивая и замечательная.
Он помолчал.
— Но после этой воды… Не то чтобы я вдруг стал плохо к ней относиться. Просто я вдруг перестал понимать, что в ней такого особенного, исчезло… — он нахмурился, подыскивая точное слово, — исчезло это тяготение, восхищение, желание всё время быть рядом с ней. Будто прежде я всё время куда-то шёл и не спрашивал себя зачем, а теперь вдруг остановился. И мне особенно не по себе, потому что это произошло мгновенно, после того как я выпил воды. Я не знаю, что об этом думать.
Спраут постояла у стола, опираясь рукой о край. Лицо у неё было спокойное, но теперь уже совсем не добродушно-шутливое.
— Вам стало плохо? Головокружение, слабость, боль?
— Нет. Ничего такого.
— И сегодня вы не пошли в библиотеку, — сказала она.
— Не пошёл.
Помона подумала — все это ей не нравилось. Она поднялась.
— Пойдёмте, мистер Диггори.
Седрик тоже встал.
— Куда?
— Думаю, прежде всего стоит зайти к мадам Помфри.
Они вышли из теплицы. В коридорах ещё было шумно после занятий; ученики расходились по лестницам, кто-то бежал с сумкой под мышкой, кто-то спорил о домашней работе. Спраут шла рядом с Седриком неторопливо и спокойно, но никто не решался к ним подойти. Один хаффлпаффец хотел было что-то спросить, увидел её лицо и передумал.
В больничном крыле мадам Помфри выслушала Спраут и Седрика.
— Садитесь, мистер Диггори, — сказала она и указала на ближайшую кровать.
Она провела палочкой у его висков, потом перед глазами, у горла и над грудью. На первом круге ничего заметного не произошло. На втором тонкая светлая полоска дрогнула в воздухе, будто зацепилась за что-то невидимое, и быстро погасла.
Мадам Помфри нахмурилась.
— Ещё раз.
На этот раз она работала медленнее. Спраут стояла у изножья кровати и молчала.
Над его левым плечом на миг вспыхнула мутная розоватая искра, слабая, почти выдохшаяся, но Помфри увидела её сразу.
— Так, — сказала она уже совсем другим голосом.
— Что это? — спросила Спраут.
— Остаточный след магии воздействия. Очень слабый. Почти сорванный.
Седрик медленно выпрямился.
— Магии воздействия?
Помфри не ответила ему сразу. Она снова провела палочкой, теперь уже коротким, строгим движением, и искра показалась ещё раз — тусклая, разорванная, словно от неё остался не сам узор, а только неровный край.
— Магия воздействия — это привороты, зелья доверия и так далее. Сейчас вы, мистер Диггори, уже не под воздействием, но след остался. И это больше похоже на зелье, чем на чары.
— Нам нужен Северус? — спросила Спраут.
— Да, — сухо сказала Помфри. — Прямо сейчас.
Она подошла к камину, взяла щепоть порошка и через минуту уже говорила с кем-то за зелёным пламенем. Седрик расслышал только: «больничное крыло», «мистер Диггори», «след воздействия» и «вода из кубка». Затем из камина вышел профессор Снейп.
— Мистер Диггори, расскажите подробно обо всём, что произошло.
Седрик повторил всё ещё раз. Библиотека Рейвенкло. Чжоу. Кубки с водой. Несколько глотков. Потом резкая ясность и отсутствие прежнего желания быть рядом с ней.
Снейп слушал неподвижно. Только на словах «кубки с водой» его глаза чуть сузились.
— Вы уверены, что до этого перемены не было?
— Да, сэр.
— И не появилось отвращение, злость или страх?
— Нет. Ничего такого.
Снейп поднял палочку; воздух перед Седриком на миг стал плотным, как стекло, и в этом стекле проступило что-то бледное, оборванное, розоватое, с резким белым разрывом посредине.
— Приворотное зелье, — сказал он.
В больничном крыле стало очень тихо.
— Мне тоже так показалось. И след почти разрушен, — сказала мадам Помфри. — Я видела только остатки.
— Потому что действие сорвали, — ответил Снейп. — Причём довольно жёстко и грубо: очень сильным антидотом, который снимает сам принцип воздействия. Память сохраняется, но наведённое влечение обрывается, и человек внезапно понимает, что его прежнее поведение больше не имеет для него смысла.
Седрик слушал и чувствовал, как в нём медленно, очень медленно поднимается холод.
— Значит, — сказал он, — мне что-то дали раньше?
Снейп серьёзно посмотрел на него.
— Судя по следу, да.
— И вчера я выпил противоядие?
— Судя по вашему описанию и по тому, что осталось от воздействия, именно так.
Седрик опустил глаза на свои руки и вспомнил библиотеку Рейвенкло, Чжоу у стола, свой голос, собственную готовность идти туда снова и снова, и вдруг всё это показалось ему не романтичным, а унизительным.
Снейп тем временем продолжал:
— Теперь вопрос в том, откуда взялось приворотное зелье, как долго оно действовало и кто имел доступ к тому, что мистер Диггори пил или ел.
Помфри уже доставала чистый пергамент.
— Я сделаю официальное колдомедицинское заключение. Помона, Северус, подпишете?
— А я, — сказала Спраут, и голос у неё стал совсем сухим, — поговорю с Филиусом.

|
Kairan1979
С доктриной чистоты крови нельзя не быть нацистом. 1 |
|
|
EnniNova
Не было бы счастья, как говорится. Вот так внезапно освободила Седрика от наведенной любви. - Да. Она все волновалась из-за Гарри, но в результате повезло Седрику, а Джинни теперь убедилась, что Гарри точно никто не привораживал. Хорошо ещё, что Чжоу не знает, кто освободил Седрика. 2 |
|
|
Еще и малолетнего папарацци Колина переключила с Гарри на себя. Получается, что и от Джинни Уизли бывает польза.
2 |
|
|
Galinaner
Kairan1979 Для них не имеет значения цвет кожи, для них главное - статус крови. То же Блейз Забини чистокровный слизеринец.С доктриной чистоты крови нельзя не быть нацистом. 2 |
|
|
cucusha
Джинни - малолетняя манипуляторша. Интересно, кого она захочет поймать в свои силки, раз уж Поттер к ней равнодушен? Насчет Чжоу не совсем понятно, ведь представители диаспор обычно заключают браки либо внутри этих диаспор, либо с представителями «материнских» этносов, либо родственных. Или Седрик нужен ей был только на время учёбы, а потом пошёл бы лесом? Мне кажется, Чжоу не думает о браке. Ей только 14 лет. Она думает скорее о своём статусе в школе: такой парень как Седрик - порядочный, популярный, красивый - автоматически делает её заметной и интересной. И об этом тоже будет глава :) 4 |
|
|
alanaluck
Забини слизеринец. Его мать или отец по национальности предположительно брит. Чжоу не просто другой национальности. Она даже другой расы. Китаянка она или из Кореи не важно. 1 |
|
|
Так так так. Пошла жара!
2 |
|
|
EnniNova
Ага :) 1 |
|
|
Я и в оригинале подозревала что она Седрика опаивала , седрик хороший парень , хочется чтоб у нее была нормальная девушка
2 |
|
|
1 |
|
|
Galinaner
Но вот ожерелье Джинни является безопасным? Оно же тоже давит на психику. А вдруг украшение вызывает привыкание? Что тогда станет с Криви? Ожерелье как раз безвредно, оно просто делает так, то Джинни выглядит "милее", ем обычно - и это действует на всех. Это, как если бы она носила макияж и казалась всем красивее, или носила с собой фонарик, и рядом с ней всем было бы светлее, или грелку, от которой рядом с ней становилось теплее. А Чжоу действовала лично на Седрика, пусть и не принося ему вреда. 2 |
|
|
cucusha
Зелье Чанг тоньше по действию, чем та амортенция, которой угостился Рон в каноне. Да уж, с одной стороны, в Хоге творится настоящий бардак, раз уж «шутникам», упомянутым отцом Седрика, похоже, за «шуточки» ничего не было; с другой стороны, как еще тренировать у молодняка умение распознать каку в предложенных им сладостях или напитках, в подаренных писчих принадлежностях или украшениях? Лучше пусть денек-другой в школе походит покрытый фурункулами, чем, будучи взрослым, выпьет какую-нибудь отраву в подаренном вроде как от чистого сердца вине, от которой кишки гниют. Так что Седрик, с одной стороны, жертва, с другой - самдураквиноват. - Да. Именно так. А Седрик теперь поймет, почему лучше носить кольцо, чем надеяться на то, что вокруг - друзья. |
|
|
Adelaidetweetie
Спасибо за ответ. 1 |
|
|
ВикторияKoba
Большое спасибо за чудесный отзыв, я перечитала его несколько раз:) Я очень рада, что вам понравилось! :) |
|