↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Больше, чем портрет (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Юмор, AU, Флафф
Размер:
Миди | 194 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, Гет, AU
 
Проверено на грамотность
По счастливому стечению обстоятельств Гермиона Грейнджер становится директрисой Хогвартса. Она заказывает портрет Северуса Снейпа. Но результат превосходит все ее ожидания.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 13

Гермиона и Северус шли по коридору. Несмотря на то, что о возвращении Северуса Снейпа уже было объявлено за ужином, ученики, проходящие мимо, бросали испуганные взгляды в его сторону и спешили поскорее скрыться. Видя это, Северус лишь ухмылялся.

— Не нужно было ничего им говорить, — размышлял он вслух. — Я мог бы подкрадываться к ним со спины и пугать до чертиков. Только представь: двое ничего не подозревающих старшекурсников самозабвенно целуются за одним из гобеленов в коридоре. И тут появляюсь я. Сколько было бы крика.

Гермиона картинно закатила глаза и покачала головой.

— Неисправимый…

Северус вдруг резко остановился и, повернувшись к ней, притянул за талию к себе.

— Мне нравится, когда ты так меня называешь, — проговорил он и прильнул губами к ее губам.

Спустя мгновение Гермиона отстранилась от него. Взгляд ее затуманился от страсти, и она повторила:

— Совершенно и абсолютно неисправим. — А затем снова прильнула к нему, вовлекая в новый поцелуй.

Раздавшийся позади них удивленный вздох заставил их отпрянуть друг от друга. Неподалеку стояла ученица пятого курса и взирала на них с широко раскрытыми глазами, прикрыв рот ладошкой.

— Мисс Хартман, скоро объявят комендантский час. Вам следует как можно скорее пройти в гостиную своего факультета, — строго сказала Гермиона.

— Д-да, мэм, — заикаясь, пролепетала девочка и поспешила прочь, торопясь удалиться от них в свою комнату.

Гермиона вздохнула и проследила за ней взглядом.

— Похоже, наша тайна раскрыта. — Одарив Северуса колким взглядом, она пихнула его в грудь. — Это ты виноват.

— Что-то я не заметил, чтобы ты сопротивлялась, когда я целовал тебя.

— Разве возможно устоять перед этими губами? — вкрадчиво проговорила она и обвела вокруг его губ указательным пальцем. — Они будто созданы специально для поцелуев.

Почувствовав, что непроизвольно краснеет от ее комплимента, он откашлялся и вновь потянулся к ее губам. У нее хватило наглости немного отстраниться, но он обхватил ладонями ее голову и продолжил натиск.

— Северус! — задыхаясь, произнесла наконец Гермиона через несколько минут, когда от особенно глубокого поцелуя в легких закончился воздух, и он сам вынужден был оставить ее губы. — Пошли! — воскликнула она и, взяв его за руку, потянула за собой. — Несмотря на то, что секрет наших отношений раскрыт, вовсе нет необходимости пугать учеников.

— Моя дорогая, я живу только лишь для того, чтобы пугать учеников. Я думал, ты давно это поняла.

Гермиона остановилась и взглянула на него таким взглядом, который, казалось, проникал в самую душу. От этого взгляда Северусу сразу сделалось не по себе.

— Что? — с трудом выдавил он.

— Ты стал другим, — ответила она. Северус скептически приподнял бровь. — Я хочу сказать… Ты стал таким пылким. Раньше я бы даже представить себе не могла, что в какой-то из реальностей ты прижмешь меня к себе и будешь целовать до потери сознания прямо в коридоре Хогвартса. Ты всегда казался мне таким…

— Сдержанным? — Гермиона робко улыбнулась и кивнула. — Да, наверное, ты права. С тех пор, как я умер, я чувствую себя свободным.

Улыбка Гермионы стала шире. Она склонила голову и, посмотрев на него, задумчиво проговорила:

— Знаешь, я даже рада этому.

— А теперь, женщина, проводи меня наконец в мои комнаты, прошу тебя.

Гермиона, взяв его под руку, пошла вдоль коридора к гобелену с изображением дракона. Стоило им остановиться прямо перед ним, как дракон повернул голову, а из его ноздрей повалил дым.

— Ветерок, это Северус Снейп. Он займет комнаты, которые ты охраняешь.

Дракон открыл пасть и выдохнул столп пламени. Прищурившись, он окинул подозрительным взглядом Северуса.

— Пароль? — спросил он.

— Черное дерево.

Гермиона усмехнулась, получив ответную ухмылку Снейпа.

— Что? — спросил он.

Гермиона пожала плечами и покачала головой.

— Видимо, некоторые вещи никогда не меняются.

Гобелен исчез, а на его месте показался дверной проем. Северус открыл дверь в свои комнаты, пропуская Гермиону вперед. Оказавшись в довольно просторной гостиной, он с интересом огляделся, отметив деревянный паркет и обшивку стен, удобный, мягкий на вид диван перед камином и письменный стол у дальней стены.

— Довольно неплохо.

— Чем ты планируешь теперь заниматься? — спросила Гермиона, бросив на него неуверенный взгляд. — Ты хочешь вернуться в Хогвартс и снова преподавать?

Взгляд Северуса стал жестким, а лицо помрачнело.

— Только не это. Чем дальше я буду от этих болванов, тем лучше.

Он взял Гермиону за руку и подвел ее к дивану. Дождавшись, когда она устроится, он опустился рядом с ней.

— Это создает нам определенные проблемы. Я ведь не могу жить здесь вечно.

Взгляд Гермионы стал решительным.

— Ты можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь. Ведь я директриса, забыл? А значит, могу разрешить оставаться здесь кому угодно до тех пор, пока в этом есть необходимость.

Северус нахмурил брови.

— Не хочу показаться неблагодарным, но мне нужно жить дальше. Двадцать лет я был мертв. У меня ничего нет. — Он замолчал и некоторое время вглядывался в лицо Гермионы, а потом его вдруг осенило: — Как же я буду жить без денег?

— Вообще-то, Северус, у тебя есть деньги. Все, что было на твоем личном счете в Гринготтсе, теперь переведено на счет Хогвартса. Минерва открыла его в качестве фонда специально для того, чтобы помогать детям из нуждающихся семей с покупкой принадлежностей для зельеварения.

— Наверняка там почти ничего не осталось, — ответил Северус и вздохнул.

— Напротив, Минерва весьма неплохо разбирается в инвестициях. Сейчас там гораздо больше того, что оставалось после твоей смерти. И это несмотря на то, что фонд помогал детям на протяжении многих лет.

— В любом случае эти деньги принадлежат школе.

— Это твои деньги. Если тебе угодно, ты можешь оставить определенную сумму для того, чтобы фонд продолжал свою работу, но все эти деньги принадлежат тебе.

Северус низко опустил голову, спрятав лицо за завесой длинных черных волос, и задумался о том, что будет делать теперь, когда ему удалось вернуться из мертвых.

Гермиона протянула руку и отбросила черные пряди, не отводя взгляда от его лица.

— Чем бы ты хотел заниматься?

Взгляд Северуса загорелся азартом от предвкушения новой жизни.

— Я создам линию зелий для сохранения молодости. Темный Л… Реддл был просто помешан на бессмертии, пока был жив, и я вынужден был изучить много литературы по этой теме. — Увидев обеспокоенный взгляд Гермиона, он беспечно махнул рукой: — Это не то, о чем ты думаешь. Да, возможно, я мог бы создать какой-нибудь темный эликсир, способный отогнать смерть, но я говорю о другом. Я имею в виду восстанавливающие составы для тела и разума. — Он улыбнулся. — Мы могли бы назвать эту линию «Секрет мертвеца».

— Мы? — Переспросила Гермиона, удивленно уставившись на него и не веря своим ушам. — Не слишком ли мрачное название?

— Я ведь был мертв и теперь определенно знаю секрет возвращения.

Гермиона прищурилась, с трудом сдерживая улыбку.

— Неисправимый!

Северус взял ее ладонь в свою и легонько сжал.

— Я знаю, что у вас и без того слишком много работы, госпожа директриса. Но не окажете ли мне честь, стать моим компаньоном в этом предприятии? Полагаю, ваши навыки в зельеварении за прошедшие двадцать лет улучшились.

— Спасибо вам большое, я теперь вполне компетентный зельевар.

— Возможно, для начала мне стоит проверить ваши способности на практике, чтобы убедиться в правдивости ваших слов, прежде чем вы займете место моего компаньона, — продолжил Северус, едва сдерживая улыбку.

Гермиона недовольно шикнула и резко поднялась с дивана. Взгляд ее выражал крайнюю степень возмущения.

— Идем! — с вызовом проговорила она.

Северус поднялся следом.

— Куда? Мы же только пришли.

— В лабораторию. Я не позволю тебе сомневаться в том, что я не гожусь для работы с тобой.

— Гермиона…

— Нет. Ты сам заговорил об этом, поэтому мы покончим с этим прямо сейчас. Мне бы не хотелось взорвать твою лабораторию, как только я туда войду.

Она вышла из гостиной, и Северус медленно побрел за ней.

— Я же просто пошутил, — тихо проговорил он.

— Пошли.

Северус замолчал, не сводя с нее взгляда. Ее спина была неестественно прямой под стать жесткому настроению и желанию доказать, что она тоже чего-то да стоит. Ее раздражение витало в воздухе, не оставляя сомнений в решительном настрое. Весь путь до подземелий они проделали молча. Дверь в лабораторию открылась, стоило лишь ей взмахнуть палочкой. Гермиона сразу же ринулась к полкам, где были запасы ингредиентов и необходимый инвентарь, и достала оттуда котел и палочку для помешивания зелья. Она поставила их на стол.

— Что мне для тебя приготовить?

— Может быть, зелье, которое поможет мне держать язык за зубами, чтобы не наступать на одни и те же грабли, — предположил Северус.

Взгляд Гермионы несколько смягчился. Она опустила голову и провела пальцем по ободку котла.

— Я знаю, что это была просто шутка. Но в прошлом ты ведь всегда упрекал меня в том, что моих знаний недостаточно. Наверное, из-за того, что в твоих глазах я всегда была неумехой, я стала несколько раздражительной.

Северус приблизился к ней.

— Просто ты оказалась не в то время и не в том месте, Гермиона. Признаю, я не восхищался твоими навыками и знаниями на каждом шагу, как другие профессора, но я признавал, что ты обладаешь весьма незаурядными умственными способностями. Если бы было другое время, и мне не приходилось бы играть ту роль, которую я играл, я, возможно, мог бы найти более конструктивный способ отвлечь тебя от заучивания книжных текстов.

Она посмотрела на него долгим серьезным взглядом.

— Ты считал меня ужасной ученицей.

— Ты была гриффиндоркой, дружила с Гарри Поттером, к тому же ты магглорожденная ведьма. В том положении, в котором я был, я не мог относиться к тебе по-другому. Если бы Реддл пронюхал что-то о том, что я положительно отношусь к тебе, мне пришлось бы отвечать за это по всей строгости.

Несколько мгновений Гермиона молча буравила его взглядом.

— Спасибо, — проговорила она наконец.

Он склонил голову, в глазах читался вопрос.

— За то, что все мне объяснил, — продолжила она, поняв его неозвученный вопрос. — Я думала об этом после того, как о твоей истинной роли стало известно. Но понять твои настоящие мотивы кажется невозможным.

— Если честно, я в восхищении от того, что ты вполне достойно выдержала мое обращение и не устраивала истерик.

— Да, за исключением того случая с зубами.

Северус опустил взгляд с ее глаз на губы.

— Но в итоге все обошлось.

— Ты наверняка не знал, но зубы всегда были самым излюбленным поводом для издевательств на протяжении моего детства и юности.

— Конечно, я знал. Иначе зачем бы я сказал то, что сказал?

Гермиона бросила на него взгляд, и выражение ее лица сделалось обиженным.

— Ты только что сказал…

— Я сказал, что должен был так поступать с тобой. А для этого мне нужно было точно знать, как оскорбить тебя так, чтобы затронуть самые глубинные чувства.

— Но ведь Реддл еще не возродился во время этого инцидента. Ты мог бы…

— Он вернулся уже спустя несколько месяцев. Он проверил всех Упивающихся, в том числе и меня. А когда обнаружил, что за пределами своего факультета я относился ко всем более чем ужасно, а особенно к магглорожденным, то остался крайне доволен. Это послужило некоторым доказательством того, что я оставался ему верен и ожидал возвращения, чтобы снова служить ему в качестве шпиона в Хогвартсе. Поверь мне, Гермиона, все мои слова и действия могли сыграть мне на руку или же, напротив, использоваться против меня после его возвращения. Прояви я к тебе или кому-то еще хоть каплю милосердия, и это могло стоить мне жизни.

— Я понимаю, — тихо пробормотала она.

— Гермиона…

— Нет, все в порядке, правда. Так какое зелье мне для тебя сварить?

Северус опустил взгляд на котел, который она неосознанно все еще поглаживала кончиками пальцев.

— Заживляющую пасту против ожогов. Кремы, которые мы будем разрабатывать, будут схожи с ней по составу.

Она кивнула и вновь направилась к полкам с ингредиентами. Собрав нужный набор, она вернулась к столу и принялась за дело. В лаборатории воцарилась тишина. Слышался лишь стук ножа о разделочную доску, когда она нарезала корень имбиря, да глухой звон котла, когда она погружала в него подготовленные ингредиенты. Добавив в котел семь капель алоэ вера, она засекла время — пять минут — в течение которого помешивала зелье.

Все это время Северус внимательно наблюдал за ней, отмечая, что у них будет прекрасный тандем в лаборатории. Спустя полчаса паста стала оранжевой, что означало ее готовность. Гермиона подняла взгляд от котла и посмотрела на него.

— Ваши навыки безупречны, миледи. — Он подошел к котлу и, взяв черпак, зачерпнул немного получившейся пасты и осторожно вылил обратно в котел. — Консистенция идеальна. Ваше зелье вполне приемлемо.

Гермиона кивнула и вздернула подбородок.

— И как бы вы оценили мою работу, сэр?

Северус поймал ее взгляд.

— Ты знаешь, я скуп на комплименты, но признаю, что, учитывая отсутствие у тебя степени Мастера, ты справилась более чем хорошо. Я сожалею, что в твои школьные годы мне приходилось принижать твои умения. Ты правда была прекрасной ученицей, а теперь превратилась в потрясающую женщину. Я предлагаю тебе быть моим компаньоном. Я понимаю, что мне будет тяжело удержаться от того, чтобы не язвить по поводу твоих способностей, но я обещаю, что никогда больше не буду их принижать, как это было в твоей юности.

Его слова вызвали у нее счастливую улыбку, и он облегченно выдохнул.

— Я принимаю и предложение о совместной работе, и извинения. Чем старше я становлюсь, тем меньше у меня желания выслушивать дифирамбы в свой адрес. Поэтому простого «спасибо» время от времени будет вполне достаточно для того, чтобы потешить мое самолюбие.

— Ты вовсе не старая.

— Но уже не ребенок.

— К счастью, — поспешил добавить Северус и придвинулся к ней вплотную. — Так ты больше не сердишься на меня?

— Прости за то, что я отреагировала слишком эмоционально. Я должна была сразу понять, что это была шутка, и не взрываться от твоих слов.

Северус улыбнулся.

— Возможно, есть способ загладить вину?

Гермиона провела пальцем по его подбородку.

— Ну, я даже не знаю, — загадочно прошептала она и лукаво улыбнулась. — Что мы можем сделать, чтобы загладить вину друг перед другом, мой дорогой сэр?

Стоило ее словам сорваться с губ, как их тут же накрыли его губы в требовательном поцелуе. Она ответила на его поцелуй со всей страстью, на какую только была способна, сдаваясь под натиском его желания. Когда в легких закончился воздух, она, тяжело дыша, пробормотала:

— М-м-м, да… Я думаю, это… идеальный способ… все исправить.

В ответ Северус прорычал:

— Лучше замолчи и поцелуй меня, женщина.


Примечания:

Я обитаю здесь https://t.me/+Gl-TwwxQ45BkNDEy

Глава опубликована: 31.01.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
11 комментариев
Дорогой автор, спасибо Вам, обожаю такое «всегда» Гермионы и Северуса!!!
Helen Drowпереводчик
Shenawins
Спасибо за отзыв
Где-то до середины было интересно; оригинальная задумка и неплохое её воплощение, но с момента, когда Северус превращается во влюблённого идиота, читать стало сложно. Я искренне убеждена, что ни один жизненный (или смертельный) опыт не заставил бы профессора обращаться к кому-то «любовь моя». Ну, и повторение Гермионой «неисправимый» более трёх раз за одну главу тоже набивает оскомину 🥲
Helen Drowпереводчик
Rrita
Ну извините, всем не угодишь. К тому же я не автор
DrHelen
Прошу прощения, не обратила внимание на то, что это перевод 🙈
Helen Drowпереводчик
Rrita
Ничего, бывает
Оооочень крутая история! Браво!
Helen Drowпереводчик
omfik
Спасибо
Дорогой автор. Спасибо Вам большое за это прекрасное произведение. Продолжайте и дальше радоваться нас такими замечательным сюжетами. Рассказ получился очень красивый, интересный и захватывающий. Сначала заинтриговал, потом держал в напряжении, а в конце я растаяла как мороженко на солнце. Спасибо.
Переводчику отдельно спасибо. За то что позволили окунуться в этот мир. Без Вас это было бы не возможно. Спасибо.
Helen Drowпереводчик
ВикаЧикаго
Благодарю за отзывы. Автор на ОАЗ радует читателей периодическими обновами своих историй. Ну я переводчик постарается найти ещё что-нибудь интересное для русскоязычной части фандома. Рада, что работа вам понравилась.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх