Сезон вишен отошёл, порадовав щедрым урожаем. Рачительный помощник, трудясь, как пчёлка, успел наварить любимого доктором вишнёвого варенья без косточек, заготовить пюре для выпечки, высушить немного ягод для чая на больших металлических листах, а ещё часть заморозить — Перри грыз мороженые ягоды, утверждая, что они вкуснее пломбира.
Избавившись от кратковременного недуга, доктор снова был весел и активен, заставил спортивных коней со стадиона бегать кругами с веселым ржанием "Иго-го", а в другой раз обратил заборы ксилофонами — детишки были счастливы, наигрывая на них мелодии папиными резиновыми киянками.
— Только посмотри, — доктор как обычно читал за чаем свежую прессу, высматривая опечатки, в процессе неизбежно окуная край в джем, но теперь махал газетой, как флагом. — Наш уважаемый шериф продолжает разнообразить культурную программу, теперь он пригласил передвижную ярмарку!
Стивен поджал губы. С некоторых пор он не очень любил начальника полиции, сохраняя прежнюю обиду, и при встрече с Осгудом вел себя предельно сухо и учтиво.
— Там наверняка будут лопать воздушные шарики, сэр, или колотить молотками тряпичных бобров в норах. А вдруг с ними приедет цирк?
Издевательства над животными доктор Перри не одобрял ещё сильнее, чем избиение мячиков.
— Нам обязательно нужно сходить на ярмарку, сэр, — настойчиво посоветовал Стивен, сам не подозревая в себе подобной воинственности.
Доктор лукаво усмехнулся, но промолчал и вернулся к чтению.
Ярмарка раскинулась на том же лугу, где проходил неудачный турнир по гольфу. Или шериф испытывал к этому клочку земли тёплые чувства, или планировал брать матч-реванш за предыдущее фиаско.
— Шеф Осгуд такой энергичный, не удивлюсь, если он решит баллотироваться на пост мэра, — угощая уток в пруду вчерашней кашей, предположил Перри.
— Мне нравится нынешний, — признался Стивен. — Приятный человек, который заботится о нашем городе.
Серпент столько раз переписывался с мэром, обсуждая возмещение ущерба от неудачных чудес, что невольно проникся к тому дружескими чувствами. Пожилой чиновник был безвредным, упорным и трудолюбивым, и этим заслужил свою порцию уважения.
— Шеф Мейсон, после мэр Гордон. Это жизнь, Стивен, люди стареют и уходят. Важно добиваться того, чтобы на их место приходил достойный…
— А шерифа Осгуда можно считать достойным? — упрямо не отступал от своего Серпент. Доктор промолчал, занятый вытряхиванием из платка остатков утиного угощения.
Совершив круг по ярмарке, доктор с помощником, на удивление, почти не заметили ничего предосудительного. Бобров в норах в этот раз пожалели, шарики рвались в небо, пойманные за нитку малышами, а в вечернем цирковом представлении должны были выступать исключительно люди. Из сомнительных развлечений оставались силомер и тир, где стреляли по жестяным уткам.
— Освальд Осгуд умный человек, — тихо пробормотал Перри и купил два пушистых кома сладкой ваты: — Угощайся, Стивен, и поиграй во что-нибудь, а я пока посижу на лавочке.
Помощнику не хотелось оставлять Перри без присмотра, но и ослушаться не хотелось, поэтому он отправился на второй круг, высматривая, чем можно повеселить волшебника. Уже доедая сладость, он искал глазами урну, когда его схватила за руку молодая гадалка, увешанная цепочками и монистами, смуглая и белозубая:
— Дозволь глянуть ручку, красивый парнишка, всю правду, как есть, расскажу, — и прошлое, и будущее, и в делах сердечных подсоблю…
Вежливо улыбаясь, Серпент пытался отнять ладонь, но девушка оказалась вертлявой и сильной, смеясь, вгляделась в переплетение линий и тут же переменилась в лице:
— Вокруг тебя темнота!
— Неужели? — иронично поинтересовался доктор, который возник за спиной гадалки, как привидение, и теперь рассматривал руку помощника из-за её плеча.
Оглянувшись на него, девушка побледнела и мелко задрожала. Ласково улыбнувшись, Перри приложил палец к губам, и она, кивнув, исчезла в толпе, только её и видели.
— Ты смотри, и гадалка хорошая! — с воодушевлением воскликнул Поттс, утягивая помощника в другую сторону. — Похоже, Освальд недурно подготовился.
Заметив палатку, в которой нужно было набрасывать обручи на палку, доктор целеустремлённо туда направился. Стивен вышагивал следом, размышляя о словах девушки. Их мирный город могло лихорадить от проделок Перри, а лет пять назад дети, начитавшись книжек про моряков и пиратов, отправились в поход и заблудились, изрядно всех напугав. Все взрослые собрались вместе, искали после наступления темноты и нашли потеряшек ближе к полуночи, не без помощи магических полёвок, начарованных доктором из камней. Но, даже несмотря на подобные инциденты, все эти годы жизнь была спокойной и мирной. Раздражался и сердился Стивен в последнее время только на шерифа, который будто поставил целью разрушить привычный порядок, наверное, именно на него намекала гадалка.
Разобравшись с невнятным предсказанием, помощник обратил внимание на доктора, который как раз отсчитывал мелочь в руки служащему. Получив в руки несколько колец, он залихватски крутанул тросточкой, отправляя в полет первый снаряд. Разумеется, Стивен знал, что многие аттракционы на ярмарке сделаны такими, чтобы игроку было сложнее получить свой приз. Но он впервые видел, как колышек, изгибаясь, сам ловит деревянное колечко, явно подыгрывая.
— Сэр, вы что, жульничаете? — с осуждением поинтересовался Серпент, но тот лишь пожал плечами:
— Вот здесь уж они сами, видимо, боятся, что не попаду. Но ты прав, получается не очень спортивно, — и Перри со вздохом вернул остаток колец обратно.
Устроившись в тени на перевёрнутых ящиках, волшебник мечтательно рассматривал небо, трепещущие в воздухе флажки, прислушивался к оживлённому гомону толпы, взрывам весёлого смеха. К ним подбежал уже подросший малыш Джимми, весь перепачканный красками, с оторванной пуговицей на рубашке и мятным пряником, зажатым в ладошке. После случая с пропавшей кошкой он окреп, вытянулся и научился говорить внятно, хотя и не перестал робеть при виде доктора:
— Доктол Пелли, — проговорил он, размахивая приветственно руками.
— Прожуй, а после продолжай, — посоветовал ему Перри. Ребенок кивнул, торопливо прожевал откусанный кусочек и заулыбался, показывая нарисованного на руке дракона:
— Гляньте, красиво, правда?
— Замечательно, очень далеко от сходства с оригиналом, и художественная ценность сомнительная, но красок не пожалели, — похвалил Поттс, изучая полёт фантазии неизвестного художника. Дракон действительно оказался толстым, с четырьмя крыльями, золотым с зельнью, с громадными глазами и чрезмерным, по мнению Стивена, количеством зубов.
— И зубов маловато, — с сожалением сообщил волшебник.
— Здесь так весело! Я ел конфеты, и катался на карусели, и мы с Патриком ездили на деревянных лошадках, и мама купила нам шарики, но мой лопнул, а Патрика не лопнул… он улетел, когда я пытался его отнять… И потом мы ещё пойдём смотреть представление в цирке. А вы пойдёте в цирк?
Доктор терпеливо выслушал весь поток впечатлений и ответил:
— Мы подумаем. Что бы ты хотел там посмотреть?
— Клоунов, мистер Перри, они смешные… И гимнастов, и, наверное, фокусника, хотя вы намного круче… Жалко только, не будет дрессированных собачек или тигров!
— В мире нет ничего совершенного, — пожал плечами волшебник. — Иди, тебя мама ищет.
Рассматривая виднеющийся за палатками разноцветный матерчатый купол, доктор вынул из внутреннего кармана карамельку, предлагая вторую своему секретарю, но Стивен отказался. Он и так переел сладкого, переживая теперь, что не может почистить зубы.
— Надо отдать шерифу должное, в этот раз у него получилось не нанести вреда. Мне кажется, он учится. Но представление без каких-нибудь ученых собак, прыгающих за угощение через ногу дрессировщика, с точки зрения ребенка, действительно может показаться скучноватым.
— Сэр, вы же не одобряете подобное варварство?
— Нет, конечно. Насильно удерживать животное в тесной клетке, дурно обращаться и держать впроголодь отвратительно. Но я и не оголтелый зоозащитник, который требует немедленно забрать всех зверей из цирков и зоопарков, чтобы выпустить их в лес. Хотя бы потому, что животные, воспитанные у людей, в дикой природе не выживут. И результат будет ничем не лучше, чем выпущенные в дикую природу люди… Но существует и другой принцип — обращаться с другими так, как хочешь, чтобы обращались с тобой. И поступать соответственно…
— И как поступить правильно? — Стивен не ждал от патрона откровений, но ценил его мнение и пытался разобраться в образовавшейся моральной дилемме.
— Хм… Некоторые могут сказать тебе, что следует поступать по справедливости. Но справедливость для всех разная. Другие скажут, что важно не навредить. Но и понятие "вреда" разнится в зависимости от ситуации. Если уничтожить всех людей — станут ли животные счастливее? Они вряд ли заметят разницу. Если закрыть все зоопарки, будет ли животным безопаснее? Нет, найдутся браконьеры, уничтожающие редкие виды ради выгоды. Кто счастливее — коала, проживающая десяток лет за решеткой в покое и сытости, или её сестра, живущая на воле, но не дожившая до годовалого возраста и съеденная хищником?
— Но как поступаете вы, сэр?
— Я признаю за миром и его обитателями право ошибаться и не вмешиваюсь, Стивен, — развел руками волшебник. — Разве что позволяю себе пошалить.
После он поднялся, отошел в сторону и принялся рассматривать гору коробок от цветов, кондитерских ящиков и обрывков бумажных украшений, которую пока некуда было убрать. Задумчиво почесав нос, он забормотал вполголоса, выписывая в воздухе "восьмерки" кончиком трости. Не прошло и минуты, как гора дрогнула, распалась на части, приобретая узнаваемые очертания, собираясь в картонных собак, мартышек, пони и даже тигров. Самая большая куча, перекатываясь по траве, постепенно обрела ноги, уши и длинный хобот, становясь бумажным слоном размером с дом.
— Теперь у детишек есть возможность полюбоваться на животных, — с гордостью указал на ходячее оригами доктор, пока его целлюлозные гомункулы разбредались по полянке, вызывая удивлённые и испуганные восклицания. Животные вели себя совсем как настоящие, но оказались чрезвычайно воспитанными и ручными. Слон, ненароком сорвав пару верёвок, аккуратно выбрался на берег и принялся щипать траву, отправляя её в пасть хоботом. Собаки охотно подавали лапу, приносили палку и жизнерадостно размахивали хвостами. Обезьяны свисали с перекладин, корчили рожи и выпрашивали у детей кусочки фруктов, а тигры, устроившись на солнышке, благосклонно позволяли гладить свои бумажные бока, исписанные рекламными слоганами.
— Никакого вреда. И совершенно безопасно, — пояснил Перри, отвечая на осуждающий взгляд Серпента. — Но я бы рекомендовал нам сейчас вернуться домой, пока нас не увидел шериф и не выписал очередной штраф за разбрасывание вольно бродящего мусора и уничтожение особо ценной муниципальный макулатуры.
Побывать на цирковом представлении им в тот день так и не удалось, но Стивен решил, что на празднике и без того было очень весело.