Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
|
На Косой аллее царило веселое оживление, несмотря на ранний час.
Все лавки были открыты, продавцы уже выставили товары на витрины, множество прохожих сновали туда-сюда, и звуки их голосов сливались в легкий гул.
Именно в этот момент на огороженной площадке перед банком Гринготтс возникли двое. Это была статная женщина, одетая в черное атласное платье в пол и широкополую черную шляпу, светло-каштановые волосы волнами спадали на хрупкие плечи. За ее локоть держался невысокий худощавый мальчик, с черными кудрями, прикрывающими лоб и спускающимися до плеч. Он огляделся, и взгляд ярко-зеленых глаз, горящих, как два изумруда, остановился на великолепном белом здании.
Туда и направились Гарри Поттер и Андромеда Тонкс, решившая снять денег со своего счета перед началом покупок.
Поднявшись по высоким мраморным ступеням, Гарри замер, как вкопанный, глядя на существо, охраняющее бронзовые двери. Приземистый человечек, с бледно-зеленой кожей, заостренными ушами и носом, одетый в золотую униформу, приветственно кивнул им, пропуская пару внутрь. Когда Гарри прошел мимо, тот щелкнул острыми зубами, от чего мальчик вздрогнул. Тихо посмеиваясь, Андромеда наклонилась и шепнула:
— Это гоблин, они заведуют банком Гринготтс. Тебе не стоит их бояться.
Внутри гоблинов было еще больше, и, обмирая, Гарри прижался к боку Андромеды. Та подошла к стойке регистрации и запросила выдачу наличных средств из своего сейфа. Старый гоблин, растянув рот в улыбке, явившей на свет желтые клыки, позвал еще одного, что сопроводил их к сейфу мадам Тонкс.
Набрав необходимое количество разных монет, в процессе познакомив мальчика с системой валют магической Британии, Андромеда отдала ключ от сейфа обратно гоблину, что тотчас спрятал его в нагрудный карман форменного пиджака.
Выйдя обратно на Косую аллею, Гарри не мог сдерживать изумленные вздохи, рассматривая поистине волшебные магазинчики. Чего стоила одна только аптекарская лавка, в витрине которой на бархатной подушке лежал, переливаясь на свету всеми цветами радуги, рог единорога.
— Гарри, что идет первым по списку?
Он усилием воли оторвал взгляд от трехголового змея, с любопытством взирающего на него из окна «волшебного зверинца», и достал из кармана пергаментный лист.
— Форма, мадам.
— Отлично, тогда идем к мадам Малкин. — ответила Андромеда, и они не торопясь отправились к магазину с соответствующим названием.
Едва они вошли в прохладное помещение, пахнущее хлопком, им навстречу вышла полноватая седая женщина, на плечах которой лежала, слабо шевелясь, мерная лента.
— Добрый день! Собираетесь в Хогвартс? — приветственно кивнув Андромеде, дама задорно подмигнула Гарри, и тот опустил взгляд.
— Да, мадам Малкин. Полный комплект высшего качества, с чарами сушки и глажки, будьте добры. — сухо сказала Андромеда.
— Отлично! — ничуть не смутившись, радостно воскликнула портниха. — На чье имя оформляем заказ?
— Андромеда Тонкс.
— Неужели? — округлила глаза женщина. — Тогда это сам…
Она задохнулась и подскочила к мальчику.
— Вы — Гарри Поттер? Тот самый? О, Мерлин, для меня честь предоставить комплект одежды для Мальчика-который-выжил! — затараторила женщина, и стянула с шеи ленту, тотчас принявшую измерять мальчика со всех сторон.
Мадам Малкин, едва ли не подпрыгивая, умчалась в подсобное помещение, а Андромеда устало привалилась к стене.
— Об этом я забыла тебя предупредить. В магическом мире ты очень популярен, Гарри, поэтому привыкай еще не раз выслушивать подобное. — сказала она донельзя смущенному мальчику. Тот робко кивнул.
Закончив с покупкой формы, они посетили еще несколько лавок, где приобрели набор для зельеварения, телескоп и огромную стопку учебников, пакеты с которыми Андромеда уменьшила заклинанием и спрятала в сумку. Наконец, они остановились у старого, обшарпанного здания, приютившемся среди ярких аккуратных домиков. На выцветшей вывеске была выведена золотом надпись «Лавка Оллинвандера», позолота потерлась и осыпалась местами, так что слова были едва видны. Именно в это здание уверенно зашла Андромеда, сказав перед этим, что сейчас Гарри наконец получит свою волшебную палочку. Коротко брякнул колокольчик над дверью, извещая о прибытии посетителей, и из-за двери с облупившейся краской вышел беловолосый старик и, не торопясь, подошел к ним.
— Здравствуй, Гарри Поттер… Я ждал тебя мальчик, ждал долгие годы. С возвращением в мир волшебников! — радостно сказал он мальчику.
Взгляд белых, почти прозрачных глаз перешел на Андромеду.
— А вот и мадам Тонкс. Вишня, перо феникса, 16 дюймов, упругая… Я ведь прав?
— Как и всегда, мистер Оллинвандер. — с усмешкой ответила ему женщина.
— Помогите моему подопечному подобрать идеальную волшебную палочку.
Тот просиял.
— Конечно-конечно… Протяни вперед рабочую руку, Гарри.
Мальчик протянул правую руку, и Оллинвандер принялся измерять ее мерной лентой, линейкой, и даже штангенциркулем. Гарри с любопытством взирал на это, иногда скашивая глаза в сторону Андромеды. Та скучающим взором осматривала кипы деревянных коробочек, покрытых пылью.
Закончив, наконец, с измерениями, мистер Оллинвандер принес Гарри одну коробочку из бесконечных завалов, и дал ему на пробу. Едва он ею взмахнул, Оллинвандер выхватил палочку из рук мальчика, и протянул другую, длиннее. От взмаха из кончика посыпались фиолетовые искры, и мастер, цокая языком, забрал ее, протягивая новую. В процессе он постоянно упоминал материалы и длину «сих волшебных инструментов», но Гарри до того струхнул, что не запомнил ни слова.
Наконец, он протянул мальчику еще одну палочку, и, лишь взяв ее в руку, он ощутил приятное покалывание и тепло. Из кончика палочки брызнули белоснежные искры, словно звездочки. Он перевел глаза на мастера.
— Остролист и перо феникса… Интересно… Все эти компоненты символизируют вечную жизнь, перерождение, возрождение. Кому подчинится эта палочка, тому подчинятся и жизнь, и смерть… Очень любопытно, мистер Поттер. Еще более любопытен тот факт, что сестра этой палочки по магической сердцевине и оставила вам этот шрам. — на этих словах старик дотронулся до лба Гарри, отодвигая со лба ледяными пальцами челку.
— Да… Феникс впервые дал два пера, и одно из них попало в его палочку, в палочку Того-кого-нельзя называть… Он совершил множество великих дел, ужасных, да, но по своему великих.
Старик помолчал, а Гарри, судорожно сжавший палочку, ощутил непреодолимое желание выбросить ее в окно.
— Я верю, что и вас ждет блистательное будущее, но уже в светлой ипостаси. Пользуйтесь палочкой с умом, мистер Поттер.
Он вышел из лавки в полном смятении. Андромеда, молча наблюдавшая за сценой, и также молча расплатившаяся, положила руку Гарри на плечо и успокаивающе сжала.
— Не принимай его слова близко к сердцу. Магия зависит не от палочки, а от желания ее обладателя. Не думаю, что ты захочешь стать убийцей, Гарри.
Тот криво улыбнулся. Воздух запах дымом, хотя ничего не горело.
![]() |
|
Привет харвестер , начало как всегда и у всех многообещающее)
1 |
![]() |
Djarf Онлайн
|
Явное дамбигадство немного портит впечатление, но сам фанфик вызвал интерес. Подпишусь. Пока нравится.
1 |
![]() |
hrvstrавтор
|
windows7
спасибо! <3 |
![]() |
hrvstrавтор
|
Djarf
рада, что вам понравилось! насчет «явного дамбигадства» - в будущем обязательно появятся главы, раскрывающие планы альбуса. уверяю вас, он не тот самый Злобный Злодей из корпорации Зла, каким мог показаться в сцене суда. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
|