




| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Термины
Винейды — в переводе со староваллийского “видящие истину”, они же суинид или планедад. Магическое население Уэльса, чей дар кардинально отличается от классического, которым обладали пришедшие в римлянами волшебники. “Те волшебники, что пришли с римлянами, меняли мир, перестраивали по своему желанию, а древние жители нашего острова договаривались с магией и просили о содействии. Иногда им помогали, иногда — нет…” (“Моя семья и другие волшебники”, глава 15. “Визит джентельмена”) Не нуждаются в волшебных палочках, имеют чёткую специализацию (анифалы, природники, искатели, погодники, обережники, видящие и т.п.)
Колдуны и колдуньи — так маги Уэльса, владеющие классической магией называют себя, чтобы отличаться от волшебников, живущих в Англии, Шотландии и Ирландии.
Арвид — от староваллийского arwydd — знак. Общее название для магических знаков, символов, картинок, письменных заклинаний в винейдской практике.
Семейство Эвансов
Оуэн Эванс, 15.06.1935 — маггл обыкновенный, подвид суеверный.
Никита Дмитриевич Бе́жин (01.04.1992-15.04.2024) — фанат Поттерианы, маггл обыкновенный, подвид воинственный. В этом мире остались мама, сёстры-близняшки Лорка и Лиза и невеста Ольга.
Джулия Эванс, 27.08.1939 — винейда, обережница
Юлия Владимировна Гамерман (13.01.1980-30.04.2017) — маггла обыкновенная. В этом мире остались мама, папа, бывший муж.
Петуния Эванс, 22.09.1958 — винейда, искательница
Лили Эванс, 30.01.1960 — волшебница
Сидмон Эванс, 16.11.1893 — дед Оуэна, маггл обыкновенный, подвид суеверный
Кас, возраст неизвестен — потомок кошки Палуга, самоназначенный хранитель семьи
Фил, возраст неизвестен — почтовый филин, напросился на постой, пользуясь добротой Никиты
Эдгард Хэрриот, 1928 гр, — колдун, крестник профессора Гриффитса, лучшего друга Элайджи Придди, владелец мастерской по пошиву спортивной формы для квиддича, по доброте душевной взял покровительство под семейством Эвансов. Вдовец, дочь Эллис живёт с мужем и детьми в Австралии
Клан Придди
Уорбек Придди (1827-1915) — волшебник, основатель клана на землях Уэльса
Морриан Придди, в девичестве Роуэл (1825-1881) — жена Уорбека Придди, винейда, обережница
Арлейс Роуэл (1818-1898) — сестра Кэрис Придди, винейда, искательница, оставила наследство будущим потомкам-искателям
↓
Мод Придди (1850-1905), в замужестве Рокмор — винейда, обережница
Остин Придди (1854-1935) — винейд, обережник
Исла Придди, в девичестве Кокс, (1855-1938) — жена Остина Придди, винейда, целительница
Саймунд Придди (1856-1924) — волшебник-авантюрист, бездетен
↓
Айдан Придди (1872-1916) — винейд, обережник, отец трёх дочерей
Мерфин Придди (1874-1939) — винейд, обережник
Маргарет Придди, в девичестве Мэйфлауэр, (1875-1940) — вдова Мерфина Придди, винейда, природница
↓
Фоссет Придди (1895-1917) — винейд, обережник, погиб в 22 года на фронте
Гвинед Придди (1901-1917) — винейд, природник, погиб в 17 лет
Сэмуайз Придди (1909-1939) — винейд, искатель, погиб на фронте
Брижин Смоллет, родилась в 1910 — вдова Сэмуайза Придди, винейда, погодница
Гвендолин Форк, в девичестве Придди, родилась в 1936 — винейда, природница, владелица цветочных теплиц, кузина Джулии Эванс
Элайджа Придди (1915-1943) — винейд, искатель, отец Джулии Эванс
Бриони Придди (1916-1954) — маггла, жена Элайджи Придди, мать Джулии Эванс
Друзья и знакомые по Коукворту и Бирмингему
Сестра Евангелина — католическая монашка, глава дома святой Лаурентии в Бирмингеме
Агата Бронтипью — соседка в Коукворте
Билл Олди — партнер Оуэна Эванса по куриному бизнесу
Киппет — парикмахер, ещё один партнёр Оуэна Эванса по куриному бизнесу, умер в марте 1973 года из-за волнений
Тэд Юнион — глава профсоюза на заводе
Друзья и знакомые в Амлухе и на атомной станции
Кроули — соседи по переулку Мэдин
Энцо Контини — итальянский маг, пекарь от бога, контрабандист по велению души
Филида Крейн — колдунья, жена Энцо Контини, владелица универсальной лавки и общественной совятни Амлуха
Брайтс — энергетик атомной станции, начальник Никиты
Лоуренс — начальник охраны станции
Глэдис Лоуренс — его жена, негласная предводительница “атомных жён”
Алан Сайкс — химик-лаборант на атомной станции
Отэм Сайкс — его жена, увлекается каллиграфией
Джейн Богл Хиксон — пожилая женщина, уважаемая жительница Амлуха, любительница долгих пеших прогулок
миссис Скарбел и миссис Скримбел — закадычные подружки-врагини, знамениты постоянным скандалами
Джим Сейс — винейд, погодник, владелец паба “Моряк”
Гролер Браун — сквиб, владелец гостиницы “Посох”
Эйра Балч, сквиб, бухгалтер-кассир на станции
Конвей, братья-винейды, работают в ремонтном цеху
Медвинн и Проссер, винейды, работают в охране
Друзья и знакомые по магическому Уэльсу
Бедвир (Вир) Холвен — волшебник, аврор, старший констебль и начальник участка в Пенрид Ластра, шотландец, пуффендуец
Филомена Холвен — колдунья, аврор, констебль
Артур Лэнг — колдун, аврор, инспектор кардиффского отделения
Аластор Муди — волшебник, аврор, стажёр кардиффского отделения
Патрисия (Пэтси) Маунт — колдунья, подруга Туни и Лили
Элспет Маунт — колдунья, мама Пэтси
Мирик Кейтсби — колдун, староста Пенрид Ласта
Старая Нэн, винейда, видящая. В её многочисленных карманах всегда найдется нужная вещь для подарка хорошему человеку.
Перпетуя Гвеботай — колдунья, глава общественного центра Пенрид Ластра
миссис Диффин — винейда, обережница, наставница Юли
профессор Блейни — колдун, теоретик винейдского направления “искатель”, наставник Туни
Полин Дишонг — профессиональный колдофоторгаф, ведёт кружок в общественном центре
Бурпорт Бэддо — колдун, солиситор юридической конторы в Суонси.
мистер Родри — профессиональный разрушитель проклятий, хороший знакомый профессора Гриффитса, крестного отца Эдгарда Хэрриота
Исайя Прыгоньюн — великий путешественник и искатель приключений, в настоящий момент на пенсии
Суини Блайт — колдун, пронырливый репортёр «Камри гайр»
Мейбл Лермонт — волшебница, старшая сестра Вира Холвена, аврор эдинбургского отделения
Ричард Лермонт — маггл, судебный патанатом, муж Мейбл
Эдрик Лермонт — волшебник, старший сын Мейбл и Ричарда
Баррет Лермонт — волшебник, ученик 4 курса Когтеврана, младший сын Мейбл и Ричарда
миссис Гвалхмай — владелица магазина-мастерской по пошиву одеждя в Мамблз






|
Вера Тарусинаавтор
|
|
|
O Liu
"Эдгард Хэрриот, 1928 гр, — колдун, крестник лучшего друга Элайджи Придди" С чего вы это взяли? Уж простите, но Хэрриот именно крестник лучшего друга, т.к. Гриффитс не имеет никакого отношения к Джулии. Он был сначала начальником, затем другом и сослуживцем Элайджи Придди и крестным отцом Эдгарда.- не крестник он! Он кум для друга. Он крестный отец ребенка друга. А уж ребенок друга - это крестник Эдгарда. Это распространенная ошибка. Автор, замените на понятное: крестный отец Джулии, друг её отца. 1 |
|
|
LGComixreader Онлайн
|
|
|
Аластор Муда Ну да, ну да... |
|
|
Вера Тарусина
Отлично отнесусь. Я сама иногда забываю 😅 Уфф... Сделаю отдельную главу, как справочные материалы. Повезло. Бывают авторы, скажем так, чрезмерно ранимые... |
|
|
Вера Тарусинаавтор
|
|
|
Вера Тарусинаавтор
|
|
|
Kireb
Вера Тарусина Буду дополнять по ходу. Спасибо за хорошую подсказкуУфф... Повезло. Бывают авторы, скажем так, чрезмерно ранимые... |
|
|
Вера Тарусина
а, так значит, это я запуталась... спасибо, что пояснили! |
|
|
Вера Тарусинаавтор
|
|
|
O Liu
Вера Тарусина Вы не поверите, я сама иногда путаюсь. 🤭а, так значит, это я запуталась... спасибо, что пояснили! |
|
|
Вера Тарусина
может быть, впоследствии сделать родственное древо для героев? только как его сюда прикрепить... |
|
|
Вера Тарусинаавтор
|
|
|
O Liu
Вера Тарусина Картинку нарисовать и вставить в галерею. Я уже думала об этом, но это же заморачиваться надо, а я и так еле силы и время нашла для писательства. Так что пока так, со стрелочками.может быть, впоследствии сделать родственное древо для героев? только как его сюда прикрепить... |
|
|
Вера Тарусина, удачи и силы вам!!!
1 |
|
|
ЙЕ-Е-Е-ЕССС!!!!!!!
1 |
|
|
Энциклопедия порадовала.
2 |
|
|
Вера Тарусинаавтор
|
|
|
Уважаемые читатели, в главе 13 я вдохновлялась описаниями реального события на горе Бервин. Вроде как получилось не мучить сову и глобус.
Если вам интересно, что же произошло ночью 23 января 1974 года, можете перейти по следующим ссылкам: https://dzen.ru/a/Zx41JuuBhxplQP0e?ysclid=mmo6pwx7li433949300 https://ufonews.su/news144/631.htm?ysclid=mmo8uh3xm4395138191 https://tainav.mirtesen.ru/blog/43725956957/Avariya-NLO-v-gorah-Bervin:-Zagadka,-ne-raskryitaya-za-40-let?ysclid=mmo8vdjv2q620159769 1 |
|
|
Спасибо большое за продолжение. Такая оригинальная глава получилась, скандалы, интриги, расследования... Презент ДДД прямо от души))))
Небольшая блошка "Кребб и Яксли не потеряли полочки" 1 |
|
|
Вера Тарусинаавтор
|
|
|
почему Никита себя с Джоном Сноу сравнивает? Я просто не смотрела Игру. У него прозвище «Незнайка», пошло от троллинга одичалой Иггрит: «Ты ничего не знаешь, Джон Сноу». У Никиты, и всех читателей Поттерианы похожая ситуация: Роулинг не дала нам никаких подробностей о Первой магической. С другой стороны, фикрайтерам раздолье. |
|
|
Вера Тарусинаавтор
|
|
|
Я так понимаю, среди пострадавших от деликатной травмы числится некий стажёр из Лондона? Да уж... крещение огнём, ни дать ни взять. Да🤭 |
|
|
Вера Тарусина
Ну вот... теперь даже не знаю, за кого больше переживать - за Лопушка... или за второго лопушка. :) |
|
|
Просьба есть:
Можно не слишком спойлерить? Пока читать некогда, зашел посмотреть тбновления. |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|