↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер: Тени предков (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
AU, Даркфик
Размер:
Макси | 695 046 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Чулан. Унижения. Молчание. И одна книга — как компас в темноте. Она не обещает чудес, но показывает: даже в самой глухой провинции можно вырастить амбиции короля. Гарри Поттер не ждёт спасения. Он готовится стать тем, кто спасёт сам себя. А магия… магия — лишь инструмент. Главное — характер.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 12

Гарри Поттер распахнул глаза внезапно, словно кто-то невидимый дёрнул его из темноты за тонкую нить, связывающую сон и явь. Пробуждение вышло мгновенным, рывком — никакой сладкой дремоты, никакого медленного всплытия из глубин кошмара. Просто резкий обрыв реальности, и вот он уже сидит на кровати, вцепившись пальцами в край тяжёлого шерстяного одеяла, под которым угадывалась мягкая перина, и замер, прислушиваясь к бешеному стуку собственного сердца. Оно колотилось где-то в горле — тяжёлыми, неровными толчками, готовое, казалось, проломить рёбра и вырваться наружу. Ночная рубашка противно липла к телу, пропитанная холодным, липким потом. Тонкая льняная ткань, обычно приятная на ощупь, сейчас казалась чужой, почти враждебной — она прикипала к спине, к груди, к шее, напоминая о только что пережитом кошмаре каждым мокрым сантиметром. Воздух в лёгких кончился, и юный волшебник сделал судорожный вдох, наполняя грудь сыроватой прохладой подземелья. В ушах всё ещё звучали голоса — настойчивые, вкрадчивые, они шелестели на самой грани восприятия, отказываясь отпускать свою добычу. «Возьми его... Двадцать восемь семей ждут тебя... Камень ждёт... Возрождение древнего и могущественного рода...» Гарри зажмурился, пытаясь отогнать наваждение, но голоса не уходили. Они пульсировали в такт бешено колотящемуся сердцу, напоминали о себе ледяным холодком, пробегающим по позвоночнику, заставляли кожу покрываться мурашками, несмотря на тёплый воздух спальни. Перед внутренним взором всё ещё стоял чёрный зал с пульсирующими зелёными жилками на стенах — они извивались, точно живые, точно кровеносная система гигантского спящего чудовища. Алтарь из трёх ступеней, сложенный из камня, который казался старше самого мира, старше Хогвартса, старше всего, что Гарри когда-либо видел. И на нём, на подушке из чёрного бархата, — камень. Кроваво-красный, с ядовитыми зелёными прожилками, пульсирующий в унисон с его собственным сердцем, дышащий, живой, зовущий.

Мальчик открыл глаза и обвёл взглядом спальню. Всё было на своих местах. За толстым стеклом иллюминатора мерно колыхалась вода Чёрного озера, и её медленное, тягучее движение завораживало, успокаивало, возвращало к реальности. Зеленоватое свечение, сочившееся из-под высокого сводчатого потолка, казалось сейчас тусклее обычного, словно даже магия замка замирала в эти предутренние часы, набираясь сил перед новым днём. Четыре массивные кровати из тёмного резного дерева с высокими изголовьями, украшенными серебряными узорами, сходились ножками к центру комнаты. Тяжёлые балдахины из плотной зелёной ткани отбрасывали густые тени, скрывая спящих от посторонних взглядов. Под дорогими шерстяными одеялами угадывались мягкие перины — никаких скрипучих пружин, только добротная, вековая мебель, достойная наследников древних родов. Соседи спали. Блейз Забини дышал ровно, глубоко, отвернувшись к стене, и даже во сне сохранял ту безупречную, аристократичную осанку, которая, казалось, была его второй натурой. Пайк Трэверс раскинулся на спине, закинув руки за голову, и его веснушчатое лицо в зеленоватом полумраке казалось безмятежным — ни следа той вечной насмешливой ухмылки, что кривила его губы наяву. Теодор Нотт забился в самый угол кровати, поджав колени к груди, и даже во сне сохранял ту настороженную, почти испуганную позу, которая, видимо, стала его защитой от враждебного мира. Пальцы Гарри сами собой потянулись к шее, туда, где на тонкой серебряной цепочке висел ключ. Металл обжёг ладонь — горячий, почти пульсирующий, точно живой, точно сердце того самого камня из сна билось теперь в этом маленьком кусочке золота. Мальчик сжал ключ в кулаке, чувствуя, как жар разливается по руке, поднимается к плечу, проникает в самую грудь, смешиваясь с бешеным стуком сердца. Вчера, засыпая, он ощущал то же самое — ключ не остывал всю ночь, словно впитал в себя энергию того кошмара, той двери, того алтаря. Гарри разжал пальцы и посмотрел на золото при тусклом свете. В глубине металла, он мог поклясться в этом, всё ещё пульсировали тонкие зелёные жилки — точно такие же, как на стенах в том страшном зале. Виверна на конце ключа смотрела на него своими крошечными глазами, и в них тоже, казалось, теплился тот самый зелёный огонь. Мальчик поёжился и отпустил ключ. Тот мягко лёг на грудь, продолжая греть кожу даже сквозь ткань ночной рубашки, напоминая о себе каждую секунду, не давая забыть о том, что случилось во сне.

Гарри поморщился от липкого прикосновения мокрой рубашки и, стараясь не шуметь, спустил ноги с кровати. Ледяной каменный пол обжёг ступни, и это помогло — холод отрезвил, прогнал остатки сна, вернул способность ясно мыслить. Мальчик бесшумно, точно тень, скользнул к двери, ведущей в ванную комнату. Там, за тяжёлой дубовой створкой, скрывалось небольшое помещение с медным тазом для умывания, но главное — с просторной ванной, выдолбленной в цельной глыбе тёмно-зелёного камня. Вода в Хогвартсе, как он уже успел заметить, подчинялась своим законам — стоило лишь повернуть медные краны с ручками в виде изящных змеек, как оттуда полилась горячая, парящая струя. Гарри разделся, бросив липкую рубашку на пол, и погрузился в обжигающе-горячую воду. Он знал, что оставленная вещь не пролежит здесь долго — домовые эльфы, неустанные хранители порядка в замке, уже через минуту бесшумно заберут её, чтобы постирать и вернуть свежей к следующей ночи. Эта мысль принесла странное успокоение: даже здесь, в глубине подземелий, о нём кто-то заботился, пусть и невидимо. На несколько мгновений мир перестал существовать — только тепло, обволакивающее уставшее тело, только пар, поднимающийся к высокому потолку, только тихое журчание воды. Мальчик закрыл глаза и позволил себе просто побыть в этой тишине, в этом покое, в этой мимолётной передышке между кошмаром и новым днём. Но голоса не уходили полностью. Они таились где-то на задворках сознания, ждали своего часа, чтобы снова зашептать, зазвенеть, заставить сердце биться чаще.

Выбравшись из ванны и наскоро растеревшись жёстким полотенцем, Гарри почувствовал, как к нему возвращается способность мыслить ясно и холодно. Он натянул свежее бельё, чистое нижнее, и, оставшись в нём, бесшумно вернулся в спальню. Здесь, в зеленоватом полумраке, его ждало самое главное. Рука сама собой потянулась под подушку — туда, где хранилось самое дорогое, что у него было в этом враждебном мире. Пальцы нащупали потрёпанную тетрадь в картонной обложке, начатую ещё в доме Дурслей, когда он прятался от Дадли и впервые начал записывать свои мысли. Перо и чернильница всегда лежали рядом — привычка, выработанная годами жизни на Тисовой улице, где каждая личная вещь могла исчезнуть в любой момент. Пальцы дрожали, когда он открывал дневник на чистой странице. Чернильница чуть не опрокинулась — пришлось придержать её левой рукой, пока правая макала перо. Гарри поймал себя на тревожной мысли: эти записи необходимо защитить. Надёжнее, чем просто прятать под подушкой или в рюкзаке. Страницы хранили самое сокровенное — страхи, вопросы, сны, догадки о том, кто он такой на самом деле. Если кто-то из соседей, особенно Пайк с его вечными насмешками или вечно подозрительный Нотт, прочтёт хоть строчку... Мальчик даже думать не хотел о последствиях. Слизерин не прощает слабости, а записи в этом дневнике были сплошной слабостью, выставленной напоказ. Пока рюкзак, купленный в Косом переулке в тот самый день, когда он тайком сбежал из дома профессора Снегга, справлялся с защитой — плотная ткань, пропитанная соком железного дерева, не поддавалась ни обычным ножам, ни простым заклинаниям. Но надолго ли этого хватит? Что, если кто-то из старшекурсников, знающих более сильные чары, заинтересуется содержимым? Что, если Малфой, с его связями и деньгами, найдёт способ вскрыть защиту? Гарри вздохнул и отогнал тревожные мысли прочь. Сейчас важнее было записать сон, пока детали не стёрлись из памяти, пока образы не поблекли, не растворились в утреннем свете.

Перо заскрипело по пергаменту, оставляя ровные, чуть нервные строки — почерк выдавал напряжение, но мальчик заставлял себя выводить буквы разборчиво, чтобы потом, перечитывая, не гадать, что означают те или иные каракули. Сначала — место. Чёрный зал с пульсирующими зелёными жилками на стенах, похожими на кровеносные сосуды гигантского существа. Алтарь из трёх ступеней, сложенный из древнего, почти живого камня. Потом — сам камень. Кроваво-красный, с ядовито-зелёными прожилками, пульсирующий в такт сердцу, живой, дышащий, зовущий. Гарри записывал каждую мелочь: как свет от него разбегался по залу зелёно-алыми волнами, как стены дрожали в такт его собственному сердцебиению, как ледяной холод исходил от алтаря, пробирая до костей даже во сне. Потом — голоса. Множество голосов — мужских, женских, старых и молодых, они переплетались в жуткую, завораживающую симфонию, от которой стыла кровь. Их слова Гарри выписывал особенно тщательно, боясь упустить хоть одно, понимая, что каждое может оказаться ключом к разгадке: «Возьми его», «Двадцать восемь семей ждут тебя», «Камень ждёт», «Возрождение древнего и могущественного рода», «Ты знаешь правила. Теперь играй. И игра уже началась. Ты в ней с самого рождения».

Закончив, юный волшебник отложил перо и перечитал написанное. Буквы плыли перед глазами, но смысл впечатывался в сознание с пугающей ясностью. Это был не просто кошмар, порождённый переутомлением или тревогами первого учебного дня. Это было послание. От кого? Зачем? Ответов не было, но вопросы, острые, как осколки стекла, уже впивались в мозг, требуя разрешения, не давая покоя. Гарри взял перо снова и вывел на следующей строке: «Вопросы, на которые нужно найти ответы:» Он писал медленно, тщательно формулируя каждую мысль, чтобы потом, перечитывая, не тратить время на расшифровку собственных же каракулей. «Что за двадцать восемь семей? Кто в них входит? Имеют ли они отношение ко мне, к моему прошлому?» «Какой древний род должен возродиться? Во сне говорили о возрождении. Этот род связан с гербом — химерой. Тот самый герб, что снится мне с самого первого сна, явившегося ещё в чулане на Тисовой улице. Герб на двери, которую открывает мой ключ». Пальцы сжали перо так сильно, что костяшки побелели. Гарри заставил себя расслабить кисть и продолжил: «Что это за камень, который я видел на алтаре? Кроваво-красный, с зелёными прожилками. Где его искать? Существует ли он в реальности или только в моих снах?» Последний вопрос дался труднее всего, потому что касался самого сокровенного, самого пугающего — его собственной сути, его места в этом мире. «Почему это снится именно мне? Какая связь между мной, этим камнем и голосами? Почему мой ключ от сейфа Поттеров в Гринготтсе подходит к двери с гербом химеры?»

Гарри отложил перо и уставился на исписанные страницы. В зеленоватом полумраке спальни строчки казались почти живыми, они пульсировали, дышали, требовали ответов. Мальчик перевёл взгляд на изголовье кровати, туда, где на узкой полке среди учебников и тетрадей возвышался тяжёлый том в тёмно-коричневой коже. «Генеалогия магических родов». Та самая книга, которую профессор Снегг заставил купить в Косом переулке в тот самый первый, судьбоносный поход за школьными принадлежностями. Книга, которую Гарри лишь мельком листал в Хогвартс-экспрессе, заворожённый сложными родословными древами и мерцающими гербами. Тогда ему казалось, что это просто ещё один учебник, очередная порция информации, которую нужно усвоить, чтобы выжить в этом новом, сложном мире. Сейчас он смотрел на этот том иначе. В нём, в этих пожелтевших страницах, пропитанных запахом веков, могли скрываться ответы. Или, по крайней мере, ниточки, ведущие к ним. Мальчик бесшумно поднялся, стараясь не потревожить спящих соседей ни единым звуком. Босые ступни ступали по холодному камню абсолютно бесшумно — навык, выработанный годами жизни в доме Дурслей, где любой лишний шум мог обернуться наказанием. Он снял фолиант с полки — тот оказался неожиданно тяжёлым, словно впитал в себя вес веков, вес сотен судеб, сплетённых в этих генеалогических древах, — и вернулся на кровать, усевшись с ногами, привалившись спиной к прохладной резной стене. Книга пахла стариной: кожей, воском, пергаментом, пылью и ещё чем-то неуловимым, что Гарри про себя называл «запахом тайны». Этот аромат был ему знаком — так пахли старые книги в библиотеке Хогвартса, так пахли страницы, хранящие знания, недоступные простым смертным. Он открыл оглавление — длинный список разделов, глав, приложений, напечатанный изящным, старомодным шрифтом с завитушками, от которых рябило в глазах. Пальцы скользили по строчкам, пока не наткнулись на нужное: «Двадцать восемь Священных семей: происхождение и современное положение». Страница пятьдесят семь. Сердце снова забилось чаще, но теперь это был не животный страх, а холодное, сосредоточенное предвкушение. Гарри перелистнул сразу к нужному разделу, даже не взглянув на предыдущие страницы. И замер, впившись глазами в текст. Раздел открывался кратким вступлением, написанным витиеватым, торжественным слогом, от которого веяло вековой важностью: «Испокон веков магическое сообщество Британии зиждется на устоях древних родов, чья кровь хранит память о великих деяниях предков. Двадцать восемь семейств, перечисленных ниже, составляют цвет чистокровной аристократии, чьё влияние простирается от залов Министерства магии до самых дальних уголков волшебного мира. Список составлен на основе многолетних генеалогических изысканий и признан наиболее авторитетным источником по данному вопросу». Гарри перевёл дыхание и начал читать собственно список. Фамилии тянулись одна за другой, выстроенные в аккуратные колонки, и каждая отзывалась в сознании либо смутным узнаванием, либо холодком чужого, враждебного мира, либо, напротив, странным, почти мистическим трепетом — ведь некоторые из этих имён он слышал от профессоров, читал в учебниках, встречал в разговорах старшекурсников. Абботы, Бёрки, Блэки, Брустверы, Булстроуды, Гринграссы, Долгопупсы, Краучи, Кэрроу, Лестрейнджи, Макмилланы, Малфои, Мраксы, Нотты, Олливандеры, Паркинсоны, Пруэтты, Розье, Роули, Селвины, Слизнорты, Трэверсы, Уизли, Флинты, Фоули, Шафики, Эйвери, Яксли. Юный волшебник пробежал глазами по строчкам раз, другой, третий. Знакомые фамилии вспыхивали в сознании, как сигнальные огни во тьме. Малфой — светловолосый наследник с вечно презрительной усмешкой. Нотт — его сосед по спальне, вечно испуганный и подозрительный. Лестрейндж — та самая девочка с тёмно-синими глазами, холодная и опасная, чей взгляд, казалось, пронзал насквозь. Трэверс — его второй сосед, насмешливый и дерзкий. Булстроуд, Гринграсс, Паркинсон— почти все они учились на Слизерине, и почти все смотрели на Гарри либо с холодным презрением, либо с откровенной враждебностью, либо, в лучшем случае, с полным равнодушием, словно он был пустым местом. Были в списке и другие фамилии — Абботы, Макмилланы, Долгопупсы, — чьи отпрыски носили галстуки иных цветов, но чьи имена значили не меньше в этом закрытом, древнем мире чистокровной элиты. Гарри перечитал список ещё раз. Потом ещё. Он искал одну-единственную фамилию, ту, что носил он сам, ту, что была его единственным наследством от погибших родителей, ту, что профессор Макгонагалл произнесла вчера в Большом зале, заставив замолчать сотни голосов и обратить на него тысячи глаз. Поттеров в списке не было. Мальчик замер, вглядываясь в строчки с отчаянной надеждой, словно ожидая, что фамилия материализуется между строк, проступит невидимыми чернилами, впишется дрожащей рукой какого-нибудь забывчивого переписчика. Он даже протёр глаза, думая, что ему мерещится спросонья. Но колонки оставались неумолимы, буквы — чёткими и ясными, и в них не находилось места для Поттеров. Значит, его семья не считается достаточно чистокровной? Или их когда-то исключили за связи с маглами? Гарри вспомнил, как вчера Малфой презрительно морщился при упоминании Уизли, хотя рыжие как раз в списке были, занимали там своё законное место. А Поттеров — нет. Значит, они даже ниже Уизли в этой негласной иерархии? Или вовсе стоят вне её, за пределами этого священного круга? Мысли заметались, сталкиваясь и разбегаясь, как испуганные рыбы в тёмной воде. Если Поттеры не входят в число священных семей, то почему голоса во сне говорили именно о двадцати восьми? Почему связывали его с ними, утверждая, что они чего-то ждут? И что за герб с химерой, который преследует его с самого первого сна, который выгравирован на его ключе, который охраняет таинственную дверь? Ответ пришёл внезапно, холодной, ясной вспышкой озарения, от которой по коже снова побежали мурашки. Род с химерой — это не Поттеры. Это какой-то другой род, более древний, более могущественный, чья кровь, возможно, течёт и в нём самом, смешавшись с кровью Поттеров много поколений назад. Почему же тогда его ключ подходит к двери с этим гербом? Может быть, Поттеры — лишь ветвь, ответвление, забытое и потерянное поколение этого таинственного семейства? Может быть, его мать или отец были связаны с этим родом, и эта связь, эта кровь передалась ему, единственному наследнику? Вопросов стало ещё больше. Голова шла кругом, мысли путались, натыкались друг на друга, рождая всё новые и новые догадки, одна другой фантастичнее. Но одна, главная мысль пробивалась сквозь этот хаос с неумолимой ясностью: двадцать восемь семей существуют. Голоса во сне говорили правду. Но его рода среди них нет. Значит, речь идёт о ком-то другом. О том, чей герб — химера. И этот кто-то, этот древний, забытый род, ждёт его. Ждёт, чтобы возродиться.

Гарри захлопнул книгу — глухой стук тяжёлого переплёта прозвучал в тишине спальни неожиданно громко — и убрал её на полку. Движения были резкими, почти грубыми — он устал, вымотался до предела, измотал себя вопросами, на которые не находил ответов. Спать больше не хотелось — сон ушёл безвозвратно, прогнанный тревогой и озарениями. За толстым стеклом иллюминатора, за толщей воды и камня, начинало светать. Зеленоватое свечение потолка становилось чуть теплее, чуть золотистее — верный признак приближающегося утра, нового дня, новых уроков, новых лиц. Мальчик быстро привёл себя в порядок: натянул свежую белую рубашку из тонкого льна — ту, что уже лежала приготовленной на стуле, — тёмно-серые брюки из добротной шерсти, жилет глубокого зелёного цвета. Галстук лёг безупречным узлом с третьей попытки — профессор Снегг не прощал неряшливости, и Гарри усвоил этот урок ещё в доме на Паучьем тупике. Накинул чёрную мантию, проверил, на месте ли палочка во внутреннем кармане, — тёплая, живая, она всегда была при нём, спрятанная в специально зашитый потайной карман. Ключ на серебряной цепочке по-прежнему грел грудь — напоминание о том, что ночной кошмар был не просто сном. Гарри ещё раз взглянул на дневник, оставленный на кровати. Подумал о том, что нужно будет придумать более надёжный способ защиты, чем просто рюкзак. Но сейчас, наскоро приведя себя в порядок, он бесшумно выскользнул из спальни, стараясь не разбудить соседей ни единым шорохом.

В гостиной было пусто и тихо. Высокий сводчатый потолок терялся в полумраке, огромный камин из тёмно-зелёного мрамора едва тлел — догорали последние угли, в воздухе витал горьковатый, уютный запах древесного дыма, смешанный с ароматом воска от догоревших свечей. Тяжёлые портьеры на окнах были задёрнуты, но сквозь них уже пробивался слабый свет нарождающегося дня. Гарри прошёл через зал, стараясь ступать бесшумно по толстому ковру, и, миновав тяжёлую дубовую дверь с гербом Слизерина, начал подниматься по каменной лестнице, ведущей из подземелий наверх, к свету, к новому дню. Впереди был первый урок — чары у профессора Флитвика. А после — история магии, библиотека и, возможно, новые ответы на старые вопросы. Или новые вопросы, которые только углубят тайну, окружавшую его с самого рождения. Гарри не знал, что ждёт его впереди. Но одно он понял твёрдо, поднимаясь по ступеням навстречу утру: игра, о которой говорили голоса в его сне, действительно началась. И он, хочет того или нет, уже стал её частью. Оставалось только научиться в неё играть.

Утро только начинало вступать в свои права, когда Гарри, миновав тяжёлую дубовую дверь с гербом Слизерина, ступил на каменные ступени, ведущие наверх. Серый свет нарождающегося дня едва пробивался сквозь узкие бойницы, разбавляя мрак подземелий, но с каждым пролётом становилось светлее, воздух — легче, а далёкий гул просыпающегося замка — отчётливее. Мальчик поднимался медленно, не торопясь. Ноги гудели после бессонной ночи, в висках пульсировала тупая боль, но мысль о том, что впереди целый день, полный новых открытий, придавала сил. Он миновал знакомый коридор с горгульей, свернул к широкой мраморной лестнице и направился в Большой зал. Завтрак уже начался, и привычный гул голосов плыл под волшебным потолком, сегодня отражавшим бледно-голубое утреннее небо с редкими перистыми облаками. Гарри прошёл к слизеринскому столу, сел на своё обычное место с краю и быстро проглотил тарелку овсяной каши с маслом, запив её тыквенным соком. Есть не хотелось — после ночного кошмара кусок в горло не лез, но он заставил себя проглотить несколько ложек, понимая, что силы понадобятся. Затем, подхватив рюкзак, он бесшумно покинул зал и направился к седьмому этажу, туда, где в восточной башне располагался класс чар. Лестницы Хогвартса жили своей причудливой жизнью. Одна из них, едва Гарри ступил на неё, дрогнула и медленно поползла в сторону, увлекая его не к восточному крылу, а к совершенно другой галерее. Пришлось ждать, пока капризные ступени соблаговолят вернуться на место, и всё это время юный волшебник думал о том, что в этом замке даже путь к знаниям превращается в испытание. Наконец, после нескольких поворотов и ещё одной капризной лестницы, он оказался перед нужной дверью. Класс чар располагался в небольшой светлой комнате с круглыми окнами, выходящими на озеро и далёкие горные вершины. Сквозь чистое стекло лился мягкий утренний свет, золотил каменные подоконники, играл бликами на полированных партах. Воздух здесь казался легче, чем в подземельях, — он пах свежестью, озоном и едва уловимой магией, что витала в самом пространстве.

Гарри вошёл одним из первых. В классе уже сидело несколько слизеринцев, но он, не привлекая внимания, скользнул на место с краю, у окна, подальше от всех. Положил на парту учебник, перо и пергамент, замер в ожидании. Класс постепенно наполнялся. Входили Паркинсон с Миллисентой, Забини, Нотт, Трэверс. Каждый из них, проходя мимо, бросал на Гарри быстрый взгляд — равнодушный, презрительный или просто пустой, — и проходил дальше, усаживаясь подальше от него. Малфой появился в последний момент, когда до звонка оставалась минута. Светловолосый наследник прошёл по проходу с видом триумфатора, его холёное лицо лучилось самодовольством, а в руке он вертел новенькую, блестящую палочку. Крэбб и Гойл, как всегда, топали следом.

— Ну что, Поттер, — бросил Малфой, проходя мимо, и его голос сочился ядом, — готов сегодня опять опозорить Слизерин?

Гарри промолчал. Он смотрел прямо перед собой, на доску, и его лицо оставалось абсолютно бесстрастным. Внутри же всё кипело — обида, злость, желание вскочить и ответить, но годы жизни в доме Дурслей научили главному: молчание — лучшее оружие. Малфой фыркнул и проследовал к своей парте в центре зала. За минуту до звонка в класс ворвались гриффиндорцы. Они влетали гурьбой, шумные, весёлые, беспечные, и их смех заполнил всё пространство. Среди них Гарри заметил Рона Уизли — рыжие волосы торчали в разные стороны, мантия слегка помята, но лицо сияло предвкушением. Рядом с ним шёл Дин Томас, что-то оживлённо рассказывая, и ещё несколько человек. А в самом конце, стараясь держаться незаметно, вошла Гермиона Грейнджер. Девочка с густыми каштановыми волосами скользнула к первой парте, быстро разложила книги и замерла в напряжённом ожидании. И ровно в девять часов дверь класса распахнулась, и на пороге возник профессор Флитвик. Маленький волшебник, похожий на взъерошенного воробья, впорхнул в аудиторию и ловко взобрался на стопку книг, стоявшую за его столом. Только так, возвышаясь над учениками, он мог видеть весь класс. Его глаза — живые, искрящиеся любопытством — обвели присутствующих, задержались на мгновение на Гарри, скользнули дальше.

— Доброе утро, студенты! — голос у Флитвика оказался неожиданно звонким, высоким, но приятным. — Сегодня мы приступаем к изучению одних из самых полезных чар в арсенале любого волшебника — левитационных!

Он всплеснул руками, и с его стола взлетело перо, плавно закружилось над головами учеников, описало изящную петлю и мягко опустилось обратно.

— Вингардиум Левиоса! — торжественно произнёс профессор. — Запомните: правильное произношение критически важно. Именно «Вин-гар-диум», с длинной «и» в слоге «гар». Многие молодые волшебники ошибаются, произнося «Вингардиум Левио-са», и тогда вместо левитации получают... — он сделал паузу и подмигнул, — ...небольшой фонтан из носа вашего соседа. Поверьте, я видел такое не раз. Класс захихикал. Даже слизеринцы позволили себе лёгкие улыбки.

— А теперь, — продолжил Флитвик, — движение. Палочка описывает плавную дугу, а затем резко идёт вниз. Вот так.

Он проделал движение ещё раз, и перо снова взлетело, послушное его воле.

— Приступайте. У каждого на парте есть перо. Работаем.

Класс зашумел. Гарри взял свою палочку, посмотрел на перо, лежащее перед ним, и попробовал:

— Вингардиум Левиоса!

Перо дёрнулось, перевернулось на месте, но даже не думало взлетать. Мальчик попробовал снова — тот же результат. Он чувствовал на себе взгляды — Малфой, сидевший через несколько парт, то и дело косился в его сторону с насмешливой улыбкой. Гарри стиснул зубы и продолжил попытки. Он вспоминал все советы Флитвика, старался произносить заклинание чётко, делал нужное движение палочкой, но перо упрямо оставалось на месте, лишь слегка подрагивая. Внезапно что-то маленькое и лёгкое ударило его в плечо. Гарри обернулся — на пол упал скомканный пергамент. Он поднял глаза и встретился взглядом с Малфоем. Тот, сияя самодовольной ухмылкой, уже тянулся за следующим комком. Крэбб и Гойл, сидевшие рядом, захихикали, прикрывая рты ладонями. Второй комок врезался в спину — ощутимо, будто маленькая свинцовая пулька. Третий просвистел мимо уха и ударил в стену. Малфой явно вошёл во вкус, и его снаряды летели один за другим, целя то в плечо, то в затылок. Каждый удар отдавался глухой болью, но Гарри продолжал сидеть неподвижно, лишь сильнее сжимая палочку. Но Флитвик, несмотря на свой маленький рост и добродушный вид, обладал острым зрением и отличным слухом. Он резко обернулся и уставился прямо на Малфоя.

— Мистер Малфой! — голос профессора, обычно мягкий, зазвенел сталью. — Пять баллов со Слизерина! И будьте любезны, прекратите отвлекать своих однокурсников от работы. Если вам так скучно, я могу предложить вам дополнительное задание — например, написать реферат о свойствах левитационных чар в зельеварении. Фута на три.

Малфой побагровел. Его холёное лицо, ещё секунду назад сиявшее самодовольством, исказилось злостью. Он бросил на Гарри испепеляющий взгляд — в нём было всё: ненависть, унижение и обещание мести. Крэбб и Гойл мгновенно перестали хихикать и уткнулись в свои парты, делая вид, что их вообще здесь нет. Гарри сдержал улыбку. Не потому, что ему было приятно видеть унижение Малфоя — нет, он не был злорадным. Просто впервые за всё время в Хогвартсе справедливость восторжествовала на глазах у всех, и это было... приятно. Он снова склонился над партой и продолжил попытки.

— Вингардиум Левиоса! — шептал он снова и снова, но перо не взлетало.

И тут раздался звонкий, уверенный голос, перекрывший общий гул:

— Вингардиум Левиоса!

Гарри поднял голову и увидел, как перо Гермионы Грейнджер плавно, словно по маслу, поднимается в воздух, делает изящный круг над её партой и мягко опускается обратно. Девочка сияла. Её лицо выражало такую гордость, такое чистое, детское счастье.

— Превосходно, мисс Грейнджер! — воскликнул Флитвик, в восторге всплеснув руками. — Безупречное выполнение! Десять баллов Гриффиндору!

Гермиона зарделась от удовольствия и тут же уткнулась в учебник, делая вид, что изучает следующий параграф. Но Гарри заметил краем глаза, как его соседка по факультету, сидевшая через несколько рядов, бросила на девочку быстрый взгляд. Эвридика Лестрейндж смотрела на Гермиону не просто с неприязнью — в её тёмно-синих глазах полыхнула такая холодная, концентрированная ярость, что Гарри на мгновение забыл о своём пере. Взгляд длился не больше секунды, но мальчик успел его заметить и запомнить. А затем лицо Лестрейндж вновь стало непроницаемым, и она отвернулась к своей парте, будто ничего не произошло. Гарри перевёл взгляд на своё перо, по-прежнему неподвижно лежащее на столе. Взял палочку, сосредоточился, представил, как оно взлетает, лёгкое и послушное.

— Вингардиум Левиоса, — произнёс он тихо, но твёрдо, и сделал нужное движение.

Перо дёрнулось, приподнялось на пару сантиметров — и снова упало. Но это был прогресс. Маленький, но прогресс. Гарри почувствовал, как внутри разливается тепло — он не провалился, он двигается вперёд, пусть медленно, но верно. Краем глаза он заметил, что Малфой больше не смотрит в его сторону. Светловолосый наследник сидел, уткнувшись в свой пергамент, и даже не пытался колдовать. Его плечи были напряжены, спина прямая, но во всей его позе читалась такая злость, такая глухая обида, что Гарри на мгновение даже почувствовал что-то похожее на удовлетворение. Впрочем, это чувство быстро угасло, сменившись привычной настороженностью. Малфой не из тех, кто прощает унижения. Он запомнит. И отомстит.

Флитвик тем временем ходил между рядами, подбадривая учеников, давая советы, поправляя движения. У кого-то перо начинало взлетать, у кого-то — только дёргаться, но в целом класс работал. Когда до конца урока оставалось минут десять, профессор вернулся к своему столу и подвёл итоги:

— Отличная работа, студенты! Я вижу прогресс у многих. Не огорчайтесь, если сегодня не всё получилось — левитационные чары требуют практики и терпения. Домашнее задание: отрабатывать заклинание и записать в своих тетрадях, сколько попыток вам потребовалось для успешного выполнения. Можете быть свободны.

Класс зашумел, заскрипели парты. Гарри аккуратно убрал палочку во внутренний карман мантии, сложил учебник и пергамент в рюкзак. Он не торопился — спешить было некуда, а в толпе у дверей всегда можно было получить лишний толчок или насмешку. Когда большая часть учеников покинула класс, он поднялся и направился к выходу. В дверях пришлось прижаться к стене, пропуская Эвридику Лестрейндж, которая выходила, даже не взглянув в его сторону. Но Гарри заметил, как её взгляд скользнул по гриффиндорскому столу, за которым всё ещё сидела Гермиона, и в этом взгляде снова мелькнуло что-то холодное и опасное.

Мальчик вышел в коридор и глубоко вздохнул. Воздух здесь, на седьмом этаже, был свежим, чистым, пах озером и далёкими горами. Впереди был урок истории магии, и Гарри вдруг поймал себя на мысли, что ждёт его с нетерпением. История всегда была его убежищем, его дверью в другие миры, где можно было забыть о собственных проблемах и погрузиться в прошлое. Он зашагал по коридору, и шаги его гулко отдавались в утренней тишине. В голове крутились обрывки заклинания, лицо Малфоя, искажённое злостью, и тот странный, полный ледяной ярости взгляд, который Лестрейндж бросила на девочку с другого факультета. «Вингардиум Левиоса», — повторил он про себя, делая взмах палочкой в воздухе. — «Вингардиум Левиоса». Когда-нибудь у него получится. Он знал это. Потому что он умел ждать и умел работать. А всё остальное... всё остальное придёт со временем.


* * *


Класс истории магии располагался на втором этаже восточного крыла. Просторная аудитория тонула в сумраке — солнечный свет проникал сюда неохотно, словно опасался навеки здесь застрять. Высокие стрельчатые окна выходили во внутренний двор. Стёкла были настолько старыми, мутными, покрытыми налётом веков, что сквозь них едва угадывались очертания чахлых деревьев и серых каменных дорожек внизу. Бледные, водянистые прямоугольники света ложились на парты, не согревая, а лишь подчёркивая зябкую прохладу помещения. Стены сложили из тёмно-серого камня — того самого, древнего, помнящего ещё первых строителей замка. Кое-где по кладке расползлись зеленоватые разводы сырости. Они походили на карты неведомых земель. В углах, под самым потолком, затаилась паутина, которую не тревожили уже, кажется, столетиями. Вдоль стен, в тяжёлых золочёных рамах, выстроились портреты давно усопших магов и ведьм. Все как один спали. Кто-то уронил голову на грудь. Кто-то откинулся на спинку кресла с открытым ртом, издавая едва слышный, призрачный храп. Иные просто замерли в неудобных позах — будто смерть застала их прямо во время скучнейшей из лекций. Тишина в аудитории стояла особенная. Не спокойная, не умиротворённая, а какая-то ватная, давящая, готовая в любую секунду сгуститься до звона в ушах. Казалось, само время здесь застыло, превратилось в тягучую патоку, из которой невозможно выбраться.

Гарри вошёл в класс за несколько минут до звонка. В груди трепетало знакомое, почти забытое чувство — предвкушение. В маггловской школе история была единственным предметом, где он мог спрятаться от реальности, забыть о насмешках Дадли и презрительных взглядах учителей. Страницы учебников уносили подростка в другие эпохи. Там гремели битвы, рушились империи. Простые люди становились героями, а короли теряли головы. Мальчик помнил, как впервые взял в руки потрёпанный том по истории Англии. Ту книгу он нашёл в мусорном баке. Пальцы дрожали, когда он перелистывал страницы. Он впитывал каждое слово о Вильгельме Завоевателе, о мятежных баронах, о хитроумных политиках, менявших судьбы целых народов. Тогда, в тесной школьной библиотеке, прячась от преследователей, юный волшебник понял главное. История — это не просто даты и имена. Это сила. Это знание того, как устроен мир, как люди приходят к власти и как они её теряют. Теперь, в Хогвартсе, этот предмет обещал быть ещё увлекательнее. Легенды о древних магах, сказания о первых волшебниках, тайны основания замка — всё это ждало его за этим порогом. Одиннадцатилетний ученик скользнул на своё привычное место — с краю, у окна. Отсюда открывался унылый, но хотя бы не такой давящий вид на серые камни внутреннего двора. На парту лёг рюкзак. Из него мальчик достал толстый том «Истории магии» Батильды Бэгшот. Книга в потёртом кожаном переплёте пахла типографской краской и едва уловимым ароматом старины. Рядом Поттер аккуратно разложил пергамент, перо, чернильницу. Всё было готово.

Класс постепенно наполнялся. Слизеринцы входили неспешно, с ленивым достоинством, занимая места подальше друг от друга, но поближе к выходу. Мелькнули знакомые лица. Забини с неизменной идеальной осанкой. Нотт, старательно прячущий взгляд. Трэверс с нарочито развязной походкой. Паркинсон и Миллисента Булстроуд устроились в центре, то и дело перешёптываясь и хихикая. Малфой, сопровождаемый Крэббом и Гойлом, прошёл по проходу, окинул класс надменным взором. Задержавшись на Гарри ровно настолько, чтобы тот успел почувствовать знакомый укол презрения, светловолосый наследник проследовал на своё место. Были и другие — несколько юношей и девушек, чьих имён Поттер ещё не запомнил, но лица которых уже начинали становиться привычными. Гриффиндорцы, по обыкновению, влетели гурьбой. Шумные, беспечные, толкающиеся — их смех казался здесь, в этой гулкой, сонной тишине, почти кощунственным. Рон Уизли плюхнулся за парту через проход от Гарри, рядом с Дином Томасом, и что-то зашептал ему на ухо. Неподалёку расположились Невилл Долгопупс, сжимавший в руках учебник так, будто боялся, что тот сбежит. Лаванда Браун с Парвати Патил оживлённо обсуждали что-то своё. А в самом начале ряда, стараясь держаться как можно незаметнее, устроилась Гермиона Грейнджер. Перед ней на парте высилась целая коллекция перьев, чернильниц и книг. Стопка получилась внушительная, почти с неё ростом. Девочка замерла в напряжённом ожидании, готовая, казалось, в любую секунду впитать каждое слово лекции. Ровно в половину одиннадцатого колокол прозвенел, возвещая начало урока. В тот же миг профессор Бинс появился в классе. Он не вошёл — он просочился. Бесшумно, плавно, будто и не существовало никакой преграды. Прозрачная, серебристая фигура выплыла прямо из классной доски, оставив на мгновение на её поверхности лёгкую рябь, словно от брошенного в воду камня. Профессор Бинс был привидением. Судя по его отсутствующему взгляду, устремлённому куда-то сквозь учеников, сквозь стены, сквозь само время, он давно забыл, что когда-то был живым человеком. Старомодная мантия, ночной колпак, съехавший набок, прозрачные руки, сложенные на груди. Призрак завис перед кафедрой, даже не взглянув на класс, и начал лекцию. Голос его тёк ровно, без единой интонации, без намёка на эмоции. Густой, монотонный поток слов — от него уже через минуту начало клонить в сон. Казалось, сам воздух в аудитории сгущался, становился тягучим, как мёд. Каждое слово падало в этот мёд с тяжеловесной, усыпляющей монотонностью.

— ...итак, на прошлом занятии мы остановились на восстании гоблинов 1612 года, — бубнил Бинс, глядя куда-то поверх голов. — Причины восстания: недовольство гоблинов политикой Министерства магии в отношении контроля над производством магических артефактов. Ход восстания: гоблины захватили несколько магических поселений на севере Англии, включая Хогсмид. Итоги восстания: временные уступки со стороны Министерства, создание Комиссии по регулированию отношений с гоблинами...

Гарри слушал, вцепившись пальцами в край парты. С каждой минутой разочарование разрасталось в груди, тяжёлое, как камень. Минута, две, пять — голос тёк и тёк, заливая сознание, лишая воли, превращая мысли в тягучее желе. Ни живых историй, ни захватывающих легенд, ни имён великих волшебников прошлого. Только бесконечные восстания, перечни дат, перечисления пунктов. Преподаватель бубнил их с таким видом, будто сам давно не понимал, о чём говорит, да и не стремился понимать. Он походил на заезженную граммофонную пластинку. Крутится и крутится, воспроизводя одно и то же, независимо от того, слушает её кто-то или нет. Мальчик огляделся по сторонам. Слизеринцы, сидевшие впереди, уже откровенно клевали носами. Паркинсон положила голову на сложенные руки и спала, приоткрыв рот. Нотт уткнулся лбом в парту. Трэверс откинулся на спинку стула и смотрел в потолок остекленевшими глазами. Даже Малфой, обычно державший спину прямой, как струна, сидел с отсутствующим видом, машинально рисуя какие-то загогулины на пергаменте. Крэбб и Гойл уже вовсю посапывали. За гриффиндорским столом картина была не лучше. Рон Уизли положил голову на раскрытый учебник и тихо посапывал. Дин Томас отчаянно боролся со сном, то и дело встряхивая головой. Невилл Долгопупс, кажется, спал с открытыми глазами — взгляд его был устремлён в одну точку и ничего не выражал. Лаванда Браун и Парвати Патил тоже клевали носами, изредка вздрагивая. Только Гермиона Грейнджер в первом ряду лихорадочно записывала каждое слово лекции. Её перо мелькало над пергаментом с такой скоростью, что казалось, вот-вот задымится. Губы девочки беззвучно шевелились — она впитывала информацию, даже такую, даже в таком исполнении, с жадностью умирающего от жажды.

Юный волшебник перевёл взгляд на Бинса. Тот всё так же бубнил о гоблинских восстаниях. Глухое, тяжёлое разочарование, смешанное с обидой, разрасталось внутри. Он так ждал этого урока! А вместо этого — мёртвое бубнение о том, что можно было прочитать в учебнике за десять минут. Это было предательство. Самый любимый предмет, который должен был стать окном в волшебный мир, превратился в пытку скукой. «Здесь меня ничему не научат», — понял подросток с холодной, кристальной ясностью. И в тот же миг принял решение. Раз уж он вынужден сидеть в этом склепе, пока призрак навевает тоску на полкласса, нужно использовать время с пользой. Он сам добудет те знания, которые эта полупрозрачная фигура не в силах ему дать. Осторожно, стараясь не привлекать внимания, Гарри открыл учебник Батильды Бэгшот на первой главе. «Истоки магии: от доисторических времён до легендарной эпохи». Страницы пахли стариной, чернила были ровными, чёткими. Текст ложился на глаза совсем иначе, чем бубнёж призрака. Он был живым, дышащим, манящим. Мальчик погрузился в чтение. Мир вокруг перестал существовать. Бинс всё так же бубнил где-то на периферии сознания, но его голос превратился в едва слышный фоновый шум. Не мешающий, а скорее подчёркивающий тишину, в которую погружались страницы древней истории. Он узнал, что первые маги появились ещё в доисторические времена. Люди жили племенами, поклонялись духам природы и боялись всего, чего не могли объяснить. Способности передавались по наследству, но проявлялись не у всех. Магия была капризной, своенравной. Она выбирала сама, кому открыться, а кого обойти стороной. Те, в ком просыпался дар, становились шаманами, целителями, провидцами. Их почитали и боялись одновременно. Но были и другие времена. Маглы, не понимая природы этого дара, начинали охоту на ведьм. Волшебников изгоняли из селений, сжигали на кострах, топили в реках. И те уходили в леса, в горы, в глубокие пещеры, создавая тайные сообщества, скрытые от глаз непосвящённых. Гарри представил себе этих людей. Гонимых страхом, вынужденных прятаться. Точно таких же изгоев, каким был он сам у Дурслей. От этой мысли по коже пробежал холодок. Он чувствовал с ними странное, почти мистическое родство. Пальцы сами тянулись к перу, но юный волшебник заставил себя не отвлекаться. Он не просто учил — он впитывал, проживал каждую эпоху. Перед глазами проносились картины. Первые шаманы с волшебными палочками из омелы. Тайные ритуалы в каменных кругах. Бегство от разъярённой толпы с факелами. История оживала, дышала, становилась почти осязаемой. А затем он дошёл до главы, от которой перехватило дыхание. «Мерлин и рождение современного магического мира».

Гарри никогда не задумывался о Мерлине всерьёз. Для подростка это имя было чем-то вроде персонажа старых легенд — вроде короля Артура или рыцарей Круглого стола, о которых он читал в маггловских книгах. Сказки, не более. Но то, что открывалось сейчас на страницах учебника, было совсем иным. Книга рассказывала, что Мерлин жил в VI веке. В эпоху, когда волшебники были разрознены, скрывались по лесам и пещерам. Не имея ни законов, ни единой структуры, ни школы, где молодые маги могли бы обучаться. Каждый выживал как мог. И тогда появился он — человек, изменивший всё. Одиннадцатилетний ученик читал, затаив дыхание. Мерлин не был просто могущественным магом из сказок. Он был провидцем и реформатором. Он понял главное: чтобы выжить, волшебники должны объединиться. И он начал создавать то, что позже назовут магическим сообществом. Первым делом легендарный чародей основал Орден Мерлина. Гарри перечитал этот абзац дважды, пытаясь осмыслить. Орден, о котором он мельком слышал как о почётной награде, изначально задумывался как тайное общество. Оно объединяло самых могущественных волшебников Британии. Члены этого братства давали клятву защищать друг друга и передавать знания следующим поколениям. Именно из этого объединения позже вырос Визенгамот — совет магов, вершащий правосудие. Но самое удивительное открылось дальше. Мерлин, в отличие от многих современных ему магов, считал, что волшебники не должны бояться магглов или презирать их. Он верил в возможность мирного сосуществования и даже дружбы между мирами. Именно поэтому он стал советником короля Артура. Чтобы доказать, что магия может служить добру, а не только скрываться в тени. Гарри представил себе этого человека. Мудрого, могущественного, но при этом достаточно смелого, чтобы выйти из тени и предложить свою помощь смертному королю. Это было невероятно. Это меняло всё представление о магической истории. Книга упоминала, что именно благодаря влиянию великого волшебника при дворе Артура сложился тот самый Круглый стол. Где рыцари разных земель могли чувствовать себя равными. Что многие воины, по слухам, сами владели магией или, по крайней мере, были дружны с чародеями. И ещё одна деталь заставила сердце мальчика забиться чаще. В фолианте говорилось, что Мерлин, предвидя грядущие гонения на волшебников, завещал своим последователям создать место, где молодые маги могли бы учиться в безопасности. Вдали от маггловских глаз. Место, которое позже назовут Хогвартсом. Значит, Хогвартс — это не просто школа, основанная четырьмя великими магами. Это воплощение мечты Мерлина, его завета, переданного через века. Гарри смотрел на стены древнего замка, в котором сидел, и чувствовал, как они обретают новый смысл. Он находился в классе, который располагался в крепости, построенной благодаря идеям человека, жившего полторы тысячи лет назад. Эта мысль была почти непосильной для осознания, но оттого ещё более захватывающей. Подросток читал дальше. Перед ним разворачивалась картина того, как постепенно, на основе идей великого реформатора, начало формироваться то, что сейчас называется магическим миром. Как возникали первые законы, как создавались первые школы, как волшебники учились жить сообща, а не прятаться по одиночке.

В какой-то момент, оторвавшись от книги, юный волшебник заметил, что Бинс наконец замолчал. Призрак неподвижно висел перед доской. В аудитории стояла абсолютная, звенящая тишина. Несколько секунд никто не шевелился. Потом класс зашевелился, зашуршал пергаментами, заскрипел партами. Кто-то сладко потягивался, кто-то тёр глаза. Иные с удивлением обнаруживали, что проспали весь урок, и теперь лихорадочно оглядывались по сторонам. Привидение не попрощалось. Оно просто начало медленно таять, растворяться в воздухе. Через мгновение исчезло, просочившись сквозь доску так же бесшумно, как и появилось. Гарри аккуратно закрыл учебник, провёл ладонью по потёртой обложке. В голове его была целая вселенная. Шаманы доисторических времён, гонимые маги. И над всем этим возвышалась фигура Мерлина, великого объединителя. Человека, который заложил основы всего, что он теперь видел вокруг. Мальчик понял главное — в этом мире нужно учиться самому. Никто не будет разжёвывать и вкладывать в рот. Только собственный ум, только упорство и терпение помогут ему понять, как устроен этот мир, и найти в нём своё место. Подросток поднялся, собрал вещи, закинул рюкзак на плечо. Гермиона Грейнджер всё ещё сидела за своей партой, быстро записывая что-то в пергамент. Видимо, конспектировала лекцию о гоблинских восстаниях, которую все проспали. Поттер скользнул по ней равнодушным взглядом и направился к выходу.

В коридоре было светло и шумно. Ученики высыпали из классов, обсуждали свои дела, смеялись, перекрикивались. Жизнь кипела, бурлила, переливалась через край. А в сознании юного волшебника всё ещё звучали имена древних шаманов, голос Мерлина, отдававший приказы своим последователям. Шёпот веков, прорывающийся сквозь толщу времени. Гарри вышел на широкую мраморную лестницу и глубоко вздохнул. Воздух здесь, наверху, был свежим, чистым. Пахло озером и далёкими горами. Мысли постепенно успокаивались, обретали ясность. Теперь он знал главное. История магии — это не скучные лекции профессора Бинса о гоблинских восстаниях. Это ключ к пониманию мира, в который он попал. И этот ключ он добудет сам. Страница за страницей, книга за книгой, открытие за открытием. Потому что он умел ждать и умел учиться. Время же всё расставит на свои места. От гулкой тишины исторического крыла, где ещё мерещился монотонный голос профессора Бинса, мраморная лестница вела вниз, к свету и шуму. Ступени, нагретые невидимым теплом, приятно холодили подошвы, а эхо шагов тонуло в нарастающем гуле, доносившемся из вестибюля. Гарри спускался медленно, позволяя мыслям о Мерлине и древних шаманах улечься где-то в глубине сознания, уступая место простому и понятному чувству — голоду. Желудок настойчиво напоминал, что после утренней каши и долгого погружения в исторические хроники организм требует основательной порции обеда.

В Большом зале царила привычная атмосфера сытого покоя, смешанная с неумолкающим гулом голосов. Волшебный потолок отражал чистое, бледно-голубое небо, по которому изредка проплывали лёгкие перистые облака. Солнечные лучи тёплыми столбами опускались на четыре длинных стола, выхватывая из полумрака то чью-то склонённую голову, то взметнувшуюся в споре руку. Гарри привычно свернул к зелёно-серебряному столу. Его место — с краю, почти у самого выхода, откуда открывался обзор на весь зал, — пустовало. Пустота вокруг него стала уже привычным, почти незаметным фоном. Никто не садился рядом, никто не заговаривал. Опустившись на скамью, юный волшебник положил рюкзак рядом. Перед ним на чистой тарелке уже материализовалась еда: дымящийся тыквенный суп, салат из свежих листьев, румяная булочка с тмином и высокий стакан с соком, отливающим янтарём. Гарри взял ложку, собираясь приступить к обеду, как вдруг пространство над столами наполнилось оглушительным шумом крыльев. Десятки, сотни сов влетали в зал через раскрытые окна под самым потолком. Они кружили, планировали, пикировали — серые, бурые, белоснежные, пятнистые, их оперение переливалось в солнечных лучах, создавая живой калейдоскоп. Каждая птица несла в клюве или лапках что-то своё: небольшие свёртки, перевязанные бечёвкой, толстые конверты из плотной бумаги, аккуратно скрученные газеты. Это было похоже на сложный, отточенный веками танец, где нет места случайности. Зал мгновенно ожил ещё сильнее. Ученики тянули руки вверх, ловили послания, обменивались радостными возгласами. Кто-то, получив долгожданное письмо из дома, прижимал его к груди, кто-то с интересом разворачивал свежий номер «Ежедневного пророка». Суета была всеобщей, но удивительно упорядоченной — каждая птица безошибочно находила своего адресата. Гарри замер, заворожённый этим зрелищем. Ничего подобного он никогда не видел. В доме Дурслей почту приносил скучный почтальон в синей форме, и это было так обыденно, что не запоминалось. А здесь, под сводами древнего замка, сама доставка писем превращалась в волшебное представление, заставляющее сердце биться чаще. И вдруг, словно тень, набежавшая на солнце, воспоминание накрыло его с головой. Другое небо, другие совы. Август, лесная глушь, куда Вернон Дурсль увёз семью, спасаясь от назойливых писем. Выстрелы, разрывающие тишину лесного спокойствия. Птицы, падающие с неба, как подбитые стрелами мишени. Одна из них тогда рухнула совсем рядом — Гарри видел её разметавшиеся перья, видел, как дядя довольно ухмылялся, перезаряжая ружьё. Видел страх и боль в птичьих глазах перед тем, как они стекленели навсегда. А Дадли, его сын, лишь ухмылялся, глядя на беспомощные трепыхания раненой птицы. Мальчик невольно сжал ложку так, что костяшки побелели, а в груди заныло от того старого, ещё не зажившего ужаса. Перед глазами на миг возникла та картина — тёмный лес, запах пороха, смешанный с прелой листвой, и совы, которые просто пытались доставить письма, но стали мишенями для развлечения. Он моргнул, прогоняя видение, и снова посмотрел на залитый солнцем зал, на кружащих под потолком птиц. Здесь они были в безопасности. Здесь никто не стрелял в них из ружья. Здесь их ждали, им радовались, их считали частью общей магии. Контраст обжёг изнутри. Там, в мире Дурслей, любое проявление волшебства вызывало ярость и желание уничтожить. Здесь же магия была жизнью, дыханием, естественным порядком вещей. И эти птицы, такие же живые существа, здесь были под защитой, а не под прицелом. Глубокий вздох помог успокоиться, вернуть самообладание. Гарри заставил себя расслабить пальцы и продолжил наблюдать, но теперь к восхищению примешивалась горькая, но важная нотка — память о том, откуда он пришёл и какой ценой даётся это волшебство. И ещё — твёрдая уверенность, что он никогда, ни за что не позволит, чтобы мир магии превратился в тот кошмар, из которого он выбрался.

Вдруг одна из сов — крупная, пепельно-серая, с умными жёлтыми глазами — отделилась от общего потока и уверенно направилась прямо к нему. Гарри узнал этот окрас. Именно такие птицы кружили тогда над лесом, именно в них целился Вернон, паля из ружья. Но эта сова не боялась. Она ловко приземлилась на край стола, совсем рядом с тарелкой, и протянула лапку, к которой был привязан туго скрученный пергамент. Мальчик осторожно отвязал послание, стараясь не делать резких движений, чтобы не спугнуть птицу. На мгновение их взгляды встретились — жёлтые глаза совы смотрели спокойно и доверчиво, будто говорили: «Я знаю, ты не обидишь. Ты свой». Гарри осторожно погладил её по мягкому оперению, чувствуя под пальцами тепло живого существа, его доверие. Сова довольно ухнула, тряхнула головой и, взмахнув крыльями, взмыла обратно, растворившись в круговерти своих сородичей. Развернув пергамент, Гарри увидел знакомый заголовок: «Ежедневный пророк». Газета пахла свежей типографской краской и чуть заметной пыльцой — видимо, от совиных перьев. Подписка, оформленная в библиотеке, работала. На первой полосе красовалась статья о событиях в Министерстве магии, но вчитываться сейчас не хотелось — слишком много эмоций нахлынуло. Подросток аккуратно сложил «Пророк» и убрал его в боковой карман рюкзака, чтобы изучить позже, когда улягутся впечатления. Он ещё раз взглянул на кружащих под потолком птиц. Теперь, когда первое волнение улеглось, он мог видеть не только красоту этого зрелища, но и его глубокий смысл. В мире магии совы были не просто птицами — они были связующим звеном между людьми, живыми существами, которым доверяли самое сокровенное. Здесь их уважали, о них заботились. И это было правильно. Это было по-настоящему.

Теперь ничто не мешало обеду. Гарри методично принялся за еду. Суп оказался густым, ароматным, с лёгкой сладостью тыквы и пикантными нотками имбиря, которые приятно согревали изнутри. Салат хрустел свежестью, булочка таяла во рту, оставляя послевкусие домашнего тепла. Запивая всё тыквенным соком, мальчик краем глаза наблюдал за привычной картиной обеда. Слизеринцы переговаривались вполголоса, кто-то смеялся, кто-то спешно доедал перед следующим уроком. Малфой, сидевший в компании приятелей, что-то оживлённо рассказывал, но Гарри не вслушивался — чужие разговоры его не касались, а свои мысли были куда важнее. Покончив с обедом, подросток промокнул губы салфеткой, подхватил рюкзак и бесшумно поднялся. Выходя из зала, он мельком оглянулся на профессорский стол. Снегг сидел в тени, его чёрные глаза, казалось, следили за каждым движением, но, встретившись взглядом с Гарри, декан Слизерина отвернулся к соседу, сделав вид, что поглощён разговором.

Гарри вышел в прохладный вестибюль и глубоко вздохнул, наслаждаясь тишиной после зального гула. Каменные стены здесь хранили особый, торжественный покой, нарушаемый лишь редкими шагами запоздавших учеников да далёким эхом, затерянным в переходах. Мальчик постоял мгновение, прислушиваясь к себе. Мысли, взбудораженные историей Мерлина, воспоминаниями о совах и странным взглядом Снегга, постепенно укладывались в стройную картину, но одна из них выделялась особенно ярко, настойчиво требуя движения. Он вспомнил тот самый коридор на пятом этаже, грушу на натюрморте и пуффендуйца, исчезнувшего за картиной. Тогда, два дня назад, он не решился войти. Сегодня решимость созрела.

Поднимаясь по широким мраморным ступеням, юный волшебник чувствовал, как с каждым пролётом воздух становится всё более неподвижным, а тишина — гуще. Здесь, в восточном крыле, куда редко забредали ученики, царило особое безмолвие, нарушаемое лишь собственным дыханием да приглушённым потрескиванием факелов. Стены, сложенные из тёмно-серого камня, хранили вековую прохладу, а портреты, развешанные вдоль коридоров, дремали, убаюканные послеполуденной дремотой. Даже горгульи в нишах, обычно казавшиеся настороженными стражами, сейчас выглядели сонными и безобидными, их каменные глаза были полуприкрыты. Гарри остановился перед знакомым натюрмортом. Серебряная ваза, до краёв наполненная фруктами, мерцала в тусклом свете факелов. Яблоки переливались тёплыми оттенками — от золотистого до багрового, виноград матово поблёскивал синевой, персики бархатисто желтели, а зелёная груша, лежащая с самого края, притворялась совершенно обычной, безобидной частью композиции. Но Гарри знал — это обман. Он огляделся, проверяя, нет ли кого в коридоре. Пусто. Только портреты спали, только каменные изваяния хранили молчание.

Мальчик протянул руку и осторожно пощекотал грушу. В прошлый раз, когда он подсмотрел за пуффендуйцем, груша отреагировала именно так — хихикнула и превратилась в ручку. Сейчас всё повторилось точь-в-точь: груша хихикнула тоненько, заливисто, совсем по-детски, и этот звук в гулкой тишине коридора показался почти оглушительным. Зелёный бочок начал меняться прямо на глазах — медленно, плавно, будто нехотя вытягиваясь, изгибаясь, покрываясь благородным медным отливом. Наконец на месте груши красовалась большая, изящная дверная ручка. Рама картины бесшумно отъехала в сторону, открывая тёмный проём. Сердце забилось чаще. Гарри помедлил лишь секунду, собираясь с духом, и шагнул внутрь. За картиной обнаружился узкий коридор, вырубленный прямо в камне. Шириной он был едва ли метр — разойтись двоим здесь было бы затруднительно. Стены — грубые, неотёсанные, со следами старых инструментов — уходили вперёд и резко вниз. Магические светильники в виде тусклых шаров плыли под потолком, отбрасывая призрачный, зеленоватый свет, который выхватывал из темноты не ровный пол, а крутые каменные ступени. Они уходили вниз, теряясь в глубине, и казались бесконечными.

Гарри начал спуск. Ступени были неровными, стёртыми за долгие годы бесчисленными ногами, идти приходилось осторожно, придерживаясь рукой за шершавую стену. Тишину нарушали лишь его собственные шаги, гулко отдававшиеся в каменном мешке, да собственное дыхание, которое с каждым пролётом становилось всё более частым. Воздух менялся — он становился теплее, тяжелее, насыщеннее, пропитывался ароматами, которые невозможно было спутать ни с чем другим. И вдруг до него донеслись звуки. Сначала приглушённые, словно издалека, но с каждым шагом всё более отчётливые. Звон посуды, шипение, бульканье, быстрые шаги и перекликающиеся тонкие голоса, совсем не похожие на человеческие. Гарри ускорил шаг, движимый любопытством, и вскоре оказался перед массивной деревянной дверью, из-за которой эти звуки лились уже полноводным потоком. Он толкнул дверь и замер на пороге, поражённый открывшимся зрелищем.

Кухня Хогвартса раскинулась перед ним во всём своём великолепии. Огромное помещение под высоким сводчатым потолком гудело, как растревоженный улей. Десятки домовых эльфов сновали между длинными деревянными столами, огромными очагами и стеллажами, уставленными всевозможной утварью. Они были повсюду — маленькие, юркие, с непропорционально большими ушами и глазами-блюдцами, в одинаковых наволочках с гербом Хогвартса. Казалось, здесь кипела какая-то своя, особая жизнь, подчинённая строгому, но непостижимому для постороннего глаза ритму. Одни эльфы, вскинув длинные, цепкие руки, помешивали что-то в огромных котлах, откуда валил густой, ароматный пар. Другие, вооружившись ножами, с невероятной скоростью шинковали овощи — горы моркови, лука, картофеля росли на разделочных столах с пугающей быстротой. Третьи, пританцовывая, натирали до зеркального блеска медные кастрюли и сковороды, развешанные вдоль стен. Четвёртые, перекликаясь тонкими голосами, расставляли готовые блюда на четырёх длинных столах в центре зала — точных копиях тех, что стояли в Большом зале этажом выше. Воздух здесь был плотным, почти осязаемым. Он пропитался умопомрачительными ароматами, которые смешивались в головокружительный букет: свежеиспечённый хлеб, поджаристое мясо, пряные травы, сладкая выпечка, фрукты, шоколад, — всё это кружило голову, вызывало почти физическое наслаждение. Гарри глубоко вдохнул, и ему показалось, что он никогда в жизни не вдыхал ничего подобного. Даже в Большом зале, где еда появлялась на тарелках сама собой, не было этого ощущения живого, кипящего, созидающего тепла. Он стоял на пороге, боясь ступить внутрь, боясь нарушить этот отлаженный веками механизм. Но его уже заметили. Несколько эльфов, проходивших мимо, остановились и уставились на него огромными глазами. Шёпот пробежал по кухне: «Студент! Студент пришёл!» И вдруг вся эта кипящая масса существ, казалось, замерла на мгновение, чтобы тут же устремиться к нему.

— Мистер Поттер! — раздался откуда-то из толпы пронзительный, писклявый голосок, и сквозь ряды эльфов, расталкивая собратьев, протиснулся один из них. Он был чуть выше остальных, в такой же наволочке, но с каким-то особенным, почтительным выражением на сморщенном личике. Его огромные глаза-блюдца лучились неподдельным восторгом.

— Мистер Поттер! — повторил он, подбегая и отвешивая неуклюжий поклон. — Какая честь! Какая радость! Мы так рады! Мы так счастливы! Меня зовут Питтси, я главный по кухонным заботам, старший над всеми кастрюлями и сковородками! Вы завтракать? Обедать? Ужинать? Мы всё сделаем! Всё самое лучшее! Для вас — самое лучшее!

Гарри растерялся. Он не ожидал такого приёма. Эльфы, которых он видел только мельком, снующими по замку, здесь, в своей стихии, оказались совсем иными — живыми, говорливыми, невероятно радушными. Они обступили его со всех сторон, тянули руки, чтобы прикоснуться, наперебой предлагали угощения. Кто-то уже тащил огромный поднос с пирожными, кто-то — дымящийся чайник, кто-то — гору свежих булочек.

— Я… я уже пообедал, — выдавил Гарри, чувствуя, как от этого всеобщего внимания у него начинают гореть щёки. — Я просто зашёл… посмотреть.

— Посмотреть! — всплеснул руками Питтси. — Конечно, конечно! Смотрите! Всё смотрите! Это ваша кухня! Всё для студентов! Садитесь, садитесь! Отдохните!

Он увлёк Гарри к небольшому столику в углу, который явно не использовался для готовки — скорее, служил местом, где эльфы могли передохнуть между делом. Маленький, грубо сколоченный, но от этого ещё более уютный, он стоял в стороне от общего водоворота, и отсюда открывался прекрасный вид на всю кухню. Мальчик опустился на скамью, и эльфы, словно по команде, отступили, давая ему пространство, но продолжали с любопытством поглядывать из-за столов и котлов. Питтси, не прошло и минуты, уже возник рядом, бережно неся в руках дымящуюся кружку. Он поставил её перед Гарри с такой торжественностью, будто вручал драгоценный кубок, выигранный в турнире.

— Пейте, мистер Поттер! — сказал он, сияя. — Самый лучший шоколад! С корицей и капелькой мятного масла! Мы для студентов всегда самое лучшее делаем! Чтобы учились хорошо и были счастливы!

Гарри взял кружку, ощутив ладонями приятное тепло, разливающееся по глине. Поднёс к губам, сделал осторожный глоток. И замер. Шоколад был восхитительным — густым, насыщенным, с лёгким пряным послевкусием, которое мягко обволакивало и согревало изнутри, проникая, казалось, в самые закоченевшие уголки души. Такого шоколада он не пил никогда в жизни. Ни у Дурслей, где даже какао было редкостью, ни в Хогвартсе за факультетским столом. Это было что-то особенное, приготовленное с любовью, с душой, с желанием порадовать. Мальчик сидел, пил маленькими глотками и смотрел на суету вокруг. Эльфы, поняв, что он не прогоняет их, постепенно вернулись к своим делам, но то и дело подбегали к нему, чтобы поздороваться, пожелать приятного аппетита, спросить, не нужно ли ещё чего. Они были искренне рады его присутствию, и это тепло, это неподдельное доброжелательство, лишённое какой-либо корысти, отогревало что-то глубоко внутри, что давно уже закоченело в холодных коридорах Слизерина, под ледяными взглядами однокурсников, в пустоте, образовавшейся вокруг него с первого дня в Хогвартсе.

Гарри закрыл глаза и позволил себе на мгновение провалиться в воспоминания. Дом Дурслей. Тесный, пропахший сыростью чулан под лестницей, где он просыпался от холода и голода. Вечно недоеденные тарелки, которые приходилось доедать тайком, рискуя получить наказание, если кто-то заметит. Запах страха, въевшийся в каждую вещь, в каждую щель. Одиночество, которое давило на плечи тяжелее любого груза. Там еда была оружием, наказанием, способом напомнить о его ничтожестве. Там каждый кусок приходилось вымаливать или красть, и никогда, ни разу еда не была просто едой — она всегда была символом его униженного положения, его чужеродности в этом мире. Он открыл глаза и посмотрел на кухню. Здесь, под сводами древнего замка, в самом сердце Хогвартса, еду готовили с любовью. Здесь каждый глоток, каждый кусок были пропитаны заботой. Эльфы не знали Гарри, не знали его прошлого — для них он был просто студентом, одним из многих, кого нужно накормить, обогреть, порадовать. И это было удивительно. Это было похоже на чудо, которое он даже не смел вообразить в своей прежней жизни. Чудо, которое не требовало от него ничего, кроме умения быть благодарным. Мальчик перевёл взгляд на свои руки, всё ещё сжимающие тёплую кружку. Вспомнил все дни, проведённые в Хогвартсе, все холодные взгляды слизеринцев, всё демонстративное равнодушие, все презрительные усмешки, которые ему приходилось сносить с первого дня. Там, наверху, в гостиной факультета, он был чужим. Изгоем. Пустым местом, которое терпели только потому, что Шляпа его сюда определила, и факультетские правила требовали соблюдения внешних приличий. Ни тепла, ни участия, ни даже простого человеческого любопытства — только ледяная стена отчуждения, которую не могли пробить никакие его действия. Даже Забини, Нотт и Трэверс, его соседи по спальне, смотрели сквозь него, будто он был частью мебели, досадной, но неизбежной. А здесь, внизу, под толщей камня и воды, маленькие существа с огромными глазами встречали его как родного. Они не знали о нём ничего, кроме имени, но им было достаточно того, что он пришёл. Что он здесь. Что он пьёт их шоколад и улыбается. И от этой мысли на душе становилось одновременно тепло и горько. Тепло — потому что такое вообще существовало. Горько — потому что это «такое» находилось не там, где должно было бы находиться по праву. Не среди тех, кто носит его фамилию, не среди тех, кто учится с ним на одном факультете, а здесь, в кухонном подземелье, среди существ, которых многие даже не считают заслуживающими внимания. Гарри сделал ещё глоток и задумался глубоко, впервые за долгое время позволив себе сравнивать, анализировать, раскладывать по полочкам три мира, в которых ему приходилось существовать одновременно. Первый мир — мир Дурслей. Жестокий, голодный, пропитанный ненавистью и страхом перед всем необычным. Там его существование считали ошибкой, обузой, досадным недоразумением, которое нужно терпеть, но лучше бы его не было. Любое проявление его истинной природы — магии — каралось немедленно и жестоко. Там он был никем, вещью, которую терпели из милости и только до тех пор, пока она не начинает слишком сильно напоминать о своём существовании. Там не было места ни любви, ни даже простому человеческому участию. Второй мир — мир Слизерина. Холодный, расчётливый, как хорошо отлаженный механизм. Здесь каждый взгляд был оценкой, каждое слово — испытанием, а любая слабость немедленно становилась оружием против тебя. Там он был чужим, изгоем, которого не принимали, но и не изгоняли только потому, что таковы правила игры. Его терпели, но не признавали. За ним наблюдали, но не видели. Там не было места ни дружбе, ни доверию, только вечная гонка за выживание. И третий мир — мир кухни. Тёплый, шумный, наполненный суетой и искренней, почти детской заботой. Здесь его принимали без всяких условий, без проверок на прочность, без оценки его родословной или способностей. Просто потому что он был — живой, дышащий мальчик, который заслуживает горячего шоколада и улыбки. Здесь, среди этих маленьких существ с огромными глазами, он впервые за долгое время почувствовал себя… нужным. Не героем, не избранным, не проблемой — просто нужным. Три мира, и ни в одном из них он не чувствовал себя полностью своим. Даже здесь, в этом уютном подземелье, где воздух дрожал от кухонного жара и доброжелательности, юный волшебник ощущал незримую, но отчётливую границу. Эльфы были добры, невероятно добры, но они принадлежали Хогвартсу. Они служили школе, подчинялись директору, выполняли его волю, следовали правилам, установленным веками. Питтси и его собратья были частью замка, его неотъемлемой частью, такой же, как говорящие портреты или движущиеся лестницы. И всё, что происходило на кухне, все разговоры, все тайны — всё могло стать известно тем, кому знать не следовало. Не потому что эльфы были предателями — просто таков порядок. Они служили школе, а школой управлял директор. И у этого порядка не было исключений.

Гарри допил шоколад до дна, ощутив на языке последние сладкие нотки корицы, и поставил кружку на стол. Мысли его текли ровно, спокойно, без той лихорадочной спешки, которая обычно охватывала его в гостиной Слизерина, когда нужно было быть начеку каждую секунду. Он думал о замке. Огромном, древнем, тысячелетнем Хогвартсе, полном тайн, которые ещё предстояло раскрыть. Лестницы, которые двигались сами по себе, уводя в неведомые коридоры. Двери, открывающиеся только тем, кто знает нужное слово или совершит нужное действие. Картины, за которыми скрываются потайные ходы. Статуи, которые, казалось, следили за каждым шагом, но, возможно, тоже хранили свои секреты. Сколько ещё неизвестных ходов, скрытых комнат, забытых ниш таят в себе эти стены? Сколько мест, куда не ступала нога ни профессора, ни даже самого Дамблдора, несмотря на всю его легендарную проницательность? Где-то здесь, в этих бесчисленных переходах, в этих каменных лабиринтах, наверняка существовали уголки, о которых не ведал никто. Ни всевидящее око директора, ни вездесущие привидения, ни многомудрые портреты бывших директоров. Места, где можно было спрятать не только вещи, но и мысли. Где можно было остаться наедине с собой и с теми вопросами, на которые пока нет ответов. Где никто не подслушает, не подсмотрит, не донесёт. Мальчик вспомнил тот самый тайный ход, который привёл его сюда, за картину с грушей. Кто его создал? Зачем? И главное — знал ли о нём Дамблдор? Скорее всего, знал. Директор, кажется, знал всё, что происходило в замке. Но если есть один известный ход, должны быть и другие. Те, о которых не ведает даже всевидящее око. Те, что остались скрытыми на протяжении веков, дожидаясь своего исследователя, того, кто сможет их обнаружить. Хогвартс огромен, его история насчитывает тысячу лет. Не может быть, чтобы за это время все его секреты уже раскрыли. Нет, обязательно должны остаться тайны, сокрытые от посторонних глаз.

Гарри поднялся, чувствуя в теле приятную лёгкость и ясность ума. Он поблагодарил Питтси и всех эльфов, которые то и дело подбегали попрощаться, и пообещал заходить ещё. Покидая кухню, он уже знал, чем займётся в ближайшие дни. Хогвартс полон тайн. И он, Гарри Поттер, найдёт те из них, которые никто до него не находил. Места, где можно будет спрятать не только вещи, но и сокровенные мысли, где можно будет остаться наедине с дневником и с теми вопросами, которые не дают покоя. Где никто не сможет прочесть его записи, не сможет застать врасплох, не сможет нарушить его уединение. Он вышел в коридор, и картина за его спиной бесшумно встала на место. Груша снова стала просто грушей, притворяясь безобидным натюрмортом, скрывающим проход в шумное кухонное королевство. Гарри постоял мгновение, глядя на неё, и тронулся в путь по пустому, залитому призрачным светом коридору. Впереди был длинный вечер, домашние задания и новые размышления. Но теперь у него была цель, чёткая и ясная, как никогда прежде. Игра продолжалась. И он намеревался найти в ней свои собственные, скрытые от всех ходы. Шаги гулко отдавались в тишине восточного крыла. Гарри шёл медленно, позволяя мыслям течь свободно, не пытаясь их упорядочить. День выдался насыщенным — может быть, даже слишком. Урок чар, где Малфой в очередной раз показал свою истинную натуру и поплатился баллами. История магии, оказавшаяся одновременно и разочарованием, и откровением. Обед с совами, воспоминаниями о лесной глуши и газетой, которая теперь лежала в рюкзаке, дожидаясь своего часа. И наконец — кухня, тёплый шоколад, Питтси и его собратья, их искренняя, ничем не обусловленная радость от его присутствия.

Мальчик спускался по широкой мраморной лестнице, и с каждым пролётом тишина восточного крыла сменялась нарастающим гулом. В центральной части замка жизнь кипела даже в послеобеденные часы. Ученики сновали туда-сюда, обсуждая прошедшие уроки и предстоящие выходные. Кто-то смеялся, кто-то спешил, едва не сталкиваясь на поворотах, кто-то, уткнувшись в книгу, брёл, не разбирая дороги. Гарри лавировал в этом потоке, стараясь не привлекать внимания, но краем глаза отмечал детали: вот две девочки из Когтеврана оживлённо спорят о чём-то, размахивая руками; вот компания гриффиндорцев, среди которых мелькнула рыжая шевелюра Рона Уизли, громко хохочет над чьей-то шуткой; вот пуффендуйцы с охапками книг спешат в библиотеку, видимо, готовиться к завтрашним занятиям. Гарри свернул к северному крылу, где располагалась библиотека. Здесь, вдали от главных лестниц, коридоры становились тише, а воздух — прохладнее. Высокие стрельчатые окна пропускали бледный послеполуденный свет, ложившийся на каменные плиты длинными золотистыми прямоугольниками. Портреты на стенах дремали, убаюканные послеобеденной дремотой, и лишь редкие из них провожали прохожего сонными взглядами. Вскоре впереди показались массивные дубовые двери, над которыми мерцала знакомая надпись: «Bibliotheca». Буквы, вырезанные в камне, чуть светились в полумраке — тихие стражи, предупреждающие каждого входящего, что за этим порогом начинается царство тишины и знаний. Гарри толкнул дверь и шагнул внутрь.

Библиотека встретила его привычной торжественной тишиной. После дневного шума коридоров она казалась особенно глубокой, почти осязаемой — такая тишина бывает только в местах, где время течёт иначе, подчиняясь не суетливой спешке, а неторопливому шелесту страниц и мерному тиканью старинных часов. Воздух здесь был плотным, пропитанным запахами старого пергамента, воска, книжной пыли и едва уловимой магии, которой были проникнуты сами стены. Казалось, каждый вдох наполняет лёгкие не просто воздухом, а частицами вековой мудрости, осевшей на страницах бесчисленных томов. Высокие стрельчатые окна пропускали бледный послеполуденный свет, но его едва хватало — магические светильники в виде хрустальных шаров уже зажглись, разливая мягкое, ровное сияние. Они парили под потолком, словно маленькие луны, и их свет ложился на длинные дубовые столы, на корешки книг, на задумчивые лица редких посетителей, застывших за чтением. У входа, за массивным дубовым столом, восседала мадам Пинс. Хранительница книг напоминала суровую стражницу, охраняющую врата в сокровищницу знаний. Её острый взгляд из-за очков в тонкой оправе пронзал каждого входящего, готовый в любую секунду обвинить в нарушении тишины, в небрежном обращении с фолиантами или в чём-то ещё, что могло потревожить установленный здесь порядок. Гарри почувствовал этот взгляд на себе — холодный, оценивающий, скользнувший по его мантии, по рюкзаку, по лицу. Мальчик прошёл мимо, стараясь ступать как можно бесшумнее, и углубился в лабиринт стеллажей.

Здесь, вдали от входа, тишина становилась ещё гуще. Ряды книг уходили ввысь, теряясь в полумраке под потолком. Кожаные корешки поблёскивали золотым тиснением — одни потёртые, с выцветшими буквами, другие почти новые, тускло мерцающие в приглушённом свете. Каждый том, казалось, дышал своей собственной жизнью, хранил свою тайну, терпеливо дожидаясь своего читателя. Гарри остановился на перекрёстке проходов, пытаясь понять, с чего начать. Во сне был камень. Кроваво-красный, пульсирующий зелёным, стоящий на чёрном алтаре. Эта картина въелась в сознание, не отпускала, требовала разгадки. Но что это? Магический артефакт? Драгоценность, наделённая силой? Часть какого-то древнего ритуала, о котором он никогда не слышал? Мальчик не знал даже названия, не имел ни одной зацепки. В памяти всплывали обрывки голосов: «Камень ждёт... возрождение древнего рода...» Но что за камень? Где его искать? Существует ли он вообще в реальности или только в его снах? Пальцы сами потянулись к корешкам. Первым попался тяжёлый фолиант в тёмно-зелёной коже — «Магические минералы и их свойства в зельеварении». Гарри открыл его наугад, пробежал глазами по страницам. Рубины, сапфиры, изумруды — каждому камню посвящалась целая глава. Их описывали подробно, смакуя детали: происхождение, способы добычи, магические свойства. Но ни один не походил на тот, что явился ему. Здесь камни были холодными, мёртвыми, лишёнными той пульсирующей жизни, которой дышал его камень. Он вернул фолиант на место и двинулся дальше. Следующая секция оказалась посвящена артефактам — «Артефакты силы: каталог древних реликвий», «Магические предметы средневековья», «Наследие древних мастеров». Гарри провёл здесь не меньше получаса, вглядываясь в каждое изображение, вчитываясь в описания. Некоторые реликвии описывались как камни — обереги, амулеты, ритуальные кристаллы. Он листал страницы с замиранием сердца, но каждый раз разочарование обжигало холодом. То форма не та, то размер, то свойства совершенно иные. Один камень, судя по иллюстрации, был почти идеален — тот же оттенок, та же глубина. Но в описании значилось: «использовался друидами для предсказаний, утерян в XII веке». Не то. Совсем не то. Разочарование росло, тяжелело, оседало где-то в груди холодным камнем. Гарри прислонился к стеллажу, закрыл глаза на мгновение. Усталость навалилась внезапно, тяжёлая, как после долгой работы. Пальцы потемнели от пыли, глаза устали вглядываться в мелкий шрифт, в висках пульсировала тупая боль. Информации было слишком много, она была разрозненной, и у него не было даже ключевого слова для поиска. Он не знал, магический это камень или обычный драгоценный, существует ли он в реальности или только в его сне. Может быть, это вообще не камень, а что-то иное, что лишь приняло такую форму в его сознании? Может быть, это символ, метафора, ключ к чему-то другому?

Мысли лихорадочно метались, сталкивались, рождали всё новые вопросы. Гарри заставил себя дышать глубже, успокоиться. Паника — плохой помощник. Он вспомнил, как в доме Дурслей, когда Вернон запирал его в чулане, он научился ждать, анализировать, искать лазейки. Там любая ошибка могла стоить наказания. Здесь цена ошибки была другой, но подход оставался тем же: спокойно, методично, шаг за шагом. Он открыл глаза и посмотрел в конец прохода. Там, в глубине, за очередным стеллажом, виднелась массивная бронзовая дверь с затейливыми рунами, мерцающими тусклым золотом. Запретная секция. Гарри невольно задержал на ней взгляд — дверь словно притягивала, обещая ответы на вопросы, которые жгли изнутри. Но вместе с тем от неё веяло холодом запрета, напоминанием о незыблемых правилах, установленных задолго до его появления в этих стенах. Перед мысленным взором всплыл вчерашний вечер. Гостиная Слизерина, потрескивающий камин, удобные кресла у огня. Фергус Коули, отложивший журнал, и Селина Мур с её неизменным блокнотом. Тогда, после разговора о потерянных баллах, Гарри решился задать вопрос, который не давал покоя с самого первого посещения библиотеки. Он спросил прямо, без обиняков: что нужно, чтобы попасть в Запретную секцию? Фергус, помедлив, ответил — спокойно, обстоятельно, будто объяснял первокурснику правила игры. Письменное разрешение от профессора по конкретному предмету или от декана. Регистрация у мадам Пинс. Ограниченный срок действия. А Селина добавила, глядя на него своими зелёными глазами: простое любопытство к таковым причинам не относится. Нужна веская причина, связанная с учёбой. Её слова прозвучали без осуждения, но Гарри уловил второй слой: ищи причину, убедительную, от которой не отмахнутся. Сейчас, глядя на ту самую дверь, он отчётливо осознал, насколько правы были старосты. Без конкретной цели, без обоснования любой его шаг в этом направлении будет воспринят как пустая прихоть. Снегг, скорее всего, просто вышвырнет его из кабинета, даже не дослушав. МакГонагалл, возможно, будет более терпима, но тоже не воспримет всерьёз рассказы о снах и камне. А значит, нужно искать другой путь — или хотя бы зацепку, которая превратит его поиски в нечто осязаемое, подкреплённое фактами. Но где взять эту зацепку? В обычных книгах, которые ему доступны, ничего похожего не нашлось. Он перерыл целые полки — минералы, артефакты, древние реликвии. Ни один камень не совпадал с тем, что являлся ему во сне: кроваво-красный, пульсирующий зелёным, живой, дышащий. Может быть, это вообще не камень, а нечто иное, лишь принявшее такую форму в его сознании? Символ? Ключ? Часть древнего ритуала, о котором он даже не подозревает? Мысли заметались, но Гарри заставил себя дышать ровнее. Паника — плохой советчик. В доме Дурслей, когда Вернон запирал его в чулане, он научился ждать, анализировать, искать лазейки. Там цена ошибки была высока — наказание, голод, холод. Здесь цена иная, но подход остаётся тем же: спокойно, методично, шаг за шагом. Сначала — информация. Потом — план. Потом — действие. Он вернул последний фолиант на место. Тот глухо стукнул о полку, и этот звук в мёртвой тишине показался оглушительным. Мальчик замер, ожидая окрика, но мадам Пинс, погружённая в свои записи, даже не подняла головы — или сделала вид, что не заметила.

Гарри двинулся к выходу, стараясь ступать бесшумно. Усталость навалилась на плечи тяжёлым грузом, каждый шаг отдавался в висках пульсирующей болью. Мадам Пинс проводила его подозрительным взглядом — видимо, заподозрила, что он слишком долго бродил между стеллажами без видимой цели. Но мальчику было всё равно. Мысли его занимало иное. В коридоре он остановился, прислонился к прохладной стене и перевёл дух. Глаза привыкли к полумраку, и теперь он видел каждый камень, каждый стык кладки. Где-то здесь, в этих стенах, скрывались ответы. Он чувствовал это каждой клеткой. Оставалось только найти к ним путь. Миновав вестибюль, юный волшебник спустился в подземелья. Здесь, в глубине, воздух снова стал тяжелее — пропитанным сыростью и древним холодом. Факелы горели тускло, отбрасывая на стены длинные, пляшущие тени. Гарри шёл по знакомому коридору, и с каждым шагом приближался к единственному месту в замке, которое мог хотя бы условно назвать своим. Мысль эта была горькой, но он давно привык.

В гостиной Слизерина уже зажгли вечерние огни. Огромный камин из тёмно-зелёного мрамора весело потрескивал, отбрасывая на стены живые, танцующие тени. В воздухе витал горьковатый запах древесного дыма, смешанный с ароматом воска от свечей и едва уловимым благоуханием сухих трав, разложенных в вазах на каминной полке. У огня расположились несколько старшекурсников с книгами и пергаментами, их тихие голоса сливались в приглушённый, уютный гул. Первокурсники сидели за длинным столом в дальнем конце комнаты, склонившись над домашними заданиями. Забини, как всегда, с идеально прямой спиной, что-то быстро записывал в пергамент — его перо двигалось ровно, без остановок, словно он не писал, а переписывал уже готовый текст. Нотт забился в самый угол и усердно водил пером, то и дело нервно поглядывая по сторонам, будто ожидая, что кто-то вот-вот вырвет у него тетрадь. Трэверс, напротив, развалился на стуле, закинув ногу на ногу, и с откровенной скукой листал учебник, время от времени что-то черкая в тетради с таким видом, будто делал одолжение всему миру. Гарри сел за тот же стол, но на значительном отдалении, у самого края. Никто не взглянул в его сторону, никто не кивнул. Пустота вокруг него образовалась сама собой, привычная и почти незаметная. Он достал из рюкзака пергаменты и учебники и принялся за работу.

Первым делом — задание для профессора Снегга. Тема: «Два фута пергамента о способах стабилизации зелий при добавлении кислотных ингредиентов». Гарри вздохнул, открыл потрёпанный том, купленный ещё в Косом переулке, — «Магические черновики и зелья» Арсении Джиггер. Книга пахла типографской краской и едва уловимым ароматом сушёных трав, словно впитала в себя запахи той самой лаборатории, где создавались описанные рецепты. Мальчик методично выписывал нужные разделы. Кислотные ингредиенты, как пояснялось в учебнике, могли нарушить баланс зелья, вызвать неконтролируемую реакцию или выпадение осадка. Особенно коварными считались соки некоторых растений и определённые минералы — они требовали особого подхода. Способы стабилизации следовало перечислять с предельной точностью: добавление нейтрализующих компонентов (известковый порошок, толчёный мел, порошок из кораллов); строгое соблюдение температурного режима; определённая последовательность введения, когда кислоту добавляют в зелье, а не наоборот; использование специальных заклинаний для перемешивания — по часовой стрелке, с определённой скоростью. Гарри писал обстоятельно, стараясь не упустить деталей. Он помнил, как Снегг снимал баллы за малейшие неточности, как холодно цедил слова, когда кто-то ошибался. Поэтому перепроверял каждое утверждение по учебнику, сверял формулировки, искал подтверждения в разных источниках. Иногда останавливался, перечитывал написанное, вносил правки. Перо скрипело по пергаменту, оставляя ровные, аккуратные строки. Второе задание оказалось не менее важным. Конспект по первой главе «Руководства по трансфигурации для начинающих» Эмерика Свитча. Гарри раскрыл книгу на нужной странице и принялся за работу. Основные законы трансфигурации — законы Гампа — следовало изложить не просто сухо, а с пониманием. Принципы сохранения массы, необратимость при отсутствии контрзаклятия, зависимость от мысленного образа. Он выписывал аккуратно, с примерами, стараясь, чтобы конспект был не пересказом, а осмысленным изложением. Добавлял собственные комментарии на полях, отмечал непонятные моменты мелким почерком, чтобы потом уточнить у профессора или найти в других книгах. В какой-то момент, закончив очередной раздел, он откинулся на спинку стула и позволил мыслям течь свободно. Вспомнился урок истории — как он сидел, затаив дыхание, читая о древних шаманах, о Мерлине, о том, как Хогвартс стал воплощением мечты, завещанной через века. Эта мысль до сих пор отзывалась в груди странным трепетом. Он находился в замке, построенном благодаря идеям человека, жившего полторы тысячи лет назад. И этот замок хранил тайны, которые ему ещё предстояло раскрыть.

Работа над конспектом заняла ещё около часа. Гарри то и дело сверялся с учебником, перелистывал страницы, делал пометки. Когда последняя строка была дописана, он откинулся на спинку стула и посмотрел на огонь в камине. Языки пламени плясали, переливаясь от золотистого до багрового, и в их танце было что-то завораживающее, почти гипнотическое. Мальчик позволил себе на мгновение расслабиться, прикрыть глаза. Усталость накатывала волнами, но мысли не отпускали. Он достал из рюкзака дневник. Потрёпанная тетрадь в картонной обложке, начатая ещё в доме Дурслей, когда он прятался от Дадли и впервые начал записывать свои мысли. Теперь эти страницы хранили самое сокровенное — страхи, вопросы, сны, догадки о том, кто он такой на самом деле. Он провёл ладонью по обложке, чувствуя под пальцами шероховатость картона, и открыл на чистой странице. Перо замерло над пергаментом. Гарри перечитал утренние записи. Список вопросов, голоса во сне, камень, двадцать восемь семей. И рядом — тот самый герб с химерой, который он зарисовал по памяти, стараясь передать каждую деталь: львиную голову с огненной гривой, орлиные крылья, распростёртые в вечном полёте, извивающиеся змеиные шеи. Он взял перо и добавил новые пункты, сформулированные точнее, чем утром: «У кого просить разрешение в Запретную секцию и как убедить профессора, что это необходимо?» «Что именно искать в Запретной секции? Нужно хотя бы примерное название или тема». Затем, перелистнув страницу назад, к списку, составленному ещё ночью, он поставил аккуратную галочку напротив пункта о двадцати восьми семьях и приписал рядом: «Стр. 57, список полный. Поттеров нет». Это было маленькое, но важное достижение — подтверждённый факт, от которого можно отталкиваться дальше. Гарри посмотрел на эти строки и почувствовал, как внутри разгорается холодная, спокойная решимость. Да, он не знал ответов. Да, перед ним была стена. Но стены можно обойти. Можно найти в них трещины. Можно подкапывать. Главное — не останавливаться. Он вспомнил слова из старой книги по истории Англии, которую читал ещё в маггловской школе: «Тот, кто знает врага и знает себя, не окажется в опасности и в ста сражениях». Сейчас его врагом было незнание, и он должен был изучить его, понять его природу, чтобы победить.

Закончив с записями, Гарри закрыл дневник, сунул его под мышку и, собрав со стола пергаменты с выполненными заданиями, бесшумно поднялся. В гостиной всё так же потрескивал камин, старшекурсники тихо переговаривались у огня, первокурсники продолжали корпеть над учебниками. Никто не обратил на него внимания, когда он направился к лестнице, ведущей в спальни. Каменные ступени привычно холодили босые ступни — обувь он снял ещё в гостиной, чтобы ступать бесшумно. Поднимаясь, мальчик машинально провёл пальцами по шершавой стене, отмечая знакомые выступы и трещинки. Вот поворот, вот ещё несколько ступеней, и вот она — дверь в их спальню, пятая слева. В комнате было тихо. Забини уже лёг, отвернувшись к стене, и дышал ровно, но Гарри почему-то казалось, что тот не спит, а просто притворяется, прислушивается к каждому звуку. Трэверс ворочался, вздыхал, никак не мог устроиться поудобнее. Нотт забился в самый угол кровати, поджав колени к груди, и даже во сне сохранял ту настороженную, испуганную позу, которая, видимо, стала его защитой от враждебного мира. Гарри бесшумно скользнул к своей кровати, убрал дневник под подушку, пергаменты аккуратно сложил в рюкзак. Разделся, повесил мантию на спинку и забрался под одеяло. Простыни были прохладными, чуть влажными — сказывалась близость озера, его древнее дыхание, проникающее сквозь каменные стены.

За иллюминатором мерно колыхалась вода Чёрного озера. Зеленоватые тени скользили по потолку, по стенам, по лицам спящих. Гарри лежал на спине, заложив руки за голову, и смотрел, как эти тени танцуют свой бесконечный танец. Мысли постепенно затихали, уступая место усталости. Перед глазами ещё мелькали обрывки сегодняшних событий: вчерашний разговор со старостами, библиотека с её бесконечными стеллажами, камень из сна, так и не найденный на страницах книг. И кухня... Тёплый свет очага, суетливые эльфы, Питтси с его неизменной заботой. Там, внизу, под Большим залом, маленькие существа встречали его с искренней радостью — просто потому, что он пришёл. Это тепло, такое непривычное и щемящее, до сих пор отзывалось где-то в груди. Гарри поймал себя на мысли, что здесь, в спальне Слизерина, среди тех, кто должен был быть его товарищами по факультету, он такого тепла не ощущал ни разу. Холодные взгляды, демонстративное равнодушие, презрительные усмешки — всё это он привык сносить с первого дня. Но сейчас, лёжа в темноте, он вдруг остро осознал: эти трое — его соседи по спальне — были такими же чужими друг другу, как и он им. Каждый сам по себе, каждый в своей скорлупе. И в этом одиночестве, разлитом в воздухе подземелий, было что-то до боли знакомое. Оно не пугало, не угнетало — оно просто было. Как факт, который нужно принять и использовать.

Глаза слипались, тело тяжелело. Последнее, что он подумал перед тем, как провалиться в сон: «Завтра новый день. Новые уроки. Новые возможности. И я буду искать. Буду спрашивать. Буду наблюдать. Рано или поздно я найду ответы. Рано или поздно я найду своё место. Своё убежище. Свою силу». Сон накрыл его тёплой, тягучей волной, унося прочь от тревог и вопросов. И в этом сне не было ни камня, ни голосов, ни таинственных дверей — только тишина и покой, которых ему так не хватало наяву.

Глава опубликована: 28.02.2026
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Предыдущая глава
16 комментариев
Интригующе,но пока слишком мало чтобы понять к чему всё идёт.
Спасибо очень жду продолжения
felexosавтор Онлайн
soleg
Доброе утро! Понимаю, что на данный момент мало что понятно, однако и я не могу раскрыть все детали сюжета. Одно могу сказать так, ключевой момент сюжета в том что Волан де Морта нет, он умер и умер окончательно (указано в пометке от автора). Там есть ещё некоторые изменения, но самое значительное именно это. И это произведение - моё собственное видение о том, а как бы развивался сюжет с данной вводной. Планы грандиозные, но прежде чем сесть писать полноценную книгу я вначале создал общий план развития, более того для каждой главы создаётся мини план сюжета данной главы. Так что думаю будет интересно и фанфик вас не разочарует. Спасибо что читаете и проявляете интерес!
felexosавтор Онлайн
aurora51751
Доброе утро! Спасибо! дальше больше и дальше интереснее!
Мне нравится начало. Есть, над чем задуматься, что не всегда можно встретить в фанфиках.
Удачи в дальнейшем творчестве. Интересно, что будет дальше.
felexosавтор Онлайн
White Night
Спасибо!) Буду стараться!)
Ершик Онлайн
Мне почти все понравилось.
Но, дорогой автор, совсем моим уважением, "Часы на стене отбили двадцать два" - это кровь из глаз.
Часы с боем - это часы с циферблатом. С круглым циферблатом и разделенным на 12 часов они могут бить не более 12 раз.
22 часа это 10 после полудня и часы бьют 10 раз.
Цифровые часы, показывающие от 0 до 24 часов - чисто магловское изобретение и боя у них не бывает.
felexosавтор Онлайн
Ершик
Благодарю! Изменения внесены!)
Ged Онлайн
Ершик
Строго говоря, механические часы с 24-часовым циферблатом вполне бывают, даже если и не слишком распространены в сегодняшнем дне. В том числе наручные. Так что тут только если на конкретный архетип ссылаться, тогда с вами согласный.

Алсо для справки:
Считается, что первые механические часы установили в 1353 году в итальянской Флоренции, в башне городского муниципалитета Палаццо Веккьо. Механизм создал местный мастер Николо Бернардо. На циферблате была одна стрелка, которая показывала только часы на 24-часовом циферблате.
Интересно, что до XV века большая часть Европы жила именно по «итальянскому времени», то есть циферблаты имели 24 часовых деления, а не два цикла по 12 часов, как принято сейчас.
©
Ершик Онлайн
Ged
Так я и не отрицаю существование 24-х часового циферблата. Такие часы даже сейчас выпускаются специализированными сериями. Здесь же речь о комнатных часах с боем.
Классические комнатные часы с боем получили массовое распространение во второй половине XVII века после изобретения маятникового механизма, когда уже перешли на более визуально-удобный 12-ти часовой циферблат. До этого часы были дорогой экзотикой. И хорошо если существовали по 1 экземпляру на город (да, да, те самые, башенные, как в фильме про Электроника.)
Не хочу показаться упертой, но продолжу настаивать, что классические комнатные часы с боем, как правило имеют 12-ти часовой циферблат и бой не более 12 ударов подряд.
24-х часовой циферблат для часов с боем это большая экзотика.
felexosавтор Онлайн
Дамы и господа, давайте не будем ссориться, я свою ошибку признал, действительно просмотрел. В своей голове я имел ввиду то, что писал(а) Ершик, но за справочную информацию Ged очень даже благодарен. На днях выложу главу. Всем мира и добра^^
Мне ничего не понятно. Как из мальчика-которым-все-восхищаются он стал мальчиком-которого-презирают? Тот же Малфой в каноне прибежал руку пожать. Это воля автора и авторский мир? Или это просто подготовка от Снейпа и его видение мира, а мир каноничный?
felexosавтор Онлайн
irish rovers
Мне ничего не понятно. Как из мальчика-которым-все-восхищаются он стал мальчиком-которого-презирают? Тот же Малфой в каноне прибежал руку пожать. Это воля автора и авторский мир? Или это просто подготовка от Снейпа и его видение мира, а мир каноничный?
Я пишу так как вижу) Это отдельная полноценная книга, если можно так выразиться. Здесь Гарри не мальчик который ищет света, а тот, кто благодаря воспитанию Дурслей и череде определённых событий полностью забился в себе. Пожиратели смерти не те кто боится и скрывается. Кто мог те откупились, у кого не получилось - те сидят в Азкабане. Многие волшебники, даже если брать канон, поддерживали волан-де-морта и вот их кумир умер, как им относится к человеку, пусть даже и косвенно, причастному к его смерти? Вполне естественно что есть люди, которые любят Гарри, есть те, которые ненавидят. Приписка к фанфику, что его можно читать без знания канона стоит не просто так. Жанр AU так же указан не от балды) Это другая история. Может быть сюжетные линии основные где-то и повторяются, но результат этих повторений категорически другой.
Показать полностью
Здесь прекрасно всё : и Дурсли, которые внезапно решают стать для Гг семьёй после всех издевательств (Интересно, они сами то верят, в то, что можно вот все произошедшее взять и забыть?) И Снейп моральный урод, который для замученного ребёнка доброго слова не нашёл. И Дамблдор, который в своей мудрости вещает о любви и заботе, о защите на доме, которой по определению не может быть. Ни одно живое существо не будет считать такой дом своим. Откуда взятся родственным узам? А потом они всем магическим и немагическим миром удивляются, откуда у них взялся очередной Тёмный лорд.
В общем не знаю, каким будет продолжение фанфа, но, надеюсь, Гг не только не сломается, но и всем выше перечисленным лицам не забудет ничего.
весенний ветер
Особенно Доброму Дедушке. Это ведь он оставил корзину с ребёнком на крыльце и ни разу не проверил, как живётся этому ребёнку.
felexosавтор Онлайн
Друзья, небольшая новость о выходе глав. На следующей неделе (7 марта) я беру паузу, чтобы немного отдохнуть. Следующая глава выйдет уже после перерыва — ориентируйтесь на 14 марта. Спасибо, что читаете и поддерживаете своим интересом! Впереди будет ещё интереснее 😊
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх