| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
О том, что план пошел нунду под хвост, Гарри понял не сразу. Он осознал это в четверть шестого утра, когда его не разбудил, а вырвал из койки чудовищный, всепроникающий смрад. То был тошнотворный, едкий запах, состоявший из драконьего навоза, тухлых яиц и химической серы. Он неудержимо проникал в носоглотку, обжигал глаза даже сквозь сомкнутые веки и заставлял желудок судорожно сжиматься.
Но хуже вони был звук. Рев. Звериный, полный ярости и отвращения рев десятка глоток, который заглушался диким, неконтролируемым смехом. Смех Пивза, раскачивавшегося на нескольких лампах, звенел, как разбитое стекло, где-то сверху, под сводами.
Гарри вывалился из кровати, натягивая мантию на пижаму. Голова гудела — он заснул только в два, прокручивая в голове идеальный сценарий сегодняшнего дня. Теперь этот сценарий горел вместе с его легкими.
В гостиной царил ад.
Столы и кресла были освещены зловещим багровым светом от пламени в камине, которое почему-то полыхало не зеленым, а ядовито-красным — видимо, тоже пало жертвой утренних бесчинств. Воздух был мутным от едкого дыма и пыли. В центре комнаты, прямо на некогда безупречном ковре с фамильной змеей, зияло почти черное пятно, от которого лучами расходились брызги той самой бурой жижи. По ним, как по минному полю, метались слизеринцы в ночных рубашках и наскоро накинутых мантиях. Одни давились кашлем, другие орали благим матом, обтирая запачканные рукава о стены, третьи, самые сообразительные, пытались махать палочками, выкрикивая «Ventus!», что лишь разгоняло вонь по всем углам.
Хуже всех выглядели пятикурсники, особенно один огромный, полуголый парень с перекошенным от бешенства лицом — не Ламент, к досаде Гарри. Он был покрыт бурыми разводами, с волосами, слипшимися от какой-то липкой субстанции, издавал нечленораздельные звуки, сжимая и разжимая кулаки. Он лихорадочно нацеливал на себя палочку, применяя все очищающие заклинания, которые только существовали в природе.
И над всем этим, под потолком, кувыркался Пивз.
— У-у-у-ра! Утренний сюрприз для змеек! Завтрак подан! — визжал он, швыряя в толпу то оставшиеся водяные бомбы, то комок жвачки.
Гарри прижался к косяку, стараясь стать невидимым. В ушах звенело от адреналина и недосыпа.
В проеме входа в гостиную стоял Северус Снейп.
Он был полностью одет. На голове — прозрачный, пузырящийся купол, изолирующий его от вони и напоминавший забрало астронавтов. Под этим куполом лицо профессора было цвета старого пергамента. Его черные глаза, холодные и оценивающие, медленно обошли всю картину: вонючую воронку, испачканных студентов, улетающего Пивза и багровое пламя камина. При виде декана все постепенно замолкали.
— Любопытно, — его голос, тихий и низкий, разорвал тишину. — Имена, знакомые по апрельскому инциденту, уже вертятся у каждого из вас на языке, не так ли?
Декан Слизерина дал паузе повиснуть, наблюдая, как на лицах пятых курсов закипает ярость, а первокурсники, только что придирчиво изученные на признаки диверсии, старались раствориться в толпе. Кто-то демонстративно хрустнул костяшками.
— Тем не менее, попрошу воздержаться от возмездия, — ледяным тоном продолжил Снейп. — На некоторое время. Как только будут найдены... или подтверждены личности виновных, я буду настаивать на отстранении, что определенно пойдет на пользу всей школе.
Он взметнул палочку.
— Fumigato Maxima!
Из кончика палочки вырвалась серая волна. Она прокатилась по комнате — вонь исчезла, и пламя в камине снова потрескивало успокаивающим зеленым.
— С оставшейся физической составляющей, я надеюсь, вы способны справиться? — он одарил своих подопечных пронзительным взглядом.
Старшекурсники тут же принялись орудовать палочками.
— Полтора часа, — отчеканил Снейп. — Чтобы привести себя и гостиную в человеческий вид. Если к семи хоть один из вас будет хоть чем-то пахнуть, вы будете без магии отмывать уборные под руководством Филча до лета. Из гостиной не выходить. ВЫ МЕНЯ ПОНЯЛИ? — гаркнул он.
Северус Снейп в последний раз окинул всех взглядом и, шурша мантией, покинул гостиную.
— Рыжие ублюдки… Я им кости переломаю, — раздался чей-то хриплый голос.
— Думаешь, это опять Уизли? — процедил другой, и его взгляд, острый как бритва, на мгновение скользнул по Гарри, затем по щуплому Нотту.
— Без них точно не обошлось! — отрезал старшекурсник, и в его тоне прозвучало явное предупреждение. Все вокруг, кивая или мрачно хмурясь, соглашались.
Гарри, чувствуя, как его начинает тошнить, рванул в сторону уборной. Облегчение, короткое и пьянящее, настигло его. Он не под подозрением. И не будет — никому и в голову не придет, что тихоня-первокурсник мог провернуть такое, а об отцовской мантии никто, кроме Дамблдора, не знал. Он бы и сам на себя теперь не подумал, зная о таких омерзительных последствиях. План, который еще вчера казался идеальным, теперь выглядел непростительно глупым.
Но тут же его захлестнула новая, леденящая волна. Пивз. Как только Пивз поймет, что его «фейерверк» остался незамеченным остальной частью школы, он, вечный паяц, жаждущий всеобщего внимания, захочет большего. Свой собственный «сюрприз». Громче. Заметнее. На всю школу.
Поттер не знал, насколько был прав.
* * *
Второй залп полтергейста принял на себя еще менее любимый на факультете, чем Гарри, второкурсник Оставшиеся же изделия «Зонко» безвредно отскочили от наколдованных щитов четверокурсников. Раздосадованный Пивз, подхватив свое оружие, скрылся прежде, чем в поле зрения возник Кровавый Барон.
Тем утром факультет Слизерин добирался до Большого зала на манер построения шилтрон, разглядывая по пути накренившиеся картины и обрушенные рыцарские доспехи, их усилия были вознаграждены, когда до них донеслось противное хихиканье со створок дверей, а в щиты ударились сначала кусочки мела, а затем водяные бомбочки.
— Как думаешь, Арчи, против полтергейста непростительные подействуют?
— Куда там! У него ж тела нет! — ответил вместо Розье Блишвик.
— Да даже если бы сработало, я б не стал! Мне в Азкабан не хочется.
— Так он ж не человек, — заметила Макс.
— А стоит попробовать, и в законе тут как тут специально для тебя сноска появится! Тут иначе надо. Раз, два, три... — Розье махнул рукой. — Ventus!
— Ventus! — вторил ему десяток голосов.
— Ой-ой-ой! — поток ветра отбросил полтергейста почти на пятьдесят футов.
— Слаженность, достойная подопечных Салазара, — прокомментировал подплывший Кровавый Барон и закашлялся кровью.
— Кончай болтать! Лучше бы разобрался с ним! — рявкнул какой-то шестикурсник.
Барон скользнул по нему своими запавшими глазами, заставив парня поежиться, а затем скрылся в стене.
Если учителя и были удивлены такому необычайно единому появлению слизеринцев, то не подали виду, в отличие от гриффиндорцев. За тремя из четырех столов никого не было. Гарри почувствовал короткую дрожь — вот куда Пивз израсходовал гранаты, предназначавшиеся Слизерину.
— Я смотрю, рыжие везде постарались.
— Им не жить, — подвел исход другой, разминая шею.
Недовольные факультеты Хельги и Ровены появились почти через полчаса, и едва они расселись, как в зал с огромной корзиной влетел Пивз.
— Утро начина-ается, — прокричал он, высыпая на головы студентов клочки пергаментов, — начинается-я! Хогвартс просыпа-ается, просыпается-я!
— ПИВЗ! — рявкнула МакГонагалл. — Пивз, ну-ка прекрати это немедленно!
— Я что? — полтергейст закончил облетать все столы. — Я ничего! — он швырнул корзину в угол и, издавая неприличные звуки, улетел прочь.
— Пивз совсем свихнулся, — обронил Нотт, стряхивая с плеч конфетти из чьих-то эссе.
— Может, мы за раз и от него, и от этих мерзавцев Уизли избавимся, — Паркинсон нахмурилась, ковыряясь в тарелке.
— Дамблдор не позволит тронуть своих гриффиндорцев, — проворчал Ранкорн. — Наверняка, он бы ради них даже убийство замял. Его вон даже в школе нет! Скажет: ничего не видел, ничего не знаю.
— Зато если бы мы такое провернули...
Дослушать мысль Забини им не удалось, поскольку в эту же секунду раздался грохот — откуда-то с потолка прямо у входа в Большой зал рухнул огромный деревянный шкаф.
БАХ! Он упал на бок, перегородив проход, а его дверцы слетели с петель.
Школьники зароптали, а Гарри увидел, как профессор МакГонагалл резко отставила бокал и направилась к выходу для преподавателей.
Первым уроком у первокурсников Слизерина в тот день была травология, на целый час они были в безопасности от взбеленившегося полтергейста. Но уже по дороге на чары они угодили под град из то ли вишневых, то ли абрикосовых косточек.
Профессор Флитвик перед началом занятия наложил на дверь какие-то чары и с улыбкой сообщил детям, что их никто не побеспокоит, и напряжение заметно спало. Количество заклинаний, о которых Гарри не терпелось узнать, выросло за утро вдвое: очищающее снейповское, создающее стеклянный шлем, какие-то непростительные и вот теперь защита от полтергейстов.
Как и всегда, чары пролетели слишком быстро.
— Добрый день, класс. В первую очередь хотела сказать, что довольна вашими экзаменационными работами, за исключением очень малого... — МакГонагалл осеклась. В класс влетел Аргус Филч с раскрасневшимся лицом и одышкой. — Мистер Филч! У нас, между прочим, занятие!
— Профессор МакГонагалл, помилуйте! Пивз! Пивз затопил туалет на втором этаже! — прохрипел школьный смотритель, одной рукой прижимая миссис Норрис, а другой держась за сердце.
— Такое случается практически каждую неделю, мистер Филч, — выделяя каждое слово, парировала МакГонагалл. — Неужели вы...
— Так он затопил не только туалет, мэм, но и прилегающие коридоры! Вода! Вода начала просачиваться сквозь камни на первый этаж!
— Но почему вы идете с этим ко мне? — раздраженно отозвалась Минерва МакГонагалл, затем наколдовала серебряную кошку, прошептала ей что-то, и животное исчезло.
«И заклинание, создающее серебряных зверей», — мысленно пометил Поттер.
— Но директора нет в школе, — залепетал завхоз, — а вы — его заместитель.
— Да-да, вы правы, Аргус, — она схватилась за лоб. — Прошу прощения. Проследите за первокурсниками, мне понадобится некоторое время.
Едва стук каблуков декана Гриффиндора стих, как Филч вдруг при полной тишине рявкнул:
— А ну молчать, маленькие безобразники! Если я услышу хоть писк, то вы у меня строчками не отделаетесь! Если вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя для вас — это тяжелая работа и боль… Жалко, что прежние наказания отменили. Вот раньше провинившихся подвешивали к потолку за запястья и лупили розгами… Убрали палочки! — громыхнул он. — И не вздумайте доставать их, пока преподавателя нет в классе, а то...
Договорить Филч не успел — прямо над его ухом возник полтергейст.
— Сморчок Филч запугивает первокурсничков! — Пивз перевернул ведро, полное снега, и высыпал на голову Аргусу Филчу. — Снег идет! Снег идет! Снег идет!
— Ах ты плесень летающая! Бородавка призрачная! Чтоб тебя джарви с гномом перепутал! Чтоб в твоих призрачных лохмотьях моль настоящая завелась!
Хихикая, Пивз снова исчез.
— Так этому мерзкому сквибу! — донесся до уха Гарри едва слышный шепот.
Профессор МакГонагалл вернулась спустя четверть часа, за которые Филч со стучащими зубами успел накричать на чихнувшую хаффлпаффку и, шаркая, обойти класс не меньше шести раз.
— Благодарю, мистер Филч, — сухо сказала МакГонагалл и, взмахнув палочкой, высушила его до конца. На лице смотрителя возникло почтительное выражение. — Вы свободны. Итак, продолжим...
К всеобщему расстройству в конце урока профессор трансфигурации выдала им домашнего задания вдвое больше обычного, хорошей же новостью стало то, что слизеринцев больше не преследовал Пивз.
Он все еще балагурил по всей школе — выдергивал ковер из-под ног, пытался уронить люстру или вазу на головы учеников, корчил рожи и пытался напугать, становясь то видимым, то невидимым, или бросался бомбами, — коих было гораздо больше той дюжины с небольшим, что дал ему Гарри, — но жертвами становились три других факультета, за что Кровавый Барон получил массу благодарностей.
— Вообразите, — вбежавшая в Большой зал Панси Паркинсон была взволнована, — Пивз...
— Где? — пискнула Булстроуд.
— ... забросал навозом всю гостиную гриффов и лестницу к ней! У них сейчас хуже, — она понизила голос, — гораздо хуже, чем у нас!
— Так им и надо! — низким голосом сказал Крэбб.
— Отец всегда говорил, что Кровавый Барон знает свое дело! — не смог отмолчаться Малфой.
— А пойдемте посмотрим? — предложила Трейси Дэвис.
Яростные лица ввалившихся в зал представителей ярко-алого факультета были встречены радостным улюлюканьем и подначиваниями.
— Эй, гриффы, что с лицами? Это правда, что ваша гостиная теперь часть канализационной системы?
Гарри сидел как на иголках — ему все казалось, что под «сюрпризом» скрывается нечто более зловещее. А потому он сначала оставался в Большом зале до тех пор, пока последний учитель не встал из-за стола, а затем засел в библиотеке до самого закрытия — она была одним из немногих мест, куда Пивз никак не мог попасть.
В гостиную он вернулся вместе с колокольным звоном. Дюжина пар глаз тут же вперилась в него.
На диванах, величаво закинув ногу на ногу, расположились старшекурсники, среди которых Гарри тут же выцепил семерых с золотыми значками префектов и Беатрис Селвин. Сказать, что первокурсник не испугался, значит соврать и соврать нагло. Он осторожно обернулся, не смея надеяться, что их интерес вызван кем-то другим. Сердце застучало где-то в желудке.
— Добрый вечер, Поттер, — нейтрально сказала одна из девушек. Гарри сглотнул.
Взгляды у всех были такие, что впору было ждать ядовито-зеленой вспышки и выкрика «Avada Kedavra!», знакомого по снам. В голову пришла полная тревоги мысль, что, в целом, в качестве самообороны, девушек тоже можно бить.
— Добрый, — выдавил он из себя, страшась неизвестности.
— Мы, видишь ли, хотели с тобой поговорить, — начала Селвин. Ее голос был тягучим, как патока. Мальсибер в углу дивана усмехнулся, сверкнув зубами в полумраке. — Давно и о многом. Но ты, кажется, мастерски избегаешь... неловких ситуаций.
Она выдержала паузу, позволяя сгуститься тишине, нарушаемой лишь потрескиванием камина и собственным шумом крови в ушах Гарри. Взгляды остальных — Флинта, Уэйтс, Мальсибера, Фарли — были словно булавки, пригвоздившие его к полу.
— Кончай тянуть, — нетерпеливо сказал Флинт и оторвал плечи от спинки кресла. Девушка яростно посмотрела на него. — Мы все знаем, зачем он здесь, — он повернул голову к Гарри. — Это ты помогал Предателям Крови пронести к нам эту мерзость?
— К-кому? — переспросил Гарри.
— Уизли! Не строй из себя идиота! — рявкнул Флинт.
— Как будто вы мне на слово поверите, — неожиданно дерзко отозвался Гарри и дернул плечом.
— Нет. Ты прав, не поверим, — Уэйтс расплылась в предвкушающей улыбке. — А ты поклянись. Как настоящий маг, — она насмешливо фыркнула. — Если, конечно, знаешь, как.
— Я знаю, — он ощетинился, — но в общих чертах.
— Вот и славно, — заключила Уэйтс и ехидно спросила: — Не хочешь о чем-нибудь спросить? Может, уточнить?
— А что если...
— Если ты поклянешься и солжешь? — протянул Калеб Мальсибер, пока некоторые префекты тихо пересмеивались. — Тогда ты умрешь.
«Умрешь».
В животе все затянулось ледяной коркой. Голова ощущалась так, словно была перетянута тугой повязкой. Что если он откажется? Что ждет предателей в Слизерине? Мафиози, он знал, предателей убивали. Или он и так предатель?.. Мысли разбежались.
— И в чем я должен поклясться? — ровным тоном спросил первокурсник у Селвин.
— Что ты ни словом, ни делом... — она помедлила, — ни каким бы то ни было другим способом не помогал близнецам пронести бомбы в нашу гостиную.
«Помогал... близнецам? Нет. Они тут вообще ни при чем. Это я их пронес. Значит, могу сказать «да» и не солгу. Или нет?..»
— Уэйтс, иди сюда!
— Я не стану прикасаться к этому полукровке! — скривилась девушка.
— Эй, Флинт!
— Флинты вообще-то входят в... — пятикурсник сделал шаг в сторону и скрестил руки.
— Так, Фарли! — рявкнула Селвин. — Никаких «но»! Я скреплю.
Джемма Фарли вздохнула с видом величайшей мученицы.
— Мерлин, он с гоблина ростом, — она нехотя опустилась перед Гарри. — Давай же, Поттер. Руку.
— Возьмитесь за руки!
— Чего?! — выпалил Гарри, у которого от последнего комментария покраснели уши.
— Салазар-заступник... — Фарли с отвращением обхватила его правую руку чуть выше запястья. Ее пальцы легко сомкнулись вокруг его худой кости. Гарри едва доставал до середины ее предплечья, и это унижение жгло сильнее будущих чар.
— Давай, Поттер, — Беатрис Селвин прислонила палочку к их сплетенным рукам. — Клянешься ли ты, Гарри Поттер, что ни словом, ни делом...
«Не дрожать. Не зажмуриваться. Дышать».
— ... не помогал Фреду и Джорджу Уизли пронести в гостиную факультета Слизерин...
— Клянусь, — выдохнул мальчик и все же зажмурился.
Тонкий сверкающий язык пламени вырвался из волшебной палочки, изогнулся, словно окружив их сцепленные руки докрасна раскаленной проволокой.
— Клянешься ли ты, Гарри Поттер...
— Это второй вопрос! — изо всех сил сдерживая дрожь, выкрикнул Гарри.
— Непреложная Клятва требует трех вопросов, полукровка необразованный, — усмехнулся Мальсибер. — Иначе мы не можем быть уверены ни в одном твоем слове.
— Клянешься ли ты, — начала Селвин прежде, чем Гарри вставил еще хоть одно слово, — Гарри Поттер, что не передавал Альбусу Дамблдору или... кому бы то ни было сведения о факультете Слизерин и его студентах?
«Нет, не передавал. Хранил».
— Клянусь, — сказал Гарри. Второй язык пламени вылетел из волшебной палочки и обвился вокруг первого.
— Клянешься ли ты... — Селвин замялась. Розье прошептал ей что-то на ухо. — Клянешься ли ты, Гарри Поттер, что твое поступление на Слизерин не было спланировано Альбусом Дамблдором или кем-то еще?
«Что за бред?»
— Клянусь!
Третья вспышка — ярко-алая — осветила комнату. Пламя сплелось с предыдущими, опутав руки тугой, жгучей сетью. Оно прожигало воздух, прошло сквозь ткань мантии, не тронув ее, и впилось в кожу. Руку пронзила боль — не острая, а глухая, давящая, как будто кости сжимали в тисках.
И вдруг... магические путы распались на тысячу золотых искр, которые тут же угасли в воздухе.
Фарли отдернула руку, как от огня, и встала, поспешно отряхивая ладонь о мантию.
— Теперь ни в жизнь не отмоешься, Джемма! — хохотнула Имельда Макс.
— Что за идиотские вопросы?! Нужно было как минимум добавить «или иным лицам». А лучше «не способствовал ли ты произошедшему в гостиной»! Ну и дату там.
— Сам ты идиот! В следующий раз предлагай сразу, а не отмалчивайся!
— Можно было не просто вопросы задавать, но и потребовать! Это же обет, кретины!
Гарри едва удержал равновесие. Его правая рука, теперь свободная, горела и немела одновременно. Он инстинктивно прижал ее к груди, чувствуя под пальцами бешеную пульсацию. В ушах стоял звон, заглушающий перепалку префектов. Он это сделал. Он выкрутился.
— Так, Поттер, тут формулировку...
— Позвольте полюбопытствовать, — голос, холодный и отточенный, как лезвие бритвы, разрезал спор. — Какую именно «формулировку» вы, в своем неутолимом рвении, умудрились на сей раз придумать для Непреложного Обета с несовершеннолетним учеником?
Северус Снейп стоял в нескольких шагах от входа, и его черная фигура, казалось, впитала весь свет из комнаты. Его глаза, сузившиеся до щелочек, медленно скользнули по всем присутствующим, а затем остановились на семикурсниках со значками.
— Особенно учитывая, что жизни и благополучие несовершеннолетних в этих стенах находятся под пристальным, я бы даже сказал, назойливым наблюдением деканов, попечительского совета и... директора. И любая их внезапная кончина — пусть даже от последствий их собственной вопиющей глупости — вызовет чрезвычайно неудобные вопросы.
Он сделал паузу, достаточную, чтобы каждый почувствовал тяжесть этих «вопросов». Его взгляд, наконец, упал на Гарри, будто обнаруживая источник всех этих неприятностей.
— Поттер. За мной. Сию секунду.
На негнущихся ногах Гарри последовал за деканом. Как только волшебные нити обета распались, он почувствовал такое облегчение, что словами не передать. По телу стали распространяться струйки тепла, а сердце застучало с такой скоростью, словно он только что пробежал милю и резко остановился.
— Сядьте! — рявкнул зельевар, едва дверь захлопнулась. Снейп замер посреди комнаты, и его черный силуэт казался воплощением немой бури. — Вы… вы в полной мере отдаете себе отчет в том, что натворили?! — его голос был неестественно тихим, отчего каждое слово обретало вес свинцовой плиты. — Хоть на йоту понимаете, что произойдет, если вы нарушите условия, на которые только что согласились?
— Я умру, — выдавил Гарри, не совсем понимая, чем вызвана такая ярость.
— Умрете! — Снейп ударил кулаком по спинке ближайшего кресла. — Мгновенно и мучительно, вы кретин безмозглый! Это не школьная шалость, это магический контракт, вырванный у вас под давлением, который теперь висит на вас дамокловым мечом!
— Но… все уже закончилось, — пробормотал Гарри, отводя взгляд к темным полкам со склянками.
— ЗАКОНЧИЛОСЬ? — Снейп резко наклонился, и его лицо, бледное от ярости, оказалось в сантиметрах от Гарри. От него пахло горькими травами. — Вы совсем идиот, Поттер?! Для вас это только начинается! Вы поклялись! Выполнить три их требования! Драккл вас!.. И если вы хоть одно нарушите — сознательно или по глупости, по умыслу или по незнанию — ваше сердце остановится раньше, чем вы успеете это осознать!
— Никаких требований не было. Я отвечал на вопросы, — тихо, но уверенно сказал Гарри. Ему было не привыкать держать словесные удары разъяренного взрослого.
— И на какие же вопросы вы отвечали? — Снейп выпрямился, и его голос вновь стал ледяным и методичным, словно он проводил допрос. — Дословно. Без ваших детских попыток увильнуть.
Гарри сделал глубокий вдох, собирая разрозненные воспоминания.
— Помогал ли я близнецам Уизли… взорвать бомбы в гостиной. Передавал ли сведения профессору Дамблдору или кому-либо еще о факультете. И… — он сморщился, — было ли мое распределение в Слизерин спланировано кем-то со стороны.
— И вы, судя по всему, ответили «нет» на все три? — в тоне декана впервые появилось что-то, кроме ярости.
— Я ответил честно, — с вызовом сказал Гарри, поднимая подбородок. — Я не помогал им. Я не передавал сведений Дамблдору. И никто не планировал моего распределения. Это прав...
Дверь в кабинет с грохотом влетела в стену, едва не сорвавшись с петель. В проеме, задевая косяки плечами, возникла массивная, запыхавшаяся фигура Хагрида. Его волосы были всклокочены, на кожаном жилете блестели капли.
— Профессор Снейп! Там в Запр... — его рассеянный взгляд наткнулся на Гарри, и он резко умолк, смущенно закашляв. — Ох, простите... Не помешал? Привет, Гарри. Там эта... случилось Сами-Знаете-Что Сами-Знаете-Где, директор Дамблдор просит вас срочно...
— Пять секунд, Хагрид! — отрезал Снейп, резко обернувшись к нему, и в его голосе был такой холодный металл, что даже великан на мгновение попятился. Мужчина снова склонился над Гарри. — Запомните раз и навсегда. Вы не будете давать клятв. Вы не будете участвовать в факультетских разборках. Вы будете тихо сидеть, учиться и не высовываться. Потому что в следующий раз, когда вы решите проявить «инициативу», вас могут найти уже не дрожащим, а холодным. Ясно?
Гарри кивнул, не в силах вымолвить ни слова.
— Теперь вон. Марш спать. И если я услышу хотя бы намек на то, что эта идиотская история получила продолжение — а я услышу — то вы будете отрабатывать каждую потраченную на вас минуту моего времени до самого окончания Хогвартса.
* * *
За высокими стрельчатыми окнами библиотеки бушевала непогода. Дождь со снегом яростно хлестал в стекла, превращая мир в размытое серо-белое полотно. Вспышки далекой молнии на мгновение освещали полки до самого потолка, и тени от них прыгали, как живые. Гарри сидел спиной к этой картине, но холод от окон пробирался сквозь камень, заставляя его плотнее закутываться в мантию.
— Другими словами, — он сказал, не глядя на Гермиону, а разглядывая капли, сползающие по стеклу, — ты ничего толкового не выяснила.
Гермиона резко захлопнула книгу перед собой. Ее губы плотно сжались в тонкую бледную линию.
— Как это ничего не выяснила?! Мы определили, что...
— То, что было использовано Темное проклятье, мы и так знали! Мерлин, да об этом все в Британии знают! — начал злиться Гарри.
— А ты что сделал? — выпалила она, и ее щеки залил яркий румянец. — Сидел и ждал, пока я все сделаю за тебя? Потому что, если бы ты прочел хоть что-то кроме...
Гарри заставил себя не перебивать ее снова. Он слушал, сжав зубы, пока ее голос, звонкий и полный укоризны, перечислял его «просчеты». Она была невыносима. И, что хуже всего, отчасти права. Все, что он сам откопал, — это какая-то маргинальная теория немецкого мага о зависимости силы боли от силы заклинания. Бесполезная чушь, ведь заклинатель мертв.
Когда ее поток речи наконец иссяк, он медленно постучал пером по краю чернильницы.
— Тебе нужно попросить у МакГонагалл доступ в Запретную секцию.
— Ч-чего? — резко смолкла Гермиона.
— В Запретную секцию, — повторил Гарри, его взгляд скользил по корешкам книг, избегая ее лица. — Мы там не искали.
— Профессор МакГонагалл не выдаст пропуск первокурснику! — зашептала она, наклоняясь через стол. — Я спрашивала у Перси! Туда пускают только со специальным разрешением, и то не всех!
— Именно, — кивнул Гарри, как будто она только что подтвердила его гениальный план. — Нам нужны книги по остаточным эффектам темных проклятий. И по убивающему отдельно. Их будут держать там.
— Ты что, меня не слушал?! — ее шепот стал резким. — Профессор МакГонагалл ничего нам не выдаст!
— Нам и не нужно, — парировал Гарри. — Нужно тебе. Ты же ее любимица. Лучшая ученица. Отличница, которая никогда не просит ничего лишнего.
— Она… она и мне не выдаст.
— Выдаст.
— Не выдаст.
— Выдаст.
— Не выдаст!
— Ты что... струсила, Грейнджер? — протянул Гарри и притворно вздохнул. — Просто боишься попросить? Ну что ж, понятно. Гриффиндорская храбрость, я смотрю, бывает только на словах.
Повисла тишина, столь редкая, когда по близости оказывалась девочка с каштановыми лохмами.
— Гермиона, — тихо сказала она, не глядя на него.
— Что? — Гарри отвлекся от мыслей о мантии-невидимке.
— Скажи «Гермиона». И я пойду к профессору МакГонагалл.
Внутри все сопротивлялось. Называть ее по имени — значило признать что-то. Какую-то связь. Унизиться, уступив. Но доступ в Запретную секцию… Гарри закусил губу, заставив слово выйти наружу.
— …Гермиона.
Ее лицо мгновенно озарилось такой яркой, торжествующей улыбкой, что в библиотеке, казалось, стало светлее.
— Вот видишь! Это же не так сложно!
— Прекращай лыбиться, — буркнул он, отводя взгляд, и тут же увидел, как ее улыбка сползла, сменившись знакомой обидой. — И иди уже. Пока я не передумал.
Он покинул библиотеку, как только закончил с эссе по трансфигурации, но стоило ему подойти к лестнице, как на пути возникла группа гриффиндорцев. Гарри благоразумно свернул в соседний коридор, прежде чем его заметили, но теперь наткнулся уже на своих одноклассников.
— Да ты достал уже, Малфой! Не пойду я для тебя в библиотеку, отправь этих двух, раз тебе...
— Да твою ж... — сокрушенно вздохнул Гарри.
— Поттер? Что ты здесь забыл? — с раздутыми ноздрями спросил Малфой.
— Разве слизеринцы не должны держаться вместе? — парировал Гарри, нарочито медленно повторяя манерную интонацию Драко и разглядывая раскрасневшегося Нотта.
— Ты не один из нас! — категорично заявил Драко. Крэбб и Гойл невольно сдвинулись за ним, образуя живую стену. — К тебе это не относится! Шагай дальше, пока можешь.
— Да ну? Заставь меня!
Гарри понимал, что откровенно провоцировал драку один против четверых, но после «общения» с Грейнджер ему было необходимо выпустить пар.
— Тратить время на кого-то вроде тебя... — Малфой скривился и махнул рукой приспешникам. — Пошли отсюда! Нотт, где ты там?
И тут случилось то, на что Гарри даже не рассчитывал.
— Я не нюхлер, а ты не галлеон! Я остаюсь!
Драко замер, будто не поверив ушам. Его лицо сначала побледнело, а потом медленно налилось краской.
— С... Поттером?!
— Да хоть бы и с ним! — с ощутимым вызовом выпалил обычно тихий Нотт.
Шокированный Драко замер, но лишь на миг.
— Ты пожалеешь об этом! — холодно выдохнул Малфой. Он развернулся и, шумя мантией, удалился, уводя за собой своих громил.
В коридоре воцарилась звенящая, неловкая тишина. Двое ребят остались одни. С потолка падали редкие капли воды, отдаваясь эхом в пустоте.
— Он думает, что ему все дозволено, раз он Малфой! — начал Нотт, не глядя на Гарри, его пальцы нервно теребили ремень сумки. — Потому что он Малфой. Потому что его отец жертвует на стадион и на ремонт Мунго. Нотты тоже входят в «Священные 28»! А он...
— Заставляет бегать по поручениям, как слугу, — сказал Гарри, не выражая ни капли сочувствия.
— Я не слуга! — вспыхнул Нотт. — Я ничем не хуже него! Я не эти тролли-недоросли Крэбб с Гойлом, которые даже читать не умеют! Я не собираюсь бегать по его поручениям! А он ходит весь такой как...
— Павлин, — подсказал Гарри.
— Да, верно! Как павлин или индюк какой-то! Да в нашей семье не отыскать ни капли магловской грязи с конца девятого века!
Гарри кивнул, как будто это было самое важное в мире. Его мозг работал на пределе.
— Знаешь, — сказал Гарри, и его голос потерял всякую притворную вежливость, став плоским. — Я бы мог занять его ублюдков. А ты бы тогда мог врезать ему сам. Чтобы запомнил.
Нотт резко обернулся, изучая Гарри с новым, острым интересом.
— Дуэли запрещены, — хмуро просветил его собиравшийся с мыслями Нотт.
— Кто сказал про дуэль? — Гарри фыркнул. — Просто… чтоб знал своё место. А то зазнался.
Он поймал себя на том, что использует лексикон Гека, и внутренне поморщился. Но, судя по тому, как Нотт перестал его игнорировать и замер, прислушиваясь, слова попали в цель.
— Это… рискованно, — пробормотал Нотт, но уже не отвергая идею, а взвешивая. — Да и вообще...
Гарри не знал, как долго продлится бунт Нотта против Малфоя, но мгновенно оценил ситуацию. Это не шанс обзавестись другом. Это шанс создать плацдарм. Одинокий изгой — удобная мишень. Два изгоя, даже не дружащих, а просто занимающих одну территорию, — уже фактор. Малфою пришлось бы считаться.
Но это ощущалось иначе, стоило ему представить это. Не дружбу — нет. А просто... отсутствие пустоты на соседнем месте. Тепло другого тела в полуфуте от себя. Приглушенный гул чужих разговоров, в который не нужно вникать, но который можно просто слушать, как шум дождя. Это была опасная, слабая мысль. Та, что заставляла в детстве прислушиваться к разговорам во время трапез у Дурслей, зная, что его никогда не спросят «как прошел день?». Он отшвырнул ее, как раскаленный уголек.
Тем же вечером он проверил свою гипотезу. Место напротив Нотта было встречено старшими слизеринцами не яростью, не насмешками, а... леденящим равнодушием.
Это должно было быть победой. Именно этого он и добивался — стать неприметным элементом пейзажа, а не мишенью. Но вместо облегчения в горле встал едкий, унизительный ком. Не возмутились, не прогнали, а просто... не заметили. Лишь Нотт коротко кивнул. Для остальных он по-прежнему был пустым местом. Победа отдавала пеплом.
— Кажется, кто-то занял не своё место, — раздался над его ухом сладковато-ядовитый голос Драко, и стало чуточку легче. — Это место Крэбба, Поттер.
— Ты всегда можешь попросить меня уступить место твоему другу, — ответил Гарри с такой ослепительно большой фальшивой улыбкой, что веко Малфоя дернулось.
— Не много ли чести такому, как ты?
— Ну как же, — процедил Гарри. — Мы же все тут одна семья. Один факультет.
— Ты не слизеринец! Ты всего лишь жалкий полукровка! Ошибка!
Все внутри Гарри вдруг похолодело и сжалось в один тугой, болезненный комок. Руки сами сжались в кулаки.
— Закрой рот, пока зубов не досчитался! — прорычал Гарри.
— Строишь из себя храбреца, да? — медленно произнес Малфой. — Тебе стоит быть осторожнее с тем, что говоришь и кому говоришь, — Драко повернулся к Нотту. — Садись к нам, Тео.
— А ты не решай за него! И сам... будь осторожнее. В замке сто сорок две лестницы. Кто знает, может, одна из них сбросит тебя. Или выведет к стаду голодных фестралов.
— Это... это что, угроза, Поттер? — выдавил он, но в его голосе уже не было прежней сладости, только натянутое высокомерие. — Ты смеешь мне угрожать?
Он снова повернулся к Нотту, ища хоть какую-то опору:
— Тео, ты что, в самом деле собираешься...
— Не знаю, — Нотт флегматично пожал плечами. — Я еще не решил. Сейчас я просто ем. Не мешай.
* * *
Был вечер среды, один из тех, когда темнота наступала быстро и бесповоротно, поглощая остатки дневного света.
— Гарри, не хочу показаться... — Невилл замялся. Поттер оторвался от книги и бросил нетерпеливый взгляд на товарища. — Ну, в общем, я хотел тебе сказать, что Нотты... Ну, мне бабушка говорила... В общем они служили Сам-Знаешь-Кому, — его голос сорвался на шепот.
— Ты уверен? — резко спросил Гарри. — Почему тогда отец Нотта не в Азкабане?
— Ну, они утверждали, что тот их околдовал. Но ба считает, что они просто откупились. И что все их справки из Мунго фальшивые... ненастоящие.
Поттер не впервые подумал, что Невилл стал перенимать худшие привычки Гермионы Грейнджер. А именно — лезть не в свое дело. Сам Гарри был необъяснимо рад тому, что, остыв, Нотт не прекратил общение на следующий же день. И плевать ему хотелось на то, кому служил отец Нотта.
— Даже если это и так, что с того? — поза слизеринца стала напряженной. — Война же закончилась, верно? И вообще, я слышал, существует зелье правды, так что наверняка это не так.
Он увидел, как Невилл съежился, и заставил себя выдохнуть.
— Ладно. Спасибо, что... беспокоишься, — сквозь зубы выдавил Гарри, и тут же поймал себя на том, что сказал не «предупредил», а «беспокоишься». Это прозвучало неловко и чересчур откровенно.
Он устремил свой взгляд в окно, где вдалеке плотный туман застилал подножья холмов, возвышавшихся над Запретным лесом. Не в первый раз мальчик задумался о том, что именно там водятся тролли.
Тряхнув головой и быстро попрощавшись, Поттер направился к Хагриду, а затем как можно скорее — у великана причудливо пахло — на седьмой этаж.
— Давненько мы с вами не беседовали, — услышал Гарри вместо привычного приветствия после едва различимого дверного скрипа.
Пока Гарри доставал переливающиеся на свету пряди, Слагхорн в новом жилете возился с чайником. Профессор упорно не замечал, что мальчик не в настроении беседовать. В сумке расположился сверток с сиклями и галлеонами.
— Пытаетесь так скоро улизнуть, Гарри? — старик шутливо погрозил пухлым пальцем.
— Последнее время вы выглядите подавленным. При виде меня, — хмуро заметил первокурсник.
Гораций Слагхорн на секунду замер, и его рука, поправлявшая массивный перстень на мизинце, дрогнула. Он вздохнул, и вздох вышел не привычно театральным, а усталым, из самой глубины груди:
— Кто вам это сказал, Гарри? Совсем не из-за вас, не говорите глупостей, мой мальчик. Присаживайтесь!
Поттер посмотрел прямо в маленькие глаза бывшего декана Слизерина, пытаясь понять, что тот затеял. Что-то кольнуло его лоб изнутри.
— Вы разговаривали с профессором Снейпом? — подозрительно спросил Гарри.
— С Северусом? — рассеянно переспросил Слагхорн, помешивая сахар. — Нет-нет...
— Значит, с МакГонагалл, — с неприязнью произнес мальчик, беря чашку в обе руки. Она была теплой, даже горячей, но ни капельки не грела.
Профессор с вежливым интересом посмотрел на ребенка:
— Боже милостивый, Гарри, о чем вы?
— Вам... вам сказали, что я говорю на парселтанге, — озвучил он свою догадку и впился взглядом в лицо преподавателя.
— Гарри... я, кажется, уже говорил вам, что не подвержен предрассудкам, — Слагхорн выглядел так, словно проглотил лимон. — И ваш талант тут вовсе не причем.
«МакГонагалл! Старая, мерзкая...»
— Видите ли, — профессор замялся и вздохнул. — В воскресенье, в прошлое, я имею в виду, я был на похоронах. Да-да, Арктурус Блэк, вы, наверняка, наслышаны от одноклассников о его кончине... Я знал его еще по Хогвартсу, он, кажется, учился на четыре курса младше моего. Настоящий Блэк — тверд своему слову, умен, искусен в дуэлях... И его двоюродный, нет, троюродный племянник — Сигнус, выглядит он, скажем так, не важно. Уж не знаю, что с ним приключилось — Блэки всегда были довольно скрытными — но в завещании, я знаю, Арктурус его не упомянул. Н-да...
Хозяин кабинета замер, а в его взгляде появилось что-то, напоминавшее о Дамблдоре. Только треск камина свидетельствовал о том, что время не остановилось. Он нервно постукивал ногтем по хрустальной ножке бокала, издавая тихий, назойливый звон.
— Подумать только, всего тридцать лет назад их семья была, пожалуй, самой влиятельной семьей в Британии, а теперь, — профессор с видимой грустью указал на три согнутых пальца: — Сириус, Сигнус и Кассиопея. И никто из них не сможет передать свою фамилию.
С каждым новым словом Гарри все сильнее корил себя за эгоизм. Получается, профессор уехал на каникулы из-за этих похорон, а не из-за него. Раньше он презирал тех, кто считает, что мир вертится вокруг них. Неужели он сам так себя повел?
— Вы дружили с ним? — мальчик сглотнул. — С Арктурусом, сэр?
— Дружил ли я? — казалось, профессор переспросил сам себя. — Мы никогда не были близки с ним, но, видите ли, мир волшебников очень тесен. К тому же я учил все последующие поколения Блэков... — Слагхорн вдруг издал смешок. — Хотя мы действительно могли с ним породниться. Какое-то время наши родители рассматривали возможность брака между мной и его двоюродной сестрой — Кассиопеей. Но тут, как говорится, не сошлись характерами, — он покачал головой.
Гарри попытался представить зельевара молодым и рядом его родителей, выбирающих ему невесту, но все никак не выходило. Часы Слагхорна брякнули. Он поднялся с кресла, подошел к котлу и приподнял крышку ровно настолько, чтобы добавить неизвестный Гарри ингредиент.
— Зелье высшей категории сложности, — с оттенком профессиональной гордости поделился Слагхорн. — И вот что удивительно: на каждой стадии для каждого человека оно пахнет по-разному. Вот вы, например, Гарри, что чувствуете?
— Запах... моря, — удивленно ответил первокурсник, все еще размышлявший о Блэках.
— А я японскую айву. Но всему свое время, — кресло скрипнуло, профессор снова отпил из чашки.
— Вы когда-нибудь были женаты?
— Женат? — удивленно переспросил мужчина. — Нет, дорогой мой. Никогда не находил времени — или ту единственную, что могла бы соперничать с моей истинной страстью. Быть профессором Хогвартса — это не просто работа, Гарри. Это — призвание. Это требует полной самоотдачи! Каждый ученик — мое чадо. Быть профессором — это брак со служением, и он требует всех часов дня и ночи. И разве я могу пожалеть, видя, каких вершин они достигают? — он махнул в сторону сотен фотографий.
— Мне всегда казалось, что девушка выбирает мужа, — тихо сказал Гарри, вспоминая, насколько нерешительным выглядел на фоне Мардж и Петунии Вернон. — Ну, то есть мужчина может выбрать, но если девушка скажет «нет», то ничего не будет, — спешно добавил он, не желая выглядеть жалким и ведомым.
— В самом деле? — со смешком произнес Слагхорн. — В обратную, значит, сторону... Хотя знаете, у ваших родителей так и вышло. Да-да, ваш отец был влюблен в Лили долгие годы, а она долго не давала ему шанса. Так что, возможно, в чем-то вы и правы, — дружелюбно закончил он, но было видно, что сам Слагхорн считает иначе. Просто не видел смысла спорить на подобные темы с одиннадцатилетним ребенком. — Вот что еще любопытного я вам расскажу, мой мальчик...
Тем вечером Слагхорн рассказал Гарри еще и о семье Пруэттов, которую постигла похожая участь. Профессор с сожалением рассказывал о сведущих в зельях братьях-близнецах Фабиане и Гидеоне, погибших во время войны, и сетовал, что их фамилия вымрет, так как в роду остались только женщины — Мюриэль и Молли. Но тем же вечером, пока Гарри радовался, что вроде как не ругался с профессором и размышлял над его словами, он впервые лицом к лицу столкнулся с факультетской войной.
Начало было положено на четвертом этаже, где лестница с ехидным нравом сменила направление за несколько секунд до того, как Гарри ступил на нее. Его окликнули откуда-то сбоку — третий, может, четвертый курс Гриффиндора, — и слизеринец быстро засеменил в противоположную сторону, борясь с непонятной слабостью в теле. Но далеко он не ушел. «Locomotor Mortis!» — донеслось сбоку. Ноги Гарри сплелись, и он грузно рухнул на каменные плиты, ударившись локтем и коленом, а палочка выскользнула из руки.
«Полгода, — пронеслось в голове Гарри, пока он пытался отползти к стене. — Именно столько потребовалось им, чтобы решить, что Мальчик-Который-Выжил — не герой, а Темный маг в зародыше, которому не следовало рождаться». Следовательно, подобные «развлечения» — милосердие по сравнению с тем, что с такими, как он, надо делать.
— За Эмерика, гаденыш!
«Furnunculus!» — по лицу и рукам поползли жгучие волдыри. «Rictusempra!» — его тело скрутил неудержимый, болезненный хохот, мешающий дышать. Мир расплывался. Перед глазами плясали черные и ярко-белые пятна. Сквозь приступ смеха и свист в ушах он слышал лишь обрывки: «...слизеринская погань...», «...будет вам уроком, мерзкие гадюки!..» Он попытался сконцентрироваться, найти внутри тот рвущийся наружу огонь, но магия не отзывалась.
Когда жажда мести шакалов — ни в коем случае не львов, королей зверей — была удовлетворена, его не отнесли в Больничное крыло. Нет. Послышался лишь плевок, точно завершающий аккорд пьесы. Боль от сглазов была ерундой. Главной болью был стыд. Он лежал, как тряпка, и позволил себя проклясть, втоптать в грязь. Не дал сдачи. Не сжег их. Его магия, всегда буйная, предала его в нужный момент.
Гарри никогда прежде не чувствовал себя настолько униженным и пустым. Треснуло последнее кривое зеркало, убеждавшее его легкомысленно относиться к словам о травле. Пустышка. Его слава оказалась такой же пустышкой, как и Эльдорадо. Мираж. Разбилась и детская вера в то, что Снейп или хотя бы Филч всегда окажутся в нужном месте. Каждый сам за себя. Если бы он действительно был кому-то нужен, он не прозябал бы десять лет у Дурслей.
Мальчик не помнил, как добрался до мадам Помфри, как и не мог сказать, сколько сглазов ему удалось отменить.
— Мерлин милостивый! — всплеснула руками медиковедьма, принявшись укладывать его на койку.
Гарри апатично ждал, пока женщина водила палочкой над его телом и сильнее хмурилась, и встрепенулся лишь вычленив из ее возмущенного бормотания «летучемышиный глаз».
— Когда я смогу уйти? — язык заплетался.
— Мистер Поттер! — возмутилась мадам. — Вы сможете уйти не раньше, чем я сочту ваше состояние удовлетворительным. Вы можете рассказать, что с вами приключилось?
— Зачем вам?
— Так положено, — сухо уведомила она, но затем расщедрилась на объяснение: — Как штатный колдомедик я обязана отчитываться за израсходованные лекарства.
Говорить правду Гарри не собирался, было достаточно и того, что гриффы начнут хвастаться своей «победой». Никто не станет уважать его больше, если он подтвердит их рассказ.
— Неудачно применил заклинание. И упал, — мальчик, не моргая, смотрел ей в глаза.
— Понятно, — смиренно выдавила мадам Помфри. Ее взгляд скользнул по его лицу, покрытому свежими волдырями, задержался на дрожащих руках. — Тогда нам нужен полный осмотр. Раздевайтесь, пожалуйста.
— Что? — Гарри отпрянул, будто ее слова были новым заклинанием. — Зачем?
— Чтобы убедиться, что нет скрытых травм, переломов, внутренних кровотечений, — ее голос вновь стал твердым. — Это стандартная практика.
— Нет.
Мадам Помфри медленно выпрямилась.
— Прошу прощения?
— Я сказал «нет».
— Это не вопрос, мистер Поттер. Это необходимость. Раздевайтесь.
— Нет, и если вы закончили...
— Нет, я не закончила! — ее голос зазвенел сталью. — Это не обсуждается. Или вы раздеваетесь сами, или я приглашаю сюда профессора Снейпа, чтобы он объяснил вам процедуру осмотра и сопутствующие правила. Выбор за вами.
Она сделала шаг к камину, и этот жест был полон такой уверенной угрозы, что все барьеры внутри Гарри рухнули.
— Ладно! Черт с вами! — Гарри принялся стягивать с себя мантию, затем жилетку и, наконец, рубашку, все сильнее горбясь под взглядом женщины.
Мальчик был худ, через бледную, почти прозрачную кожу проступали ребра, но взгляд цеплялся не за них. По всей спине, от лопаток до пояса, лежали старые, белесые полосы. Ровные, широкие. Между ними виднелись более свежие розоватые линии и желто-сизые разводы старых кровоподтеков, наложившиеся друг на друга, как грязные акварельные пятна.
— Мистер Поттер, — каждое слово давалось ей с трудом. — Откуда у вас эти шрамы?
— Не ваше дело, — выдавил ребенок, стиснув зубы. — Осматривайте уже или что вам там нужно.
— Это шрамы от ремня?.. И застарелые кровоподтеки... Мистер Поттер, я обязана сообщить об этом вашему декану или...
— Это мое дело! И мои шрамы! И вы никому не скажете! — он сверкнул глазами. — Вы не имеете права!
— Боюсь, это не так, ми... Гарри, — как можно мягче сказала женщина. — В 1958 году телесные наказания в школах были запрещены*, а физические наказания дома серьезно ограничены. И как свидетель домашнего насилия я просто обязана сообщить об этом. У меня нет выбора.
— Что за чушь! Вы все врете! — зло выкрикнул Гарри. — Телесные наказания в школах запретили только когда я пошел во второй класс!* А в силу закон вступил только в... 1987! Домашнее насилие, — едко повторил он. — Не обманывайте меня! Такого закона не существует!* Я все прочитал! Все, что не оставляет глубоких ран или переломов, считается разумным наказанием! Вы как британка должны понимать, что...
Мальчик резко осекся. Ему послышался шепот откуда-то справа. Лампы мигнули.
— ...что в телесных наказаниях нет ничего необычного! Может, мои опекуны не были добрыми людьми, — горько сказал первокурсник, его тело мелко дрожало, — но законы они знали отлично! Лучше бы ширму наколдовали!
— Маглы... — голос мадам Помфри дрогнул от негодования. Она взмахнула палочкой, притягивая полотняный барьер.
Целительница оборвала свои мысли о варварских обычаях немагического населения, посетивших ее разум впервые за несколько лет при виде исполосанной спины. Исполосанной с особым рвением и принадлежавшей одиннадцатилетнему ребенку.
В этот момент Гарри вздрогнул и зажмурился, хотя свет в палате был приглушенным.
— Что это? Выключите! Слишком ярко! Что вы сделали?! — он прижал ладони к глазам, в голосе появился оттенок паники.
Ее растерянность была прервана быстрыми шагами. Дверь распахнулась, и в больничное крыло, пятясь и что-то беззвучно бормоча, вошли Дамблдор и Флитвик. Они несли Падму Патил на носилках.
Мадам Помфри разрывалась между двумя пациентами:
— Что случилось?
— Мисс Патил внезапно сделалось дурно... — начал Флитвик, но был мягко прерван директором.
— Но не стоит беспокоить подробностями других твоих пациентов, дорогая Поппи, ситуация под контролем.
Облегченно вздохнув, целительница решила сосредоточиться сначала на мальчике.
Примечания:
1) Под законом от 1958 года мадам Помфри подразумевает магический закон.
2) Здесь идет речь о реальном законе об образовании, принятом парламент Великобритании летом 1986 года. Он запретил телесные наказания в государственных школах и вступил в силу в 1987 году. На частные заведения такой закон распространился лишь в 1998 (Англия и Уэльс) и в 2000 году (Шотландия). Уинстон Черчилль вспоминал о временах своей учебы, когда провинившихся «секли до крови», а остальные ученики «слушали их вопли», что хорошо перекликается со словами Аргуса Филча.
3) Такого закона действительно не существовало. Руководствовались принципами, установленными еще в викторианскую эпоху, а потому нанесение синяков и даже шрамов не становилось автоматически преступлением. Хорошим примером тому служит дело "A v. United Kingdom" (1998), рассмотренное европейским судом по правам человека(ЕСПЧ). Отчим избил 9-летнего мальчика тростью, оставив гематомы, но был оправдан. Суд в Страсбурге постановил, что сам факт существования такой расплывчатой защиты в британском законе не обеспечивает детям адекватной защиты от жестокого обращения и нарушает их права, и в 2004 году был принят "Акт о детях"(Children Act 2004). Полный запрет любых физических наказаний детей дома был введен в Шотландии (2020), Уэльсе (2022) и ожидается в Северной Ирландии. К слову, подобное "бета-тестирование" характерно для Великобритании.

|
М-да, движа хочется, если честно. Чтобы эти зажравшиеся твари начали потихоньку на орехи получать. А Гарри наконец-то перестал бояться каждого шороха
2 |
|
|
Какой предприимчивый Гарри.
1 |
|
|
Глава 1:
Полет нормальный. Продолжаем лететь. Автор явно умеет писать. И завлекать тоже. 1 |
|
|
Ой...
Это вторая часть? Блин. 1 |
|
|
arrowen
Очень интересно! Что-то будет в Хогвартсе?! А вам не пришло в голову, что для ЛЮБОЙ НОРМАЛЬНОЙ женщины ЕДИНСТВЕННЫЙ РЕБЕНОК ЕДИНСТВЕННОЙ СЕСТРЫ/БРАТА, оставшийся сиротой - это маленький беззащитный человечек, нуждающийся в любви, заботе, защите? А Дамблдору не пришло в голову, что это он убил Петунью, собственными руками подбросив мажонка маглам, причём именно таким, которые ненавидят магов и магию? Лично усадил семью из троих человек на пороховую бочку, поджёг фитиль, а потом говорит: „Бочка не виновата, она не могла себя контролировать, дадим ей второй шанс!” Странно, что все Дурсли не погибли намного раньше. Дамблдор так и думал. 1 |
|
|
Rene Sсhlivitsag
Уголок занудства. Я нашел миленький ляпсус(так говорили в моем детстве, которое примерно совпадает с гарриевским). Глава 2. Гарри Поттер, конечно, начитанный мальчик. Но откуда он знает в 1991 году рядового, ничем не примечательного американского инвестора Уоррена Баффета? Миллионеров в Америке - тысячи. Вот Трампа знали. Даже мы, пионеры, слышали/читали. Гейтса? Не уверен. В СССР - точно нет. Султана Брунея знали. И Руперта Мердока. 1 |
|
|
Rene Sсhlivitsagавтор
|
|
|
Kireb
Да, вы правы, Уоррен Баффет разбогател чуточку позже (в 1993 впервые вошел в десятку богатейших). Исправим... И это не занудство ни в коем случае, если учесть как много его уже было в двух фиках (от стоимости никому не нужной приставки Atari для Дадли до... всего того, что я себе напланировал) Это помощь в построении мира и воссоздании атмосферы тех лет (мое детство прошло сильно позже гарриного к счастью или печали), за что я вас благодарю 1 |
|
|
Какой же ДДД гад. Гарри и так не сладко живется. Спасибо.
2 |
|
|
Kireb
Rene Sсhlivitsag Гейтс в 1991-м, пока ещё, "один - из - многих". Да, он на первых полосах специальных изданий, которые можно купить и в СССР, в том же PC Magazine, но, пока ещё, не самый жирный кусок закваски :)Гейтса? Не уверен. В СССР - точно нет. Султана Брунея знали. И Руперта Мердока. 1 |
|
|
Kireb
arrowen Маленький беззащитный человечек, который от расстройства или испуга может сжечь дом со всеми обитателями стихийным выбросом? Ну-ну.А вам не пришло в голову, что для ЛЮБОЙ НОРМАЛЬНОЙ женщины ЕДИНСТВЕННЫЙ РЕБЕНОК ЕДИНСТВЕННОЙ СЕСТРЫ/БРАТА, оставшийся сиротой - это маленький беззащитный человечек, нуждающийся в любви, заботе, защите? Дамблдор так и думал. |
|
|
Фанфик стал скучным.
|
|
|
Kireb
Показать полностью
arrowen Возможно, что он так и ДУМАЛ. А вам не пришло в голову, что для ЛЮБОЙ НОРМАЛЬНОЙ женщины ЕДИНСТВЕННЫЙ РЕБЕНОК ЕДИНСТВЕННОЙ СЕСТРЫ/БРАТА, оставшийся сиротой - это маленький беззащитный человечек, нуждающийся в любви, заботе, защите? Дамблдор так и думал. Но - он НЕ ПОДУМАЛ О ТОМ, ЧТО: если в "магической" Британии, возможно, подтверждение личности производитсяс помощью магии и "по понятию", то в "обычной" - в соответствии с документами. И, если этих документов нет, то... Насколько я понимаю, никаких документов к Гарри не прилагалось. Более того, уже одно объяснение в полиции об обстоятельствах его появления на пороге дома, в ночь, когда его родители погибли в результате происшествия, носящего явно криминальный, как минимум, подозрительный характер, потребовало бы незаурядных трудностей, в том числе, возможно, и финансовых... А ведь нужно ещё и документы выправить... В сказке этот момент, разумеется, обходится стороной, ибо это отдельная производственная повесть, но несложно догадаться, что результатом этого всего процесса будет, с высокой вероятностью, недружелюбное отношение, невзирая на все инстинкты и рефлексы. В общем, Дамблдор, "думая о хорошем", втравил Дурслей, и без того не слишком доброжелательно относящихся к магии - в совершенно нешуточные неприятности, которые, несомненно, повлияли и на отношение к Гарри. |
|
|
Rene Sсhlivitsagавтор
|
|
|
Grizunoff
Показать полностью
Насколько я понимаю, никаких документов к Гарри не прилагалось. Более того, уже одно объяснение в полиции об обстоятельствах его появления на пороге дома, в ночь, когда его родители погибли в результате происшествия, носящего явно криминальный, как минимум, подозрительный характер, потребовало бы незаурядных трудностей, в том числе, возможно, и финансовых... А ведь нужно ещё и документы выправить... В сказке этот момент, разумеется, обходится стороной, ибо это отдельная производственная повесть, но несложно догадаться, что результатом этого всего процесса будет, с высокой вероятностью, недружелюбное отношение, невзирая на все инстинкты и рефлексы. Я думаю Роулинг не только все это понимала, но и специально сделала Дурслей именно такими, наплевав правда затем на некоторые психологические последствия, но ладно. Именно в 80-х годах шло обсуждение проблемы жестокого обращения в парламенте: "Я рад возможности поговорить о жестоком обращении с детьми. По оценкам, каждую неделю более одного ребёнка погибает от рук своих родителей или опекунов, а ещё около 50 000 детей ежегодно страдают от менее серьёзных последствий — физической жестокости, психологических пыток, грубого пренебрежения, сексуального насилия или серьёзного эмоционального истощения в семье", - с заседания июля 1985, Вирджиния Боттомли (представляла Суррей, кстати). И Дурсли(написанные в 1990-1995) стали таким собирательным образом: физическая и психологическая жестокость, ненадлежащие жилищные условия, эксплуатация, пренебрежение основными потребностями и интересами ребенка. То есть буквально все нарушения(почти) так или иначе были в каноне. Многие острые углы сглажены и, разумеется, ни единого намека на сексуальное насилие, чтобы понизить рейтинг истории до приемлемого, но писать о подобном непросто и ради красного словца Роулинг бы не стала. То, что столетний Дамблдор по-своему заботился о Гарри, но его устраивали трудности Дурслей(и последующие самого Поттера), нужно списать то ли на викторианское воспитание, то ли на худшие манипулятивные наклонности. Но стоит вспомнить, что до отношения Снейпа и Блэка к его приказам и сопутствующим трудностям, связанным с их выполнением, ему тоже не было дела. Думая о благе, он напрочь забывал о промежуточных шагах. А отношение магов(Дамблдор, Уизли, Хагрид) к Дурслям либо на особенности британского юмора, либо на отношение власть имущих к народу(с перспективы писательницы). Тут вспоминается и подкидыш, и хвост Дадли, и совы, и Добби, и Мардж, и проникновение в камин с последовавшим инцидентом с конфетой близнецов, и дементоры, и визит Дамблдора с бокалами медовухи, постукивавшими в насмешку по голове, и эвакуация. Итого, не правы все, а страдают только Дурсли и Гарри. Жизнь вообще несправедлива! 1 |
|
|
Хороший фанфик, интересный
Надеюсь, что автор доведет его до конца 1 |
|
|
Жду каждую главу, как зарплаты.
Мне так нравится ваш характер Гарри. Он не тупой, но он ребенок. И это читается в его поведении. Жду не дождусь проды. 😻 1 |
|
|
Комментарий в поддержку фанфика.
Очень нравится читать переосмысление знакомой с детства истории от умного, начитанного человека. Желаю автору сил и терпения закончить работу. 1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |