Агент Маклин докладывает Черчиллю, что пресечь передачу оружия или устранить Кейт не удалось, передача произошла, объект под повышенной охраной. Не подобраться. Завтра улетает через Ла Манш в нейтральный Стокгольм, оттуда пересядет на дирижабль до Берлина. Но он, агент Маклин, гарантирует сэру Уинстону, что до Берлина объект не долетит.
* * *
смена кадра
* * *
Квартира Кейт. Тони помогает ей собираться.
Тони (Кейт):
— Счастливая! Послезавтра ты с детьми будешь уже дома.
Кейт:
— Сплюнь. У меня плохое предчувствие.
Тони:
— А мы посидим на дорожку, и все будет хорошо.
* * *
смена кадра
* * *
Мрачный Ватсон, всю ночь просидевший у окна, собирается, словно на собственные похороны. Считает во всем виноватым только себя — он не смог убить одного звереныша, и теперь погибнут десятки ни в чем не повинных людей
К нему приходит неожиданный посетитель (именно к нему, а не к Холмсу) знакомый бармен.
Бармен:
— Вы лечили мою бабушку, может, помните? Не могли бы по старой дружбе попросить Холмса разобраться, кто-то громит бары, причем уничтожает исключительно очень дорогой виски, вот такой, Холмсу презентик. (дает бутылку)
поначалу должен восприниматься исключительно как раздражающая помеха, как нечто несерьезное по контрасту с тем, чем озабочен Ватсон
Когда Холмс, пытаясь немного его отвлечь, начинает жаловаться на собственную скуку и отсутствие преступлений, Ватсон предложит ему заняться вандализмом в барах (а пошел бы ты…).
* * *
смена кадра
* * *
После ухода Ватсона к Холмсу приходит Майкрофт с деликатным делом — он уверен, что кто-то записал их разговор в борделе и будет теперь шантажировать, а так как уже две недели тишина — шантаж скорее всего будет очень скверный. Разговор был личного характера, но касался монарших особ.
Майкрофт:
— Ну помнишь, на моем последнем обрезании? Вечером в то знаменательное воскресенье?
* * *
смена кадра
* * *
Флешбек
Майкрофт и Холмс в салоне над тем баром, в котором докеры и Ватсон братаются после битвы на Кейблстрит.
Снизу доносится нестройное пение революционных песен и радостный шум. Моро-рыбец в аквариумной маске делает Майкрофту обрезание отросших щупалец — побочка использования стволовых клеток марсиан для долголетия. Холмсы ведут разговор об издержках экспериментальной методики вакцинации стволовыми клетками марсиан, но оно того стоит.
Холмс:
— Все наши ровесники или мертвы, или... гм... мертвы.
Майкрофт:
— Жаль, что его Величество Георг пятый так и не согласился на такую процедуру, имели бы сейчас приличного короля. Или вот ну что тебе стоило, братец?! Всего-то один раз напрячься и слегка отступить от природы…
Холмс (ледяным тоном):
— Ты же знаешь, что это неприемлемо... братец.
Майкрофт:
— Ну куси тогда хотя бы Лизоньку, ее-то тебе принципы не помешают, она-то нужного полу?
* * *
смена кадра
* * *
Борт Бейкерстрита.
Майкрофт Холмсу:
— Ты понимаешь, насколько превратно могут быть истолкованы эти невинные фразы?
Холмс:
— Насколько я помню, дальше фразы были не такие невинные
* * *
смена кадра
* * *
Флешбек.
Салон над баром.
Майкрофт говорит о том, что в Германии началось строительство секретных заводов по производству ракетных двигателей под кодовым названием ФАУ-3. Похоже, они наладили контакт с Россией, а мы опять прошляпили.
* * *
смена кадра
* * *
Борт Бейкерстрита
Майкрофт отмахивается:
— Это как раз ерунда, обычные шпионские игры, кому это интересно? Начало разговора в плане шантажа куда опаснее.
Холмс:
— Но если тебя до сих пор так и не начали шантажировать — с чего ты взял, что шантажист существует?
Майкрофт:
— Дедукция. Братец.
* * *
смена кадра
* * *
Флешбек.
Обрезание закончено. Майкрофт встает с кресла, случайно слегка его сдвигает — и обнаруживает точно под ним свежую и явно недавно просверленную дырку (кирпичная пыль вокруг отверстия).
* * *
смена кадра
* * *
Борт Бейкерстрита
Майкрофт:
— Я не стал тебе тогда ничего говорить, хотел сначала сам разобраться, чего хочет шантажист. Но прошло уже две недели, а никаких зацепок и никто не выдвигал никаких требований. Это тревожный симптом. Я вынужден обратиться к тебе. Разберись с этим, и срочно.
* * *
смена кадра
* * *
Анималфарм.
Обыск у Эрика Блэра, агенты Черчилля брезгливо листают его рукописи.
Агент 1:
— Он это что, всерьез? Или просто бредил?
Агент 2:
— Скорее мечтал.
Агент 1:
— Надо же… Какие поганые мечты у человека.
Агент 2:
— Знаешь, за время нашей работы заметил интересную закономерность: те, кто видят вокруг сплошных сволочей и предателей, чаще всего на поверку и сами оказываются таковыми.
* * *
смена кадра
* * *
Холмс с Хайдом идут в бордель, Холмс просит подробно рассказать обстоятельства пропажи Лестрейда
* * *
смена кадра
* * *
Флешбек
Вечер после Кейбл-стрит, второй этаж борделя, вид со стороны лестницы, как раз напротив комнаты Лоры. Щуплый мелкорослый клиент, нервно оглядываясь на удаляющегося Картрайта, заходит к Лоре, через широко раскрытую дверь видна крохотная комнатка, кровать, трюмо и шкафчик.
Лестрейд смотрит с лестницы, спускается, подходит к двери буквально через минуту после клиента, стучится.
Лора:
— Входите, не заперто.
Он заходит — в комнате одна Лора.
Лестрейд:
— А где ваш посетитель?
Лора:
— Он ушел
Лестрейд видит на стуле аккуратно сложенный костюм:
Лестрейд:
— Голым?
Лора, вздохнув:
— Хотите, я вам спою?
Темнота.
* * *
смена кадра
* * *
Хайд приходит в себя в коридоре у двери Лоры.
Хайд:
— Лестрейд, ты где? Я сейчас кого-нибудь убью, слышишь? Если это провокация, то зря, я не в настроении! Лестрейд, не шути так! Я к тебе уже как-то привык, а один ведь могу и распоясаться!
(бьет себя по лбу раз, другой)
Хайд:
— Что эта маленькая тварь с тобой сделала?!
врывается обратно в комнату Лоры.
Оттуда доносится пение. Снизу — шум драки.
Темнота.
* * *
смена кадра
* * *
Лестрейд приходит в себя в коридоре у двери Лоры.
Лестрейд:
— Хайд? Хайд, не молчи! Мне нужна твоя помощь, я один не справлюсь
достает пистолет, возвращается в комнату Лоры.
Темнота.
* * *
смена кадра
* * *
Хайд приходит в себя у коридоре у двери Лоры. Молчит, задумчиво разглядывая ее дверь, потом осторожно, на цыпочках, отступает в сторону лестницы.
Внизу как раз докеры гурьбой вываливаются из бара, Хайд видит в дверях обернувшегося Картрайта. Картрайт тоже его видит, но докеры уже вывалились из бара, захлопывается дверь.
Хайд швыряет в бар стулом и убегает, довольный, под звон разбитого стекла и причитания бармена.
Хайд:
— Ну хоть что-то сумел, сам себе удивляюсь, даже не убил никого. Лестрейд, твое отсутствие на меня плохо влияет! Но к этой твари я больше не сунусь, пусть Холмс разбирается, куда пропадают люди из ее комнаты.
* * *
смена кадра
* * *
Бар. Настоящее время.
Хайд Холмсу:
— Вот, собственно, и все, потом я сразу пошел к вам.
Холмс в борделе.
Осматривает салон, где обрезали Майкрофта. Дырка ведет в туалет, Холмс осматривает и его, возвращается на второй этаж. На соседней с салоном двери табличка — Лора Лейн. Заходит к ней.
Она пытается спеть ему колыбельную, как и всем прочим. Он какое-то время слушает, но не засыпает, а потом приказывает заткнуться и замереть, применив вампирский зов. Проводит беглый осмотр неподвижно замершей и испуганно моргающей Лоры, находит за ухом татуировку.
Холмс:
— МиМ, Менгеле-Моро, проект Лорелея. Ну надо же! Слышал, но видеть не доводилось.
Приказывает ей разбудить Лестрейда, после чего снова заткнуться и замереть до новых приказов. Выходит в коридор, вызывает Майкрофта, говорит ему про Лорелею.
Майкрофт меняется в лице.
Майкрофт:
— Лорелея? Ты уверен?
Холмс:
— Да. Смотри сам.
Майкрофт своим людям:
— Обыщите заведение. Арестовать всех невысоких щуплых мужчин не больше ста фунтов весом — арестовать как немецких шпионов. Особое внимание их багажу — шпионы наверняка будут не пустыми.
В коридор выходит Лестрейд, часто моргая и разминая шею.
Лестрейд:
— Что это было, Холмс?
Холмс Лестрейду:
— У нее особым образом подрезаны связки, ее голос воздействует гипнотически Не давайте ей раскрывать рта, и можете быть спокойны.
Лестрейд:
— Но как тогда ее допрашивать? Она неграмотна!
Холмс пожимает плечами:
— Ну, придумайте что-нибудь.
Лестрейд:
— а при чем тут немецкие шпионы?
Холмс:
— О, это самое интересное! Проект Лорелея — побочный. Для повышения безопасности телепорта по переброске секретных агентов.
Лестрейд:
— В борделе установлен телепорт?
Холмс:
— Лора и есть живой телепорт. Проект в свое время закрыли, наткнувшись на непреодолимое препятствие — перебросить оказалось возможным не более 45 килограммов живой массы, если же в телепортирующемся хотя бы на сто граммов больше, он прибудет в место назначения по кускам. Переброска происходит в момент.э эээ… ну, во всяком случае, на месте Майкрофта для безопасности сотрудников я бы озаботился не только кляпом, но и поясом целомудрия или изрядной порцией брома для всех причастных.
* * *
смена кадра
* * *
В баре первого этажа Холмс замечает пробел на полках и следы от коробок на полу у стойки.
Холмс:
— Здесь что-то стояло?
Бармен:
— Да, коробки централизованной доставки, их курьер забрал во время драки.
Холмс:
— Адрес курьера можно узнать?
* * *
смена кадра
* * *
Холмс допрашивает курьера, выясняет адреса баров, куда тот доставлял спиртное в то воскресенье, — они совпадают с пострадавшими от вандализма.
Холмс:
— А вы случаем себе бутылочку не оставили?
Курьер:
— Как можно! Мы честные люди. Только макет, она все равно пустая была.
Холмс:
— Можно взглянуть?
Забирает бутылку, раскручивает — там диктофон. После чего вспоминает интерес мисс Хадсон к такой же бутылке на борту Бейкерстрита.
* * *
смена кадра
* * *
Анималфарм.
Человек Черчилля говорит Эрику Блэру:
— Вы здесь больше не работаете, может забрать свои вещи.
Эрик:
— А где я теперь работаю?
Человек Черчилля:
— Нигде. Во всяком случае, о правительственной службе и карьере любого рода в госучреждениях можете забыть навсегда. Можете уехать в Испанию. Или заняться литературой. Вы же пишете вроде? Вот и пишите. Только упаси вас господь написать хоть полслова правды. Да, и еще — лучше возьмите какой-нибудь псевдоним.
Эрик:
— Но за что?
Человек Черчилля:
— Вы и сами знаете, за что. За такое в приличном обществе бьют морду
Эрик рефлекторно хватается за щеку.
Человек Черчилля:
— Нет, не надейтесь, бить я вас не буду, хотя и знаю, что вам это нравится. Убирайтесь!
Эрик понуро собирает в картонную коробку папки с надписями "1984" и "Анималферм", уходит. Держась за скулу. Выглядит так, словно ему опять дали в морду.
* * *
смена кадра
* * *
Борт Бейкерстрита.
Холмс, вернувшись, обвиняет мисс Хадсон в том, что она шпионка, называет ее подлинное имя (Клиптемнестра) и истинный возраст, предполагает, что она хотела записать что-то, происходящее у Лоры, но промахнулась на полметра. Присутствуют Картрайт и Гери (Ватсон в это время провожает Маклина и арестовывает Тони).
Мисс Хадсон в ужасе, выглядит виноватой, Гери кидается на защиту.
Гери:
— Это все чушь!
Холмс:
— Это факты. А дальше пойдут предположения. Меня, конечно, заинтересовало, на кого вы работаете. Сначала мы с Ватсоном подумали на безумного профессора, но по зрелому размышлению я отбросил эту идею, а учитывая вашу дружбу с сотрудниками МИ6 все приобретает совсем иную окраску. МИ6 хотели записать песнь Лорелеи?
Вместо окончательно возмущенной и опешевшей мисс Хадсон отвечает Картрайт.
Картрайт:
— МИ6 тут совершенно ни при чем, а я записал то, что и хотел записать. А теперь отдайте диктофон, мой пистолет заряжен серебряными пулями, так что на вашем месте я бы не стал рисковать. (в сторону дернувшегося Гери) Тебя это тоже касается, серебряная пуля с такой же легкостью убьет и обычную собаку.
Потом произносит пламенную речь об устарелых маразматиках и идеалах фашизма, за которым будущее. Говорит о том, что Германия все-таки получит супероружие.
Картрайт:
— Война неизбежна, как бы они ни старались ее предотвратить. И это прекрасно! Война очищает мир от человеческой пены, от ненужных и лишних, обновляет кровь. Выживут лучшие и породят новый прекрасный мир. И вам меня не остановить. Чем вы можете мне угрожать? Полицией? Не смешно! За мной прибыл эскорт лично от короля Эдварда, прощайте, они уже сигналят снизу.
Предлагает Хадсон лететь с ним, Германии нужны светлые головы, к тому же у нее перспективный генетический материал. Она отказывается.
Картрайт (разочаровано):
— Я был о тебе лучшего мнения, но ты такая же замшелая курица, как и все вы тут. Прощайте.
Уходит — не с той бутылкой (Холмс успел ее подменить).
Входит Ватсон с Тони.
Ватсон:
— Что-то случилось?
Мисс Хадсон:
— Картрайт оказался немецким шпионом! Улетает к себе в Германию, а мы ничего не можем сделать!
Ватсон (равнодушно):
— Бывает. Холмс, вызывай ребят Майкрофта, Тони сдается.
Мисс Хадсон:
— Что, он тоже?!
Ватсон:
— Тоже. Только не немецкий.
* * *
смена кадра
* * *
Флешбек.
Тони провожает дирижабль с Кейт. Натыкается на Ватсона, тот смущен.
Тони:
— Что вы тут делаете?
Ватсон:
— А вы?
Тони:
— Провожал коллегу.
Ватсон:
— Я тоже.
Тони видит поднимающегося по трапу агента Маклина. Два носильщика-моро заносят его чемодан — тот самый.
* * *
смена кадра
* * *
Уоллис, приехавшую на анималферму за запасным ребенком-зомби, встречает новый комендант — Ян Флемминг. Ей делают инъекцию стволовых клеток гадюки — чтобы маленький монстрик ее не съел по дороге, ведь у нее нет молока и она не представляет для него ценности как кормилица. Кормилица (доберманша-моро, по совместительству телохранительница) прилагается.
Уоллис сомневается насчет влияния инъекции на ее привлекательность, Флемминг убеждает, что наоборот.
Флемминг:
— Для некоторых мужчин это сделает вас еще более привлекательной, они будут готовы ради вас на все! Буквально на все!
Уоллис соглашается.
* * *
смена кадра
* * *
Тони с Ватсоном у дирижабля на Стокгольм.
Тони понимает, что Маклин должен взорвать дирижабль. Признается Ватсону, что он русский агент. И Кейт — тоже. И ребенок Лейберов будет доставлен в Москву, а не в Берлин. Обещает, что повторит это и перед властями — если Кейт дадут улететь. Он согласен сдаться.
* * *
смена кадра
* * *
В параллель — агент Маклин помогает Кейт занести коляску и вещи в ее каюту, он вежлив и галантен. Остается на чай. По динамику сообщают, что до отправки дирижабля осталось десять минут, пассажиров просят поторопиться.
* * *
смена кадра
* * *
Тони убеждает Ватсона.
Тони:
— Подумайте сами, ведь это же все меняет! Фашистам он не достанется, вам же это главное! А даже если такое оружие у них каким-то образом и появится — у трех сторон оно превращается в оружие сдерживания! Войны больше никогда не будет! Разве вы не этого добивались?
Ватсон соглашается. Стучит Маклину.
Ватсон:
— На два слова.
Тот не против сопроводить Кейт — живой — до Москвы, лишь бы она не попала в Берлин. Он не любит комми, но комми не считают некрограждан ундерменшами, подлежащими поголовному уничтожению.
Ватсон сопровождает Тони в МИ5 — но сначала заедем на Бейкерстрит и сделаем прививки, в тюрьмах плохой климат.
* * *
смена кадра
* * *
Борт Бейкерстрита, Ватсон уводит Тони к себе, делает прививки. Последнюю почему-то в грудь.
* * *
смена кадра
* * *
Уоллис с Картрайтом летят тем же дирижаблем до Стокгольма, что и Кейт, Картрайт не покидает каюты, а Уоллис беседует с Кейт о гиперактивных детях (у обоих в сумочках или карманах — куриные головы).
* * *
конец серии
* * *