Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Гарри! Эй, Гарри!
Гарри оглянулся. Его догонял Джек Слоупер, один из прошлогодних загонщиков Гриффиндора, со свитком пергамента в руке.
— Кто? — Рон оторопело уставился на близнецов. — Вы же всегда были загонщиками?
Фред и Джордж пожали плечами. Они (как и всегда) были в настроении устроить цирк, показательно обидеться или возмутиться, а потом свести всё к шутке, но взгляд, брошенный Снейпом на перебившего его Рона, изменил их планы. Жертвовать своими жизнями они предпочитали по более важным (или смешным) поводам.
— Это тебе, — пропыхтел Слоупер. — Слушай, говорят, ты теперь капитан команды. Когда отборочные испытания?
— Я еще не решил, — ответил Гарри, а про себя подумал, что Слоуперу сильно повезет, если он сумеет снова попасть в команду.
Фред не выдержал и сделал вид, что дуется. Его (или его брата) не просто вышибли из команды (хотя он не давал ни малейшего повода), но и заменили каким-то неумехой. На этой части внутреннего монолога Фред запнулся, осознав, что для окончательного вывода информации слишком мало. Его гримасы остались незамеченными, все вслушивались в содержание письма от Дамблдора:
Дорогой Гарри! Я хотел бы приступить к нашим индивидуальным занятиям в эту субботу. Приходи, пожалуйста, ко мне в кабинет в восемь часов вечера. Надеюсь, первый учебный день прошел хорошо. Искренне твой, Альбус Дамблдор. Р. S. Я очень люблю кислотные леденцы.
Рон разочарованно вздохнул. Он с нетерпением ждал, чем же Дамблдор будет заниматься с Гарри, какие новые и опасные навыки появятся у его друга, но книга не спешила удовлетворять его любопытство.
— Он любит кислотные леденцы? — с недоумением переспросил Рон, прочитав записку через плечо Гарри.
— Это пароль для горгульи, которая охраняет его кабинет, — тихо объяснил Гарри.
Гермиона, Рон, Джинни и Драко, которые никогда не были в кабинете директора, изумлённо охнули. Но Малфой тут же вновь принял свой обычный презрительный вид. Ему было не по статусу удивляться таким обычным для волшебного мира вещам, как вход с паролем. Гермиона тоже расстроенно поморщилась. Об этом наверняка должно быть написано в Истории Хогвартса. Неужели она не заметила?
— Ха! Снейп не обрадуется... Я теперь не смогу явиться к нему после уроков!
Прочитав это, профессор Снейп выразительно закатил глаза и хотел ещё добавить, что отработку можно перенести на любой свободный день недели, но решил, что не нужно затягивать чтение главы бесполезным спором. Книжка жгла ему руки, хотелось поскорее передать её Макгонагалл, а лучше выкинуть в Чёрное озеро. Он чувствовал, что ничего хорошего в будущем их не ждёт.
— Гарри, — сказал Эрни с важным видом, протягивая ему руку, — я не имел возможности поговорить с тобой сегодня утром на защите от Темных искусств. На мой взгляд, урок был хороший, но, конечно, Щитовые чары — это старый трюк для нас, ветеранов ОД...
Снейп еле удержался от того, чтобы насмешливо фыркнуть.
В подземелье непривычно клубился разноцветный пар и витали удивительные запахи. Гарри, Рон и Гермиона с интересом принюхивались, проходя мимо огромных котлов, в которых что-то кипело и булькало. Они выбрали себе стол поближе к котлу с золотистой жидкостью, от которого шел самый заманчивый аромат. Гарри он напомнил одновременно пирог с патокой, запах дерева от рукоятки метлы и что-то цветочное — кажется, так пахло в «Норе». Он поймал себя на том, что дышит глубоко и медленно, и пар от зелья понемногу наполняет его до краев, словно чудесный напиток. Его охватило ощущение невероятного довольства.
Пока все с интересом слушали описание изменившегося кабинета зельеварения (даже Снейп и Макгонагалл ненадолго погрузились в воспоминания о студенческих годах), Гермиона внезапно захихикала. Очень по-девчачьи. Гарри кинул на неё вопросительный взгляд, но она только подмигнула ему в ответ, чем увеличила недоумение не только Гарри, но и оторопевшего Рона. Снейп, поняв, о чём она подумала, усмехнулся. Друзья ещё больше напряглись.
— Сегодня вы можете взять ингредиенты из моего шкафа, и какие-нибудь весы для вас найдутся, и еще имеется небольшой запас старых учебников, можете пользоваться первое время, а там напишете во «Флориш и Блоттс»...
Слизнорт порылся в шкафчике в углу, извлек два сильно потрепанных экземпляра «Расширенного курса зельеварения» Либациуса Бораго и вручил их Рону и Гарри вместе с двумя парами потускневших от времени весов.
Малфой с ухмылкой посмотрел на Поттера, как бы говоря: «только этого вы и заслуживаете». Гарри отвернулся и постарался загородить собой Малфоя от Рона. У него не было настроения ввязываться в драку.
— Это Оборотное зелье, — сказала она.
Гарри тоже узнал густую, тягучую, медленно булькающую субстанцию цвета глины во втором котле, но он не обиделся на Гермиону за то, что та ответила первой; в конце концов, именно она сумела изготовить это зелье, когда все они ещё учились на втором курсе.
Гриффиндорцы уставились на Снейпа, ожидая, что он как-то прокомментирует прочитанный кусок. Им, конечно, хотелось, чтобы он признал заслугу Гермионы, но каждый понимал, что, скорее всего он снова начнёт грубить. Профессор, однако, никак не выделил это предложение при чтении и даже не поднял головы на студентов, хотя их взгляды, определённо почувствовал.
— Это самое мощное приворотное зелье в мире! — сказала Гермиона.
— Совершенно верно! Вы, видимо, узнали его по особому перламутровому блеску?
— И по тому, что пар завивается характерными спиралями, — с большим воодушевлением ответила Гермиона, — и еще оно пахнет для каждого по-своему, в зависимости от того, какие запахи нам нравятся, — например, я чувствую запах свежескошенной травы, и нового пергамента, и...
Тут она слегка порозовела и не закончила фразу.
— Так вот почему вы хихикали! — прошептал Рон, толкнув Гермиону локтем.
— Тсс, — зашипела она, — Не перебивай его.
Рон оглянулся на Снейпа и предусмотрительно замолчал.
— Грейнджер... Грейнджер... Вы, случайно, не в родстве с Гектором Дагворт-Грейнджером, который основал Сугубо Экстраординарное Общество Зельеварителей?
Малфой внимательно посмотрел на Грейнджер, будто впервые её увидел. Гермиона поймала его взгляд и вопросительно подняла бровь. Но тут Снейп прочитал следующее предложение:
— Нет, не думаю, сэр. Видите ли, я из семьи магглов.
Гарри заметил, как Малфой наклонился к Нотту и что-то зашептал ему на ухо; оба гадко засмеялись.
Гермиона брезгливо улыбнулась, глядя прямо в глаза слизеринцу, и потеряла к нему всякий интерес. Драко нахохлился. Эта мерзкая книжонка не давала его соседям по заточению ни одного шанса забыть о прошлом (и будущем) дурном поведении Малфоя. Под перекрестьем враждебных и презрительных взглядов он чувствовал себя неуютно.
— Очень хорошо, мисс Грейнджер, примите заслуженные двадцать очков в пользу Гриффиндора, — добродушно проговорил Слизнорт.
У Малфоя было такое же выражение, как в тот раз, когда Гермиона врезала ему по физиономии.
— Мисс Грейнджер! — раздался удивлённый возглас профессора Макгонагалл.
— Гермиона!
— Это правда?
— Когда ты всё успеваешь?! — Джинни и близнецы взорвались радостными криками, совершенно наплевав на присутствие преподавателей.
— Мисс Грейнджер, — строго переспросила Макгонагалл. — Это правда?
Гермиона смущённо опустила взгляд в пол. Её щёки порозовели.
— Да, профессор.
— Когда это произошло?
— В конце третьего курса, профессор. Мне очень-очень жаль.
— Я уже говорил про безнаказанность и дурные повадки? — лениво поинтересовался Снейп, отложив книгу.
— Да, профессор, — не поднимая взгляда, подтвердила Гермиона, но Гарри в её голосе почудилась лёгкая насмешка.
— Профессор Снейп, я не знала об этом инциденте. Думаю, мисс Грейнджер принесёт свои извинения мистеру Малфою во время перерыва, — Гермиона поспешно кивнула. — И я надеюсь, все понимают, что использовать насилие по отношению к своим однокурсникам неприемлемо как в школе, так и за её пределами! — строго закончила Макгонагалл, обведя взглядом всех учеников.
— И это зелье, — сказал Слизнорт, словно очнувшись, — будет наградой на нашем сегодняшнем уроке. Один малюсенький флакончик «Феликс Фелицис». — Слизнорт вынул из кармана миниатюрную стеклянную бутылочку и показал ее всему классу. — Доза рассчитана на двенадцать часов удачи. От рассвета до заката вам будет везти во всех ваших начинаниях. Но я должен вас предупредить, что «Феликс Фелицис» запрещен к использованию на любых официальных состязаниях, таких, как спортивные соревнования, экзамены и выборы. Поэтому наш победитель должен будет использовать его только в обыкновенный день... и пусть этот день станет для него необыкновенным!
Ученики дружно ахнули. Снейп и Макгонагалл переглянулись. В их время уроки Слизнорта тоже были необычными и увлекательными, но такого аттракциона неслыханной щедрости они припомнить не могли. Видимо, старый профессор решил воспользоваться самым действенным способом, чтобы произвести впечатление на новых учеников.
У нас осталось немногим больше часа, и этого времени вам должно хватить на пристойную попытку сварить Напиток живой смерти. Я знаю, что до сих пор вы не приступали к таким сложным зельям, и потому не жду идеального результата.
Прочитав это, профессор Снейп запнулся. Никогда ещё из его уст нельзя было услышать подобных слов. Ученики тоже смотрели на него с удивлением, и в их глазах постепенно просыпалось понимание, какие уроки зельеварения они хотели бы посещать.
Гарри видел, как Малфой лихорадочно листает «Расширенный курс зельеварения». Очевидно, Малфою совершенно необходим хоть один удачный день.
Драко закатил глаза и хотел добавить, что у него все дни удачные, но тут ему в голову пришла неприятная мысль: а что, если через несколько лет это будет не так?
Гарри накрошил корешки и снова склонился над книгой. Его ужасно раздражало, что приходится вычитывать инструкции, с трудом разбирая их под дурацкими каракулями предыдущего владельца, которому чем-то не угодила рекомендация мелко нарезать дремоносные бобы, и он вписал собственную инструкцию: «Размять серебряным кинжалом, держа его плашмя, тогда лучше идет сок, чем при нарезании».
Снейп поморщился, показывая, что Гарри не должен вести себя как самый умный, потом ещё раз пробежался взглядом по прочитанным строчкам, запнулся и после небольшой паузы продолжил читать преувеличенно бодрым тоном.
Гарри снова нагнулся над котлом, злорадно улыбаясь про себя. Ясное дело, Малфой рассчитывал, что с ним будут обращаться не хуже, чем с Гарри и Забини, а может, даже и лучше — он привык к этому у Снейпа. Похоже, в борьбе за флакончик «Феликс Фелицис» Малфою придется рассчитывать исключительно на собственные таланты.
Профессор никак не отреагировал на замечание о своей собственной персоне, только начал читать быстрее. Ему не терпелось покончить, наконец, с этой главой и вернуться к роли молчаливого наблюдателя. Снейпу было, о чём поразмышлять.
Гарри повернул плашмя лезвие ножа и надавил на боб. К его огромному удивлению, оттуда сразу же потек сок, да в таком количестве, что просто не верилось, как все это умещалось в сморщенной шкурке боба. Гарри торопливо вылил сок в котел и сам изумился, увидев, что зелье немедленно приобрело точно такой сиреневый оттенок, как было написано в книге. Злость на прежнего владельца учебника испарилась без следа.
Гарри, которому были не очень интересны зелья, огляделся. Гермиона, затаив дыхание, слушала о магии, происходившей на уроке зельеварения. Близнецы тихо шептались, но было видно, что они тоже прислушиваются. Гарри не хотел думать, как они могут использовать такой рецепт. Посмотрев на профессора, он, неожиданно для себя, увидел на его лице ухмылку, хотя в тексте книги, на взгляд Гарри, ничего забавного не было.
Насколько Гарри мог разглядеть, больше ни у кого зелье не было таким светлым. Он ощутил невероятный подъем, чего с ним никогда еще не случалось в этом подземелье.
Снейп снова хмыкнул, в этот раз, по абсолютно объяснимой причине. Гарри помрачнел. Ему не нравилось, что книга слишком сильно раскрывает его чувства и образ мыслей и даёт очередной повод для насмешек над ним. Хорошо, что здесь собралось не так уж много людей, но некоторых из них он предпочёл бы не видеть ни здесь, ни где-нибудь ещё.
Гарри сунул крошечный пузырек с золотистой жидкостью во внутренний карман, испытывая странную смесь чувств: упоение при виде разъяренных слизеринцев и вину из-за разочарованного выражения на лице Гермионы.
Гермиона ласково улыбнулась Гарри, благодаря его за дружескую заботу.
— Как это ты ухитрился? — шепотом спросил он у Гарри, когда они вышли из подземелья.
— Повезло, наверное, — ответил Гарри, потому что рядом шел Малфой.
На лице Драко мелькнула злорадная радость. «Он прав, — недовольно подумал Гарри, — теперь я действительно не смогу скрыть от него свои секреты».
— Постойте-ка, — произнес чей-то голос над левым ухом Гарри, и вдруг на него повеяло тем самым ароматом, который померещился ему в подземелье у Слизнорта. Он оглянулся и увидел Джинни.
Гермиона ошарашено обернулась на друзей, но никто из них ничего не понял. Даже преподаватели как будто не обратили на эти слова никакого внимания (Гермиона скорее придерживалась мысли, что им это не показалось важным).
Пока никто не смотрел, Гарри нырнул за книжкой и, поднимая её, увидел, что на внутренней стороне обложки что-то нацарапано тем же мелким убористым почерком, что и ценные указания, позволившие ему выиграть флакончик «Феликс Фелицис», который был теперь надежно спрятан в спальне в чемодане, завернутый в запасную пару носков:
Эта книга является собственностью Принца-полукровки.
Kireb Онлайн
|
|
Да неужели?!!
1 |
Kireb Онлайн
|
|
"Как всегда - на самом интересном месте"
© 2 |
Как у вас интересно получается описать сюжет, где герои читают о себе!
Прочитала за один вечер все главы. Очень крутая история)) Буду ждать продолжения) 1 |
Автор ждём продолжение. Читать интересно, идея новая.
1 |
Алексей Холод
Фанфик на ту же тему - "Евангелие от Гарри". (На Фикбуке много подобного, но он лучший из всех). |
Пишите автор! Мне нравится ваш расклад 🫶
1 |
Хорошо идёт, надеюсь дойдёт до конца.
1 |
Ура, вы вернулись 🙌
1 |
Интересно. Посмотрим, насколько часто будут выходить обновления
1 |
Ура)
1 |
Шикарно!
1 |
Ждём продолжения ✨
1 |
Класс спасибо))) очень жду новые главы!
|
просто потрясающе
|
Очень надеюсь на продолжение 🙏🙏🙏
|
Kireb Онлайн
|
|
Kireb
Очень обидно, мне так нравится стиль написания.... |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |