↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Кроу (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 826 Кб
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~17%
Предупреждения:
ООС, AU
 
Не проверялось на грамотность
Что произойдет, когда воспитанный гоблином Гарри приедет в Хогвартс? Гарри, который получил обучение, уже знает о пророчестве и от шрама у него не осталось и следа. С поддержкой нации гоблинов и самого Хогвартса!
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 17. Убеждения Билла

Заголовок субботнего «Ежедневного пророка» кричал о намерениях газеты прямо с первой полосы: время пресмыкаться! Помогло и то, что можно всё свалить на удобного козла отпущения.

Пророк кается перед коронованным центурионом

Внушительная фигура на нашей фотографии в золотом шлеме и с мечом Годрика Гриффиндора — это Центурион Кроу. А тот факт, что это и есть Мальчик-Который-Выжил, сразу указывает на то, что в статье, ранее опубликованной в нашей газете, была допущена ошибка. Однако держащая его за руку красивая юная ведьма снова мисс Гермиона Грейнджер. И на этом всё сходство со статьёй во вчерашнем номере газеты заканчивается.

И Центурион Кроу, и мисс Грейнджер категорически отрицают, что встречались с мисс Скитер, не говоря уже об участии в эксклюзивном интервью прежде чем позировать для фотографии. Похоже, мисс Скитер шпионила за молодой парой, когда они навещали могилы Поттеров на Хэллоуин — в десятую годовщину убийства Джеймса и Лили Поттер. Однако "Ежедневный пророк" никоим образом не причастен к поступкам этого репортёра и в данный момент не желает комментировать ситуацию, поскольку в настоящее время в отношении мисс Скитер ведётся расследование, инициированное Департаментом магического правопорядка. Конечно же, наша газета никоим образом не собирается препятствовать следствию.

Прочитав статью на первой полосе газеты, которую только что вручил ему Барчок, Дэн Грейнджер тихо присвистнул.

Читавшая через его плечо супруга пожелала уточнить:

— Это свист в знак признательности за извинения или за фотографию?

Чтобы окончательно убедиться, что это и в самом деле Гермиона и Гарри, Эмме пришлось взглянуть на фото дважды. Её дочь выглядит как настоящая принцесса, а украшения на ней наверняка стоят по-королевски. В то время как Гарри, похоже, приготовился к битве. А их осанка и одежда напомнили ей знаменитую историческую пару — Марка Антония и Клеопатру. Вот покажешь эту фотографию любому, кто не знает ни Гермиону, ни Гарри, и ни за что не убедишь, что этим двоим двенадцать и одиннадцать соответственно.

И королевская тема никак её не оставляла, особенно когда она смотрела на общий план, который так же напечатали в газете. На нём Гермиона и Гарри стояли в центре, но в окружении гоблинов, одетых в свои лучшие наряды. Единственное, с чем Эмме удалось сравнить это фото, так это с королевской свадебной фотографией, которую так любила печатать пресса. Да-да, с той самой, где королевская семья собралась на балконе Букингемского дворца. И что тысячи людей увидели этот снимок, а газета посвятила этому событию ещё девять страниц, только закрепило в её сознании образ «королевской свадьбы». Оставалось надеяться, что её муж думает по-другому.

Мысли Дэна действительно следовали несколько иным маршрутом. Дело в том, что тот вывел его на гигантскую кольцевую развязку, откуда он никак не мог найти выход. Как отец он изо всех сил пытался смириться, что вот эта прекрасная и уверенная в себе девушка на фотографии — его маленькая дочурка. Она стояла перед тысячами незнакомцев и в то же время черпала уверенность в себе у молодого человека, которого держала за руку. Тем более, превознося её красоту и самообладание, репортёры приложили немало усилий. Плюс она говорила на гоббледуке, а вождь гоблинов оказал ей великую честь. Да, как только он придёт в себя, надо непременно расспросить обо всём этом Барчока.

— Что ж, Гермиона, одно можно сказать наверняка: отныне никому даже в голову не придёт назвать тебя деревенской простушкой. Да, мнение твоего отца может быть необъективным, но я считаю свою дочь действительно красивой. Правда, я так думаю с того самого дня, когда ты родилась.

Игривый смех Гермионы стал музыкой для его ушей.

— Спасибо, папа. Знаешь, я почти жалею, что сегодня утром я не в Хогвартсе и не увижу реакцию кое-кого из девушек, когда доставят газету. Надо будет Падму спросить, подавилась ли Чжоу кашей или расплакалась. Лично я надеюсь и на то, и на другое.

— А не слишком ли это жестоко?

— Нет, Гарри, не слишком. Обычно же я держу тебя за руку, пока Чжоу пытается с тобой флиртовать. Да, знаю, что ты никогда не стараешься ей потакать, но и её тоже не могу винить. Как там выразился "Пророк"? «Лихой красавец, стоящий плечом к плечу с вождём нации, словно занимает привычное место». Конечно я понимаю, почему все девушки постоянно к тебе пристают. Просто когда они делают вид, будто меня рядом нет, это чертовски раздражает.

В ответ Гарри в свою очередь процитировал "Пророк":

— Ну, не знаю, как они могут не замечать «прекрасную молодую ведьму, которая сияет рядом со ним». И вряд ли речь здесь о тиаре у тебя на голове.

На такую дружескую пикировку своих детей трое родителей только рассмеялись. Они могут занимать первые газетные полосы второй день подряд, но, похоже, их гораздо больше беспокоит, что они думают друг о друге, чем то, что слава вскружила им головы.

— Я просто рад, что нам удалось защитить ваш дом до того, как всё это началось. Здесь даже переадресация сов стоит, которая пропускает только Эрджит и официальных сов Гринготтса. Всё остальное попадет в Гринготтс, где послание сначала проверят, прежде чем вручить вам.

Это обеспокоило Грейнджеров, однако они понимали, что даже в их мире подобное освещение в прессе может привлечь внимание особой породы чудаков и сумасшедших. Вот и хорошо, что любые потенциальные проблемы будут решены прежде, чем Гермиона с ними столкнётся.

Однако у Барчока для них нашлись и ещё хорошие новости:

— Статус Гермионы как друга гоблинов позволяет вам осуществлять банковские операции через Гринготтс по нашим самым выгодным тарифам. Таким образом вы сможете сэкономить тысячи фунтов на ипотеке или бизнес-счетах. Передайте ваши данные, и я буду более чем счастлив просмотреть их вместе с вами. Поверьте, экономия будет весьма значительной.

Дэн подумал, что к этому моменту должен уже привыкнуть к потрясениям. Ну да, когда твоя дочь ведьма, и ей нужно уезжать в Шотландию почти на десять месяцев в году!

— Что ж, похоже, наши летние каникулы в следующем году могут быть весьма приятными.

Однако его перебил внезапно занервничавший Гарри:

— Э-э-э, извините, сэр, но поскольку вы были столь любезны, что пригласили меня в свой дом на рождественские каникулы, я надеялся отплатить вам тем же самым летом.

Это вызвало неподдельный интерес Эммы:

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, поскольку мне пришлось держаться в тени, я не так уж и часто покидал Гринготтс. А по всему миру у Поттеров разбросано немало домов, которые я никогда не видел, но теперь могу туда попасть. Вот и надеюсь, что вы будете моими гостями, когда мы навестим некоторые из них. На самом деле, они разбросаны по всему земному шару — от юга Франции до Сейшельских островов и далее до южной части Тихого океана.

Дэн изо всех сил пытался осознать богатство этого молодого человека. И он так спокойно об этом заявляет!

— Звучит… на самом деле невероятно. А разве мы не проведём тогда большую часть отпуска в аэропортах?

Гарри посмотрел на него озадаченно.

— Не думаю, потому что не знаю, что такое аэропорт. — И обратился за помощью к Гермионе. Конечно же, та не подвела:

— Аэропорт — это специальное место, где ты садишься в самолёт, который доставит тебя к месту назначения. Я правильно понимаю, что путешествовать мы будем при помощи порт-ключей?

Гарри кивнул, и Гермиона стала объяснять родителям, что такое порт-ключ. Однако взволнованная Эмма немедленно её перебила:

— Ой, тот молодой парень — Уизли, при помощи такого за считанные секунды доставил нас в Лондон. Хочешь сказать, так можно путешествовать по всему миру?

Барчок подумал, что за восторгом Эммы по поводу такой простой вещи очень приятно наблюдать.

— Порт-ключ перенесёт вас из одного дома Поттеров прямо в следующий.

Чета Грейнджер испытала немалое потрясение. А затем попыталась подсчитать плюсы:

— Не нужно ждать в аэропорту задержанного рейса…

— Не надо часами скучать в самолёте…

— Твой багаж не улетит куда-нибудь в Тимбукту…

— Никаких утомительных трансферов в аэропорт и оттуда…

— Мы согласны!

Ответ взрослых совпал с восторженным визгом их дочери, которая буквально напрыгнула на Гарри, обхватив его руками и ногами и едва не отправив обоих на пол.

— Я проведу с тобой Рождество и лето! Ох, это же просто замечательно!

На глазах у Дэна его маленькая девочка обнимала мальчика всеми конечностями, однако его единственной реакцией стал смех. Да и как тут расстраиваться, когда Гермиона так счастлива?

Обсуждение практических нюансов досталось Барчоку:

— Я соберу специальную папку, которую вы все сможете просмотреть, когда Гарри останется здесь на каникулах. Там будет информация обо всех интересных домах. На лето я планирую взять отпуск, и тогда либо мы проведём его вместе, либо разделим так, чтобы эти двое побольше побыли друг с другом.

Когда восхищённый Гарри закружил Гермиону по комнате, у неё вырвался ещё один визг. А наблюдавшие за выходками своих очень счастливых детей родители только улыбались. Да и приятно видеть, что в кои-то веки они ведут себя в соответствии со своим возрастом — просто пара детей, которых чрезвычайно обрадовала перспектива вместе провести рождественские и летние каникулы.

— Кажется, больше им нравится второй вариант. Но я считаю, нам нужно где-то пересечься, чтобы ещё и отдохнуть всем вместе.

Барчока предложение Эммы по-настоящему ошеломило. То, что эти люди готовы вот так составить график своего отпуска исключительно ради того, чтобы провести время в компании гоблина, — это не просто невероятно, а исторически беспрецедентно!

— С огромным удовольствием. У нас даже может появиться попутчик. Если к этому времени мы сумеем вытащить Сириуса Блэка из Азкабана, даже представить не могу, кому больше него нужен хороший отдых. Заодно у Гарри появится шанс как следует познакомиться со своим крёстным отцом.

Это серьёзно заинтересовало Дэна, ведь одна только мысль о невиновном человеке, гниющем в тюрьме, приводила его в ужас.

— Как думаете, каковы шансы его вытащить?

— По правде говоря, чтобы посадить Сириуса в тюрьму, два довольно влиятельных человека вступили в сговор. И тот факт, что эти двое по-прежнему весьма влиятельны, делает эту задачу очень сложной. На данный момент нам это не под силу. Но поскольку эти двое совершили незаконную сделку, есть предположение, что в их шкафах могут храниться и другие скелеты. И если мы сумеем их дискредитировать, люди гораздо охотнее поверят, что на самом деле Сириус невиновен.

Однако для Эммы этого оказалось недостаточно.

— Неужели самого факта, что этот человек так и не предстал перед судом, недостаточно, чтобы возобновить дело?

Гоблин, объясняющий паре магглов, как устроен магический мир, больше не вызывал у присутствующих ни малейшего удивления.

— Азкабан — чрезвычайно опасное место, где смертельные случаи среди заключенных отнюдь не редкость. Боюсь, именно такая судьба может постигнуть Сириуса, если мы всё это обнародуем. Дамблдор может проповедовать прощение, но только когда ему это выгодно. А вот Барти Крауч — сторонник жёсткой линии. Этот человек приговорил к пожизненному заключению в Азкабане своего единственного сына. И хорошего в его жизни осталось ровно столько, сколько у молодого волшебника, названного в честь своего отца.

Дэн взглянул на пару детей, которые, до сих пор друг у друга в объятиях, взволнованно обсуждали свои планы на будущее.

— Знаешь, Барчок, мы просто обязаны поблагодарить тебя за честность. На самом деле — почти так же горячо, как и за то, сколько ты сделал для защиты нашей дочери. Чем больше я узнаю об этом мире, тем больше меня беспокоит решение, которое мы приняли, позволив Гермионе туда отправиться. Но потом смотрю вон туда и вижу то, чего всегда хотел — моя дочь счастлива.

— Не стоит благодарности. Я ведь тоже смотрю в ту сторону и вижу, что мой сын очень счастлив. И приму все возможные меры, чтобы обеспечить их безопасность. У Гринготтса теперь есть сотрудник, которому мы можем доверять в Хогвартсе двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю. Мастер Пицлай и разрушитель проклятий Уизли тоже часто бывают в замке. Я уверен, что мы можем доверять их декану, и полагаю, что МакГонагалл тоже на нашей стороне. Пожалуй, безопаснее ситуацию можно устроить только в одном-единственном случае — если вышвырнуть оттуда Дамблдора.

Чета Грейнджер немедленно пожелала узнать, возможно ли это. В ответ Барчок изо всех сил постарался объяснить:

— Дамблдор, несмотря на все свои недостатки, очень сильный и умный волшебник. Но он настолько привык к тому, что все вокруг пляшут под его дудку, что мы слегка застали его врасплох. Готов поспорить — это он спровоцировал весь этот инцидент со Скитер, а теперь заметает следы. Да, благодаря самоуверенности некоторые его недавние поступки оказались глупыми, но больше он этой ошибки не совершит.

— Я просто не понимаю, как один человек может в конечном итоге обладать такой властью?

— Думаю, Эмма, опять всё сводится к лени. Они настолько привыкли полагаться на кого-то ещё, что наступает момент, когда высокопоставленные министерские чиновники почти неспособны думать самостоятельно. Дамблдору неоднократно предлагали пост министра магии, однако он постоянно отказывался. Ведь, в случае чего, даже министра могут привлечь к ответственности. А вот те, кто манипулирует министром, избегают подобных неприятностей и, как правило, прикладывают руку к выбору его преемника. А недостатка в людях, таких же глупых и легко управляемых как Фадж, никогда не бывает. И ради того, чтобы занять его место в качестве министра магии, они готовы на всё. Это прогнившая и глубоко коррумпированная система, однако те, кто дёргает за ниточки, определённо не хотят изменений.


* * *


— Я хочу кое-что изменить, а то мы выглядим некомпетентными придурками!

Конечно, Дамблдор немедленно поинтересовался, какие изменения желает внести министр.

— Парень убил тролля, спас троих студентов и целителя Хогвартса, а его факультету даже баллы не начислили? А вот гоблины за то, что он изгнал призрака из чёртового замка, вручили ему золотой шлем! Мальчик-Который-Выжил со ступенек Гринготтса заявил, какая большая честь для него получить эту награду, а Министерство теперь наводнили совы. И все хотят знать, почему человека, избавившего нас от Волан-де-Морта, Министерство даже не поблагодарило. Ради Мерлина, он же защитник Хогвартса, но на десяти посвящённых ему страницах "Пророка" ни о школе, ни о Министерстве ни единого доброго слова! Нельзя допустить, чтобы так продолжалось и впредь.

Альбус позволил Корнелиусу выпустить пар, пока министр разглагольствовал в кабинете директора. Тем более, что на самом-то деле со многим согласился.

— Я просто не знаю, как теперь всё исправить. Если Хогвартс или Министерство начнут осыпать мальчика похвалами и наградами, это будет выглядеть именно тем, чем является — мы пытаемся перед ним выслужиться. Он быстро это раскусит и может даже отказаться принять награду. Представляешь, насколько это будет выглядеть неловко? Нет, гоблины выиграли эту битву с разгромным счётом, поэтому предлагаю просто это признать и продолжить бой на другом поле.

— Да ты шутишь, что ли? Разве официальное признание этого факта не ухудшит нашу позицию?

— Я считаю, для начала ты должен присоединиться к поздравлениям Центуриона Кроу. Возможно, неплохо бы проговориться, что Министерство рассматривает подобный вариант, но не желает участвовать в борьбе за симпатии мальчика. А потому отложило это мероприятие на более поздний срок. Я поговорю с Минервой о возможности вручить ему специальную награду за заслуги перед школой за инцидент с троллем. А сделать это можно на прощальном пиру перед Рождеством. Она гораздо лучше понимает Кроу и сможет определить, примет ли он награду, прежде чем мы позволим прессе узнать об этом.

Корнелиус начинал понимать, какую тактику предлагает старый хитрец.

— То есть, мы делаем вид, будто Министерство уже готовилось признать заслуги Мальчика-Который-Выжил, однако гоблины нас опередили. Поэтому мы его поздравляем, поскольку награда вполне заслужена, а сами ещё раз рассмотрим варианты, чтобы вернуться к награждению в ближайшем будущем?

— Точно. Иногда единственный оставшийся вариант — снять шляпу перед противником в знак признательности за проявленное мастерство, а заодно продемонстрировать решимость выиграть следующую схватку. Думаю, это как раз одна из таких ситуаций. А что касается нашей следующей победы, всё, что пока могу сказать, — я работаю над этим.

Не зная, что на самом-то деле Дамблдор понятия не имеет, что делать дальше,

Корнелиус утешился и этим.

— Ещё один подобный финт гоблинов, и боюсь, битва может быть проиграна окончательно. Мне уже пришлось публично поблагодарить их за ​​хорошее воспитание парня. Мальчик-Который-Выжил на ступенях Гринготтса, одетый как гоблин, а рядом с ним юная ведьма, усыпанная бесценными украшениями гоблинов, — это впечатляющая картина. Тем более, что за спиной у них выстроилась вся верхушка гоблинов, демонстрируя полную поддержку. Волшебникам Британии наверняка покажется, что Гарри Поттер нас покинул, и в таком случае наша политическая карьера закончится. Еще одна подобная статья, и возможно, у нас не останется даже шляпы, чтобы её снять!

И снова Альбус согласился с министром. Впрочем, это никакой не сюрприз, ведь единственное, в чём преуспел Фадж, — грамотно оценивать общественное мнение и вовремя менять свою позицию, чтобы всегда оставаться на правильной стороне.


* * *


Когда Гарри и Гермиона вернулись, Падма сразу же начала поддразнивать насчёт эполетов на мантии Хогвартса. Правда, Гермиона её остановила, прежде чем подруга успела зайти слишком далеко:

— Лично я считаю их красивыми. И уж точно гораздо практичнее, чем какой-то там значок с надписью «Префект» или «Капитан квиддичной сборной».

Такая логика положила конец насмешкам, хотя Падма просто переключилась на то, чем они ещё занимались вне Хогвартса. Поэтому когда пришла пора отправляться на Гербологию, ощущалось это почти облегчением. А уже к обеду казалось, будто никуда они и не отлучались.


* * *


Наблюдая, как его ученики покидают аудиторию, Билл не мог не заметить поджидавшего за дверью Дамблдора. Нет, сегодня он не собирался слушать старика, а то после напечатанного в «Пророке» так называемого интервью с Гарри у него до сих пор мурашки по спине бегали. И если бы он вовремя не сообщил Барчоку, что Дамблдору удалось получить эти сведения от него, к этому моменту Билл Уизли остался бы безработным и бездомным, а его многообещающая карьера рухнула бы. Зато в этом противостоянии ему не придётся притворяться разгневанным.

Альбус вошёл и закрыл дверь, однако встретили его враждебно:

— Я избавлю вас от необходимости произносить любую заготовленную речь. Мне нечего вам сказать, и впредь я отказываюсь играть в эти игры.

— Игры? Думаешь, это игра?

Однако Билл не отступил ни на дюйм.

— Я знаю, что это не игра — здесь на кону жизни реальных людей. А вот для вас все мы просто пешки в игре. Игре, в которой вы назначили себя главным игроком. Только всё это общее благо, ради которого следует принести жертвы — полное дерьмо! Можете пойти и утопиться в собственных вонючих манипуляциях — лично я не собираюсь приносить никакие жертвы ради блага Альбуса чёртова Дамблдора!

Билл уже протискивался мимо директора, когда тот схватил его за руку.

— Это не имеет ничего общего с тем, чего я хочу. Я лишь пытаюсь спасти наш мир от изменений, которые могут его уничтожить…

Однако разрушитель проклятий тут же выдернул руку из хватки старика.

— Прежде, чем взяться за это задание, я раскапывал гробницы людей, которые так и не сумели приспособиться к изменениям. Они были богами своего времени и обладали властью над жизнью и смертью миллионов, а теперь от них остались только груды камней. Впечатляющие, конечно, ничего не скажешь, но вот их жизненный уклад исчез навсегда.

Дамблдор тут же воспользовался этой аналогией:

— Если мы позволим всему этому продолжаться, спустя несколько поколений Хогвартс тоже может превратиться в руины. Наш жизненный уклад атакуют со всех сторон, поэтому сейчас как никогда важно, чтобы все мы сплотились.

— Для меня проблема здесь в том, что все мы должны сплотиться и делать всё, что захочет Альбус Дамблдор. Интересно, какое право имеет директор школы определять, в каком направлении должен развиваться наш жизненный уклад? Лично я не собираюсь слепо следовать за тем, чьи мотивы в лучшем случае сомнительны, а поступки граничат с преступлениями.

И снова всё пошло не по плану Альбуса. Хотя, если подумать, в последнее время это случалось слишком часто.

— Значит, ты предпочтёшь поддержать гоблинов, а не собратьев-волшебников?

— Я собираюсь поддержать Гарри. Просто так уж получилось, что на его стороне ещё и нация гоблинов. Так что я бы предпочёл довериться этому молодому человеку, а не стать бездумным последователем самопровозглашенного лидера Света.

Но когда Билл взялся за дверную ручку, Альбус резко перестал притворяться.

— Ты утверждаешь, что поддерживаешь Гарри, но при этом именно благодаря тебе ему угрожала серьёзная опасность. Интересно, что скажут твои хозяева-гоблины, если эти сведения до них дойдут?

— Значит, это всё-таки вы передали информацию Скитер?

Дамблдор подумал, что теперь-то уж точно у него появился ещё один свой человек.

— Ах, но я бы не смог, если бы ты не рассказал мне об этом заранее. Мне искренне жаль, Уильям, но ты не оставляешь мне выбора. Мне отчаянно нужны сведения, а если ты не согласишься сотрудничать, возможно, твоя замена будет куда сговорчивее.

Билл окинул старика нечитаемым взглядом. Перед ним стоял абсолютно уверенный в себе Дамблдор и явно считал, что находится в беспроигрышном положении. Что ж, пора положить конец его заблуждениям. А заодно признаться самому себе, что все эти шпионские игры точно не для него. В нём слишком много от Уизли, чтобы спокойно воспринимать людей вроде Дамблдора.

— Директор, вы же образованный волшебник, поэтому оставлю вам простую головоломку. Переставьте слова так, чтобы получилась известная фраза — хер, на, иди!

И с этими словами Билл вышел из класса, захлопнув за собой дверь и оставив внутри изрядно удивлённого и сбитого с толку Дамблдора.


* * *


Гарри сидел за ужином, разговаривая со своими друзьями. И пытался объяснить Падме и Невиллу, что из себя представляют кое-какие маггловские вещи, которые видел у Грейнджеров, в то время как Гермиона с улыбкой за ними наблюдала. Конечно, Билл не хотел вмешиваться в эту идиллию, но что поделать. Он шепнул Гарри на ухо несколько слов, на что тот понимающе кивнул. А дальше на глазах у друзей место игривого Гарри занял Центурион Кроу.

Похлопав Гарри по спине, Билл покинул Большой зал. И никто из окружающих не увидел в этом ничего необычного. Ну подошёл, ну поговорил со своими учениками, и что?

Естественно, Гермиона первая поинтересовалась, что происходит.

— Как мы и подозревали, Дамблдор снова затеял свои игры. Я просто пытаюсь сообразить, как это лучше всего использовать.

Похоже, вошедший в зал через боковую дверь и занявший место за преподавательским столом директор помог Гарри принять решение. Но прежде, чем он успел подняться, Гермиона положила ему руку на колено.

— Ты уверен?

Гарри ей улыбнулся.

— Нет, но мне ничего не угрожает. Гораздо лучше столкнуться с ним здесь, когда рядом МакГонагалл и мастер Флитвик.

— Может, стоит позвать мастера Шарпшарда?

Убрав её руку с колена, он поцеловал пальчики.

— Гермиона Грейнджер, у тебя и впрямь прорезалось гоблинское чувство юмора.

Встав из-за стола, Гарри направился к передней части зала. В Хогвартсе он постоянно привлекал к себе внимание, однако когда подошёл к столу персонала, за ним почти наверняка наблюдала каждая пара глаз.

И какими-то предварительными разговорами Гарри утруждать себя не стал.

— Дамблдор, это же ты сообщил репортёрше Скитер, что на Хэллоуин я собираюсь посетить могилы своих родителей.

Воцарившееся после этого заявления молчание затянулось, пока его не нарушил Снейп:

— Мистер Кроу, это довольно серьёзное обвинение. У вас есть доказательства?

— Я центурион Кроу, сэр. И да, есть. Разрушитель проклятий Уизли проговорился директору, куда я собираюсь, а затем этот мерзкий старый ублюдок попытался шантажировать моего наставника, чтобы он передавал ему больше сведений. И даже сам признался, что рассказал Скитер, где меня искать. А дальше угрожал сообщить моему отцу, от кого он это узнал, если разрушитель проклятий Уизли не сделает то, что ему прикажет Дамблдор.

У Минервы после таких откровений чуть пар из ушей не повалил.

— И вы знаете, что ответил мистер Уизли?

— Да, профессор. По-моему, он послал директора на хер!

По залу раскатился смех, а рыжие близнецы за столом Гриффиндора от восторга станцевали джигу.

Однако Гарри ещё не закончил.

— В течение десяти лет в стенах Гринготтса мне ничего не угрожало. А здесь не прошло ещё и десяти недель, и одно нападение за другим. В первый же вечер вы пытались заставить меня отказаться от моего гоблинского воспитания, в то же время усадив Волан-де-Морта за свой стол. Добавим сюда троллей, хулиганов и Пожирателей смерти. Как вам такая картинка, директор? А дальше, когда я покидаю Хогвартс, вы рассказываете постороннему, где именно нас искать. И в результате подвергли опасности не только меня, но и мисс Грейнджер.

Дамблдор наконец-то заговорил:

— Я так понимаю, попыткам мистера Уизли спасти свою работу, оклеветав меня, верят?

— Разрушитель проклятий Уизли — волшебник, обладающий честью и порядочностью. Два качества, которых вам, к сожалению, не хватает. А ещё он сообщил об этом инциденте моему отцу в тот же день, когда это произошло. Мы просто не думали, что вы опуститесь настолько низко. На самом деле, мы уже знали, что именно вы стояли за так называемым интервью, а попытка шантажа это только подтвердила. Знаете, я весьма доволен наставником Защиты, которого подобрал для меня мой отец, так что разрушитель проклятий Уизли никуда не денется.

Минерва почувствовала, что пора вмешаться, прежде чем конфликт обострится.

— Простите, Центурион Кроу, но называть директора «мерзкий старый ублюдок» — нарушение школьных правил. Поэтому вам предстоит ещё одна отработка со мной. Однако не сомневайтесь, что я согласна с вашей оценкой — тот, кто обнародовал эту информацию, действительно поставил под угрозу двух студентов Хогвартса. Так что я непременно доложу об этом в ДМП и Попечительский Совет Хогвартса.

Прекрасно понимая, что отработка будет не более чем очередным уроком, Гарри уважительно кивнул МакГонагалл.

— Понимаю, профессор. И, как любой студент, подчиняюсь правилам Хогвартса. Пожалуйста, сообщите и первым, и вторым, что я с удовольствием поговорю с ними по этому поводу. Да, могу я попросить вас сделать всё как можно скорее? А то терпение моего отца в отношении Альбуса Дамблдора уже заканчивается, а мы с Гермионой достаточно хорошо владеем французским языком, чтобы совершенно спокойно учиться в Шармбатоне.

Когда Гарри уже возвращался на свое место, МакГонагалл его окликнула:

— Центурион Кроу, рада, что вы вернулись. Если бы вы с мисс Грейнджер ушли, для Хогвартса настали бы печальные дни.

Лёгкий кивок — единственный признак, что он услышал профессора. Хотя студенты, мимо которых он проходил, чтобы добраться до своего места, видели его улыбку. И Гарри, и его отец знали, что, скорее всего, к окончательному падению Дамблдора приведёт серия ударов по корпусу, а не один нокаутирующий в челюсть. А сам директор растерянно сидел за столом, поскольку очередной план не только провалился, но и впечатляюще взорвался прямо на его глазах. И можно надеяться, что разговор о Шармбатоне на некоторое время заставит его заткнуться, и у гоблинов появится время осуществить собственные планы.

Гермиона просто порадовалась, когда Гарри вернулся к ней без оружия в руках. А вот Перси пришлось сдерживать своих братьев-близнецов, когда Дамблдор попытался переложить вину на их старшего брата. Похоже, Дамблдор теперь для Уизли персона нон грата. Да и одного только взгляда на зал достаточно, чтобы понять, что и остальные поверили именно Гарри. В том числе Северус Снейп.

Конечно, Северус легко поверил, что Альбус пытался шантажировать Билла Уизли, чтобы тот фактически стал его шпионом. Единственное, о чём он сейчас жалел, — что не занимал много лет назад такую же крепкую позицию, чтобы дать Дамблдору аналогичный ответ. А когда как следует изучил сегодняшний "Пророк", в голове осталась только одна мысль: Лили бы гордилась своим сыном.

А глядя на эту «армию» у него за спиной, у Северуса забрезжила надежда, что этот мальчик действительно способен прикончить Тёмного лорда. И теперь любому заинтересованному лицу станет ясно, что Дамблдор тоже находится в поле зрения Кроу. И если судить с точки зрения одного зельевара — готов рухнуть с пьедестала. А поскольку он слизеринец, надо что-то делать, чтобы Северуса Снейпа не затянул в жернова ни один из двух магов, которые диктовали ему, как жить, с подросткового возраста.

И чем дольше он думал о Гарри как о сыне Лили, тем больше понимал, на что способен этот мальчик. Только он понятия не имел, что Гарри собирается сделать его жизнь ещё лучше.


* * *


Стоило четвёрке друзей покинуть Большой Зал, как к ним подошли близнецы Уизли.

— Гарри, мы хотим поблагодарить тебя за защиту нашего брата…

Призывая их замолчать, тот поднял руки.

— Ребята, нам не только нравится ваш брат, он ещё и отличный учитель. Работа в Гринготтсе предполагает довольно жёсткие ограничения, однако мы заботимся о наших сотрудниках и вознаграждаем их. А теперь у меня вопрос, так что сумеете вести себя серьёзно?

— Конечно сумеем.

— А ты думаешь, что мы …

— ...только пара шутников?

— Что-то мне подсказывает, что я об этом ещё пожалею, но какой урок у вас в пятницу с утра?

— Прорицание, а что?

Внезапно Джорджа осенило, поэтому он упал на колени, молитвенно сложив руки перед собой. Спустя несколько мгновений Фред взял с него пример.

Гермиона тоже сообразила, что происходит, и немедленно засомневалась:

— Гарри, ты уверен?

— Нет, конечно, но я думаю, что должен дать им шанс. Мастер Пицлай предложил взять ещё двоих — ну и кого я мог выбрать? Пару пуффендуйцев или слизеринцев? Так остальные расстроятся. Гриффиндора касается то же самое, хотя, честно говоря, сомневаюсь, что кто-то из первокурсников справится с такой нагрузкой. Извини, Падма.

— Ничего страшного. Парвати первой признается, что ей не нравится столько учиться.

А Гарри снова обратился к близнецам:

— Хорошо, но вам нужно уговорить МакГонагалл. И Снейпа!

Внезапно он оказался в воздухе, поскольку его закружили подхватившие под руки близнецы. А их радостные возгласы вскоре привлекли внимание публики и вызвали немало смеха. Потом они осторожно поставили Гарри на ноги и торжественно пожали ему руку.

— Мы тебя не подведём.

— Ведь большинство наших розыгрышей строятся на зельях. Конечно, мы понимаем, что это шанс изменить нашу жизнь.

— Невилл, забронируй ещё два места за своим рабочим столом — мы идём к МакГонагалл!

Когда они ускакали по коридору, обеспокоенная Гермиона выразила мысль, которую разделяло большинство присутствующих:

— О боже! Интересно, знает ли мастер Пицлай, что его ждёт?

— Гермиона, как ты думаешь, кто научил меня варить зелье, которое досталось Снейпу? Поверь, мастер Питцлай знает больше зелий для розыгрышей, чем кто-либо другой в стране. Они просто тоньше, чем ослиные уши и тому подобное, что, кажется, так нравится близнецам. С точки зрения гоблинов слышать во время официального ужина, как твоя жертва громко пукает, считается верхом веселья.

— Так, мне нужно срочно написать домой и убедиться, что у нас хорошая подборка кассет с комедиями на Рождество. Тебя явно нужно научить другому определению веселья.

У Гарри едва не засияли глаза.

— Хочешь сказать, видеокассет больше, чем у вас уже есть?

— Тысячи, а новые выпускают почти еженедельно.

Это вызвало широкую улыбку Гарри и смех его друзей.


* * *


А вот войдя в комнату сестры, Билл не обнаружил ни капли смеха. А взамен обнаружил девочку, уставившуюся в зеркало красными и опухшими от слёз глазами.

— Мама сказала, ты чем-то расстроена. Расскажешь?

Когда брат её обнял, Джинни прижалась к нему покрепче и снова разрыдалась.

— Ты же пытался меня предупредить, да? — выдавила она, немного успокоившись и указав на разбросанные на кровати фотографии из "Пророка".

— Как я могу сравниться вот с этим? Да как может сравниться любая девушка? Она же словно принцесса, а он уже безумно в неё влюблён.

Биллу неприятно видеть свою сестру такой, но он всё-таки решил, что Джинни наконец-то опомнилась. Однако пожелал узнать, как она пришла к такому выводу. А Джинни потянулась за фотографией с явными следами потёртости. Очевидно, сестрёнка изучала её особенно внимательно.

— Просто посмотри, как он на неё смотрит. Хочет убедиться, что с ней всё в порядке. А её ответная улыбка заставляет его глаза сиять. Ты назвал их близкими друзьями, но на друга так не смотрят. Она красивая, умная и уже разговаривает на гоббледуке — у маленькой Джинни Уизли нет ни единого шанса.

Она снова расплакалась, но затем всё-таки спросила:

— Ты ведь не был в Хогвартсе на выходных?

— Несколько дней они провели в доме Гермионы, а потом гостили у Гарри.

— Она осталась в Гринготтсе? Так вообще можно?

— Гермиона — друг нации гоблинов, и это дает ей всевозможные привилегии.

Когда сестрёнка опять к нему прижалась, Билл почувствовал, как от слёз намокает рубашка. Видимо, Джинни окончательно поняла, что её мечты так мечтами и останутся. Осталось обнять её и позволить выплакаться.

Поэтому прошло немало времени, прежде чем она снова заговорила:

— И всё-таки ты меня с ним познакомишь?

— Уверена, что тебе это нужно?

Поскольку её голова до сих пор прижата к его груди, он почувствовал кивок.

— Думаю, я должна увидеть всё сама. По крайней мере, теперь я знаю, чего ожидать. Я же шесть лет буду учиться с ним в Хогвартсе — может, мы и подружиться сможем?

Билл с готовностью согласился. Да и порадовался, что любимая сестрёнка, похоже, взяла себя в руки.

— Но не забывай моих слов — никаких парней хотя бы до двадцати шести лет.

Он надеялся на её улыбку, но пришлось довольствоваться тем, что она обняла его ещё крепче. Ну что ж, это её первые шаги на правильном пути.


* * *


Падма ушла спать, оставив Гарри с Гермионой на диване в общей гостиной.

— Ну что, ты рада вернуться? А то сколько дней нас тут не было.

— Ну, это ещё мягко сказано. Мне понравилось гостить у тебя в Гринготтсе, но вот увидеться с родителями — это просто великолепно! И я уже волнуюсь, что мы все вместе встретим Рождество. И я ведь уже говорила, что моим родителям обязательно понравится мой лучший друг.

— У тебя просто замечательные родители! Прости, что вот так вывалил на вас планы на лето. Самому только недавно пришло в голову и едва успел обсудить с отцом. Просто когда твой папа упомянул об этом, я не захотел, чтобы он успел организовать вам отпуск ещё до нашей новой встречи на Рождество…

Его немедленно наградили крепкими объятиями.

— Только ты мог извиниться за то, что устроил кому-то потрясающие летние каникулы. Вот уж не думала, что моя мама способна испытывать такое возбуждение по поводу Рождества, но этот год, похоже, превзойдет все предыдущие. Да, теперь у меня в гостях останутся сразу два друга, поэтому я тоже буду строить планы на лето, — тут Гермиона поцеловала его в щеку. — Спасибо, Гарри, спасибо за всё. Увидимся утром на пробежке.

И она направилась в свою комнату, оставив в гостиной улыбавшегося Гарри.

Глава опубликована: 11.08.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
1 комментарий
Интересный сюжет и очень даже хороший перевод. Спасибо за ваш труд, жду продолжения!))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх