| Название: | Like Brothers |
| Автор: | Colubrina |
| Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11360264/1/Like-Brothers |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Драко и Гарри позже сошлись во мнении, что их второй курс начался на такой мажорной ноте, которая никак не предвещала грядущих событий. Разумеется, к замку их везли те самые кареты, которые Драко по-прежнему считал жуткими и «безлошадными», несмотря на заверения Гарри и Тео, что в них действительно кто-то запряжен. А Тео умудрился познакомиться с той блондинкой: прямо в поезде она выхватила у него из рук последнюю маггловскую книжку, одолженную Гермионой, — что-то под названием «Остров голубых дельфинов».
— О, — сказала девочка, — это грустная книга.
Тео спросил, не магглорожденная ли она, и заметно вздрогнул, когда та ответила, что это было бы крайне любопытно, но она, увы, из семьи волшебников.
— Луна, — представилась она, глядя на него глазами, которые казались слишком огромными, чтобы быть настоящими. Весь остаток пути Тео запинался в разговоре, не получая никакой помощи от собеседницы, которая легко переносила долгие паузы, а затем внезапно отвечала. Когда во время Пира ее распределили на другой факультет, он выглядел явно разочарованным.
Тем не менее, несмотря на странные кареты и исчезновение чудаковатой Луны в море синих галстуков Рэйвенкло, всё начиналось вполне неплохо. Драко отдал Невиллу дневник, и мальчик, краснея и заикаясь, благодарил его за то, что о нем вообще кто-то подумал.
— Мерлин, — не выдержал наконец Драко, — это просто старая книжка, которая никому не была нужна. Ее собирались отдать на благотворительность, чтобы выручить пару сиклей. Это не какой-то редкий магический артефакт. Прекрати рассыпаться в благодарностях.
Рон был рад всех видеть, хотя его и раздражало присутствие в Хогвартсе младшей сестры.
— Мало мне трех старших братьев под боком, — ворчал он, теребя свою вялую и безучастную крысу. — Так теперь еще и Джинни здесь.
— Как эта штука вообще до сих пор жива? — спросил Гарри, косясь на Коросту.
— Понятия не имею, — буркнул Рон. — По крайней мере, мне не нужно беспокоиться, что она куда-то сбежит.
При этих словах все четверо посмотрели на Тревора, дремлющего в террариуме. Уследить за жабой было вечной проблемой, особенно учитывая, что Невилл упорно таскал это существо повсюду в кармане.
— Тревор очень ко мне привязан, — сказал Невилл, на что Гарри лишь закатил глаза.
— А Джинни довольно милая, — заметил Гарри. — Я думаю, нам стоит...
Но то, что им «стоит» сделать, осталось тайной, потому что Рон запустил в него подушкой. Началась перьевая война, которая закончилась лишь тогда, когда две подушки были уничтожены, а все четверо парней хохотали так, что едва могли дышать.
— Этот год будет великим, — заявил Гарри. — Мы сможем играть в квиддич, больше никаких уроков полетов, пожирающих время, да и этот жуткий Квиррелл исчез. Всё будет просто идеально.
* * *
После отборочных испытаний в команду по квиддичу Гарри был уже не так весел — в отличие от Драко. Дело было не в том, что Гарри плохо летал; он в буквальном смысле описывал вертикальные круги вокруг Драко, пока тот пытался выследить Снитч. Гарри взмывал в самое небо и камнем падал к земле, выходя из пике в эффектном маневре, который заставил толпу ахнуть, а капитана команды, Оливера Вуда, — раздраженно фыркнуть.
— Это тебе не конкурс бальных танцев! — выкрикнул он наконец. — За стиль очков не дают, Поттер, просто поймай Снитч!
Драко же, который бороздил поле так быстро, как только мог, но без всякого позерства, уже заметил золотой мячик и рванулся к нему с такой скоростью, что Гарри не успел его перехватить. Драко схватил трепещущую цель и поднял ее вверх.
Вуд с облегчением произнес:
— Малфой — ловец. Поттер, будешь в запасе. А в следующем году попробуйся на место охотника; сейчас вакансий нет, но твой отец был отличным охотником, и если ты перестанешь красоваться, думаю, у тебя получится.
— Да, — ответил Гарри. — Здорово. Спасибо.
Он побрел к Драко.
— Поздравляю, — в его голосе не было ни капли радости. Панси, которая грациозно подошла к ним с трибун, тут же его ударила.
— Ай! — Гарри сердито уставился на нее.
— Полетели, — потребовала она. — Хочу посмотреть, как быстро мы доберемся до опушки Запретного леса.
— Что? — Гарри всё еще потирал руку. — Панси, там же синяк будет.
— По-ле-те-ли, — произнесла она, чеканя слоги, как делают люди, говорящие с иностранцем в надежде, что громкая и медленная речь магическим образом сделает слова понятными. — К За-прет-но-му ле-су. — Она выхватила метлу из его рук и вернулась к нормальному тону: — Перестань быть неудачником и покатай меня. Или ты недостаточно хорош, чтобы справиться с пассажиром?
Он вырвал метлу обратно.
— Садись, Пэнс. И держись крепче, если свалишься — сама виновата.
Драко Малфой и Оливер Вуд наблюдали за тем, как двое сорвались с места. Короткие волосы Панси от скорости встали дыбом.
— Он хоть понимает, что эта девчонка из Слизерина им просто манипулирует? — полюбопытствовал Оливер.
— Скорее всего, нет, — ответил Драко.
— Она всегда такая... решительная? — Оливер отвернулся от улетающей пары и помахал остальной команде.
— Да, — признал Драко. — Она довольно пугающая.
— Лучше он, чем я, — пробормотал Вуд. — Ладно, ты наверняка знаешь близнецов Уизли, Фреда и Джорджа, раз живешь в одной комнате с их братом.
— Соболезнуем насчет Ронни-пупсика, — сказал один из идентичных третьекурсников.
— Мы пытались... — добавил второй.
— ...но он безнадежен.
— Они наши загонщики, — представил их Оливер. — Анджелина и Кэти — охотницы. — Другая девочка кашлянула, и он поспешно добавил: — И Алисия. Прости. — Та фыркнула. — А я — вратарь. Обычно мы тренируемся три вечера в неделю после ужина, но я забронировал поле на утро субботы, чтобы мы могли начать.
Оливер Вуд широко улыбнулся Драко:
— Добро пожаловать в команду.
— Эх, мне бы такую метлу, как у тебя, — сказал Фред (или Джордж), с завистью глядя на новенький «Нимбус» Драко. — Школьные метлы не стоят того дерева, из которого сделаны, а наши ненамного лучше.
Драко перевел взгляд с Фреда на Джорджа, опасаясь совершить оплошность, и спросил:
— А новые метлы помогут?
— Еще как, — отрезал Оливер. — Я каждый год прошу школу покрыть расходы на нормальный инвентарь, но мне всегда отвечают, что это слишком дорого.
Джордж посмотрел на Фреда, Фред на Джорджа, и оба они расплылись в широких улыбках, глядя на всё еще неуверенного Драко.
— Кажется...
— ...мы сработаемся...
— ...просто чудесно.
* * *
— Не могу поверить, что его взяли в команду.
Гарри повторял это уже какое-то время, пиная камни, пока Панси балансировала на метле, которую она заставила парить в воздухе, и слушала его жалобы. Он выглядел ошеломленным тем, что не получил место ловца. Ей пришло в голову, что это, возможно, первый случай на памяти Гарри Поттера, когда он не получил того, чего действительно хотел.
— Ты сам виноват, — сказала она наконец. — Ты был слишком занят своим позерством, чтобы искать Снитч.
— Я летаю лучше, — упрямо выпятил челюсть Гарри.
Панси проследила, как он пнул очередной камень, и спросила:
— Ну да. И?
— Что значит «и»? — возмутился Гарри. — Позицию должен получать тот, кто лучше летает!
— Мерлин, ну ты и идиот, — вздохнула Пэнси. — Драко поймал Снитч. В этом-то и смысл, Гарри. — Она закатила глаза, поражаясь мужской недогадливости и тому, что он совершенно не ценит ее попытки быть деликатной. — Ты собираешься меня поцеловать, или мне попросить об этом Драко?
Гарри замер и повернул голову к девочке, сидящей на его метле. Она скрестила лодыжки и сохраняла на лице тщательно отрепетированную ухмылку.
— Э-э, что? — переспросил он.
— В этом ты даже хуже, чем в танцах, — бросила Панси, хотя в ее взгляде появилось чуть меньше уверенности. — Я имею в виду...
— Я тебе нравлюсь? — перебил ее Гарри. — В смысле, по-настоящему нравлюсь?
— Очевидно, — фыркнула Панси, — иначе я бы не просила тебя везти меня сюда.
— Оу, — выдохнул Гарри. — А при чем тут Драко?
— Ну, — сказала она, — он поцеловал Гермиону, так что я полагаю, он хотя бы немного понимает, что делает.
Гарри уставился на нее, вытаращив глаза, и Панси рассмеялась.
— Я думала, вы двое делитесь друг с другом всем.
— Видимо, нет, — отозвался Гарри. — Он поцеловал Гермиону?
Голос его звучал так, будто он не мог в это поверить — сама мысль о том, что Драко кого-то целует (тем более Гермиону), была для него за гранью реальности.
Панси вздохнула, слезла с метлы и позволила той упасть на траву. Гарри шумно сглотнул, положил руки ей на плечи, затем на спину, потом снова на плечи, словно не знал, куда их пристроить. Он склонил голову набок и прижался своими губами к ее губам, после чего отстранился и пробормотал:
— Вот так?
Она подалась ближе и ответила на поцелуй; ее губы были уже не такими напряженными, как у него.
— Да, — выдохнула она. — Именно так.
* * *
— Решила опуститься до низов, Панси? — спросил Блейз.
Панси вернулась из своего похода к опушке Запретного леса с растрепанными волосами и еще более самодовольным блеском в глазах, чем обычно.
— Не знал, что полукровки в твоем вкусе.
— Он Поттер и Блэк, и Малфои его фактически усыновили, — парировала она. — Напомни, кто там твой отец?
Блейз злобно прищурился.
— Он — полукровка, — повторил он. — А это делает тебя предательницей крови.
— Ой, да заткнись ты, Блейзи-маргаритка-недоделанная-улитка*, — бросила Панси. — И вообще, ты идиот.
Блейз помрачнел еще сильнее, когда Панси прошествовала мимо, помахав нескольким старшекурсникам в гостиной Слизерина — и те улыбнулись ей в ответ. Ее обезоруживающая грубость часто очаровывала тех, на кого не была направлена. Блейз с яростью осознал: вместо того чтобы стыдить Панси за прогулку с полукровкой-гриффиндорцем, все в комнате просто посмеялись над тем, как эффектно она его осадила.
Он убрался прочь, а Крэбб и Гойл поплелись следом за угрюмым и разъяренным вожаком.
* * *
Драко развалился на диване в гостиной Гриффиндора, наблюдая, как Гермиона аккуратно конспектирует книгу по предмету, которого у них еще даже не было. Перед ней стоял учебник «Встречи с вампирами», а с задней обложки кокетливо улыбался Гилдерой Локхарт.
— Гермиона, — заныл Драко, когда она перевернула очередную страницу и явно приготовилась работать над главой, которую еще не задавали. Он сам услышал в своем голосе капризные нотки и попытался это скрыть. — Ты разве не собираешься поздравить меня с тем, что я стал ловцом?
Она подняла голову и одарила его теплой улыбкой.
— Я уверена, ты будешь великолепен. Ты очень хорошо летаешь.
— Лучше, чем Гарри, — вставил он, но она лишь задумчиво склонила голову.
— Лучше, чем Тео, — уступила она.
Драко пришлось этим удовлетвориться. В конце концов, Гарри никогда не приносил ей сладости и не одалживал книги. Гарри вообще улетел с Панси заниматься Мерлин знает чем на самый край опушки Запретного леса. А раз уж место ловца досталось ему, Драко мог позволить себе великодушие в оценке полетов друга, что он и продемонстрировал безразличным пожатием плеч.
— Хочешь прогуляться? — спросил он. Она начала теребить книгу, и он снова заныл: — Первый урок только завтра! Ну же, Гермиона.
Она закрыла книгу (задержав взгляд на машущей фотографии на обложке чуть дольше, чем следовало) и убрала ее в сумку. Сумку она забросила на стол возле входа за портретом, где уже высилась гора вещей, брошенных другими учениками. Гриффиндорцы небрежно относились к имуществу, и когда-то в истории факультета кто-то ввел правило «бросай шмотки на этот стол, чтобы никто не споткнулся». Постепенно все сумки с диванов и пола перекочевывали на стол, и к концу недели стол превращался в гигантскую гору заброшенных учебников и недописанных эссе.
— Куда ты хочешь пойти? — спросила она.
— Я мог бы показать тебе квиддичное поле, — предложил Драко.
Позади него Фред (или Джордж) прыснул, но Драко пропустил мимо ушей оценку своих навыков обольщения, как и вздох Гермионы. В своем порыве он был готов бесконечно говорить о квиддиче: как он его любит, как счастлив быть в команде и как форма поля влияет на тактику игры.
Портрет закрылся, и Фред пробормотал:
— Идиот.
— Научится, — философски заметил Джордж.
— Если уж и ходить на свидания...
— ...то только с другими игроками в квиддич.
* * *
Невилл достал перо, обмакнул его в чернильницу и начал писать.
Я бы хотел быть более сильным волшебником, — вывел он. — Я бы хотел, чтобы бабушка так явно не показывала, что считает меня почти сквибом.
Он в шоке уставился на бумагу: слова исчезли, а на их месте проступили новые.
Привет, — ответил ему дневник. — Возможно, я смогу тебе в этом помочь.
______________________
*Blaisey-Blaisey-rhymes-with-Daisy — оригинале это типичная английская детская дразнилка.

|
mari5787переводчик
|
|
|
Лесная фея
О, это мое упущение, переносила слишком много работ за раз. поправила шапку |
|
|
Потрясающий перевод, с удовольствием подписываюсь на новые главы❤💋🌹
|
|
|
mari5787переводчик
|
|
|
Ashatan
Рада, что вам нравится. У автора отличные истории :) 1 |
|
|
dariola
А с чего бы ему меняться? В тюрьму не посадили, Петтигрю "мёртв", Гарри по боком рад, счастлив и доволен. Нет, ну это мы с вами знаем, куда он вляпается, но у Сириуса не 10 прядей во лбу🤣🤣🤣 Первый курс, запрещено нет, смертельных залив нет, плюс Хог - самое безопасное место во всей стране. Возможно он не знает про пушка и видит в Альбусе доброго старика, а не манипулятора, а может не знает всю историю или знает, что опасаться ещё рано. Гарри в сути своей не ушлый, а вот если Дамблдор с защитой в замке налажает - тогда и повод повзрослеть появится. Возможно, но это не точно 🤣🤣🤣 |
|
|
Замечательная глава, надеюсь Гарри не перекликается на зеркале.
Благодарю и с нетерпением жду💋🌹❤ |
|
|
Глава 14.
Это вот что это в финале такое?? Она не слышала последних реплик Квиррела, что ли? |
|
|
Тааак!
Дневник попадет к Невиллу?? |
|
|
Terry Black Онлайн
|
|
|
Если дневник у Драко или Невилла будет, то быстро ли заметят, что с ними не так?
|
|
|
Terry Black Онлайн
|
|
|
Минерва рассказывала Нарциссе о будущем. А про дневник на втором курсе там ничего не было? Или это просто обычный дневник?
|
|
|
mari5787переводчик
|
|
|
Terry Black
Драко и Гермиона мало что успели сказать Минерве, вы же читали Пролог, только главное, что о Поттере надо позаботиться, некогда им было пересказывать содержание 7-ми книг :) |
|
|
mari5787переводчик
|
|
|
Terry Black
А насчет скоро ли заметят, вскоре узнаем :) |
|
|
Ооооо, кто-то довыделывался🤣🤣🤣
Ух, задаст им Невилл жару... А может и нет😂😂😂 Благодарю и с нетерпением жду 💋🌹❤ |
|
|
Terry Black Онлайн
|
|
|
Спасибо за главу.
Можно уточниь: а для перевода фика нужно ли спрашивать у автора оригинального текста или можно просто переводить? Заранее спасибо за ответ. |
|
|
mari5787переводчик
|
|
|
Terry Black
Я спрашиваю всегда, жду недельку и начинаю переводить. На моей памяти лишь один человек отказался. |
|
|
Ахахахах, я даже не знаю, чего хочу больше - что бы Снейп узнал или не узнал🤣🤣🤣🤣
Благодарю и с нетерпением жду 💋🌹❤ |
|
|
Воу-воу-воу, какие страсти!!!
Рада, что у Драко и Гермионы всё налаживается, интересно чем закончится конфликт на поле 🙂 Благодарю и с нетерпением жду 💋🌹❤ 1 |
|
|
Harrd Онлайн
|
|
|
Подписался, интересно
|
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |