Торжественные возгласы и звуки хлопушек оглушили Рики, едва он переступил порог Пристанища. Артур Уизли первым бросился к нему и, довольно сильно хлопнув по плечу, выразил так свою радость. Другие его родственники выходили навстречу и тоже поздравляли.
– Гермиона сразу сообщила. По каминной сети, – сказал хозяин дома, пожимая юноше руку.
– Я так и знал, – уверенно заявил Артур.
На кухне ждал великолепный стол. Рики почти с обожанием разглядывал собравшихся: деда и бабушку Артура, его мать, устало опершуюся локтем о пустую тарелку, дядюшку Рона, тетушку Луну с маленьким сыном на коленях в окружении нескольких дочек; также присутствовали бывший профессор Лонгботтом и его жена.
Крестная мать также поздравила его. Теперь Рики получил возможность получше разглядеть ее. Она, конечно, изменилась с тех пор, как ей стукнуло одиннадцать, и даже казалось другой, чем когда ворвалась в больничное крыло на его втором курсе и ругала родителей Артура. В иное время присутствие тетки Джинни взволновало бы юношу, но сейчас в его жизни появились более волнительные заботы.
– А где Гермиона? – опасливо спросил Рики; сколько ни оглядывался, он не находил ее. Старшая из присутствующих девочек, по всей вероятности, Гризельда, неотрывно смотрела на него, так что не приходилось сомневаться, что Гермиона поделилась с ней своим добрым отношением к гостю.
– Уехала, – сообщила радостная Молли Уизли. – Сегодня утром ей пришла сова от маленькой Мери Малфой с приглашением в гости.
Рики с пониманием кивнул. Воображение тут же нарисовало Мери, Гермиону и Рози, в сумерках размазывающих «понос» по замершему дворику поместья Малфоев в надежде, что устроят ему «особенный» прием по возвращении со слушания. Сдерживая усмешку, он занял свое место, предусмотрительно оставленное для него возле Артура.
Торжественный ужин прошел в непринужденной атмосфере, которая создавалась сама собой от одного присутствия Уизли. Дядюшка Рон взял на себя функцию отвечать на вопросы касательно слушания, так что Рики наконец-то сумел полностью расслабиться. В этом доме он действительно чувствовал, что ему здесь рады.
– Но теперь слишком много людей посвящено в особые обстоятельства, – вздохнула бабушка Артура.
– Это, конечно, создаст дополнительные сложности, – согласился ее сын. – Но, знаешь, сейчас других дел по горло. «Хогвартс», возможно, придется переводить на особый режим, но пока что и так меры приняты. Все контакты учителей тщательно проверяются, никаких исключений, – уверил Рональд Уизли, покосившись на Рики.
– Как тебе понравился Эрни? – спрашивала тем временем гостя тетушка Луна. – Правда, он настоящий блюститель закона?
– Ну, я ведь не вправе орать на супруга просто так, когда мне хочется. Нужно иметь какой-нибудь достойный повод, – объясняла отцу миссис Лонгботтом.
Осознав, что сказала, крестная мать спрятала лицо в ладонях, сотрясаясь от хохота.
«Милые шутки Уизли», – подумал Рики и ответил тетушке Луне, что мистер Макмиллан очень милый человек.
Надо сказать, что остаток каникул очаровательная Гермиона все же подпортила. Она вернулась через день в самом скверном расположении духа, и поприветствовала Рики боевым кличем: «Вот ты где, хановщик!». Воспитательные усилия бабушки привели лишь к тому, что Гермиона умолкла.
Но чуть позже эта противная девчонка пристала к Артуру с самой настоящей нотацией: как это он, проведя шесть лет в «Гриффиндоре», да еще староста, не желает взглянуть на Тайную комнату. Рики не мог не замечать, что на друга это оказало некоторое влияние.
В день, когда они с Артуром и Гермионой вышли за калитку с вещами, дул холодный, пронизывающий ветер. Все трое кутались в мантии и старались спрятать подбородки за воротник. Мистер Уизли – отец Гермионы вышел немного вперед и проголосовал. Рики насупился при виде вывалившегося из воздуха огромного автобуса, отчего маленькая Гермиона покосилась на него с дополнительным неодобрением.
Она гордо прошла мимо шестикурсников и первая вскарабкалась в автобус, как только ее родитель управился с багажом. Мальчики полезли следом.
– Мерлин! Не видел это чудо с тех пор, как мы управились с маггловским психопатом, – пробормотал Артур, пока обожаемая кузина прощалась с отцом.
– Я бы еще столько же на нем не ездил, – откликнулся Рики. Внутри оказалось прилично народу; только у самого входа была пара мест. Кондукторша велела идти дальше, а дядюшка Рон попросил ее приглядывать за ребятами и вылез.
Несмотря на способ, посредством которого предстояло прибыть в «Хогвартс», Рики стало легче. Сам факт возвращения в школу позволял рассчитывать, что дальше все пойдет своим чередом. Бдительная Гермиона, однако, заметила, что кузен, продвигаясь в поисках места, беседует со столь несимпатичным ей слизеринцем. Она нагнала их, топоча с такой силой, что привлекла к себе внимание всех многочисленных пассажиров.
– Артур, ты мой брат, и будешь сидеть возле меня, – потребовала она.
Подразумевалось, что Рики в этой компании места нет.
– Это ты будешь сидеть возле меня и моего друга, – не растерялся старший брат.
Гермиона скрестила руки и замотала головой, показывая, что ничто не заставит ее смириться с компанией типа, не желающего показывать Тайную комнату. Спорить с ней было как-то несолидно, да и отнимать у малышки брата – «тоже мне продолжение карьеры Волдеморта!», – подумал Рики. Но в то же время перспектива ехать одному вдруг показалась ему ужасно удручающей.
– Уступи ей, Артур, она же ребенок, – снисходительно произнес он, рассчитывая хоть как-то уколоть несносную девчонку.
– Ах, так! Ну и пожалуйста! – фыркнула девочка, развернулась и со всей очевидностью вознамерилась вернуться в начало автобуса в гордом одиночестве.
Далеко уйти она не успела. Автобус сильно дернуло. Рики не очень разобрался, как это получилось, но в следующее мгновение Гермиона оказалась у него на коленях.
– Я не специально, – поспешила уверить она, как только ей удалось более-менее выпрямиться. – По своей воле я бы сюда не села. Вечно ты оказываешься не на том месте! Ну ты точно хановщик!
Рики даже не особенно возмутился. В тот момент для него было гораздо актуальнее удержаться там, где он был. Автобус швыряло, как на американских горках, когда он тормозил, все, включая и задние ряды, норовили вылететь через лобовое стекло вместе со своими стульями, и вообще впечатления для любителя экстрима были самые отменные. Кроме того, девчонка так и не встала с его колен, и невзирая на кошмарную тряску, у Рики создалось впечатление, что она нарочно подпрыгивала чаще и с большей силой, чем требовалось.
Счастливая поездка продолжалась около часа. Но все же «Рыцарь» остановился на краю Хогсмида, и Гермиона тотчас пулей выскочила наружу. Ребята выбрались следом, проводница выгрузила вещи, наколдовала тележки, взревел мотор – и троица оказалась предоставлена сама себе. Их никто не встречал, до вечера, когда из школы посылали кареты, было еще долго, так что ребятам предстояло самостоятельно доставить в замок три сундука.
– Что же, кажется, отсюда не очень далеко, – прикинул Артур. За деревьями действительно высились башни замка.
Прежде чем взяться за сундуки, Рики откинул со лба непослушную прядь. И его взгляд привлекло какое-то движение по ту сторону дороги. Он, конечно, вгляделся внимательнее.
Высокая фигура в сером плаще явно взрослого человека выделялась даже за деревом, на белом фоне заснеженной живой изгороди, и что-то в ней показалось Рики или знакомым, или подозрительным.
– Мы не одни, – ровно произнес он.
У Артура было несколько секунд, чтобы заметить на окраине заинтересовавшего Рики субъекта. Но гриффиндорцу тоже не удалось разглядеть лица, правда, маски-черепа на незнакомце тоже не было. Человек в закрытом плаще мелькнул между домами и исчез из вида.
– Он похож на кого-то, тебе знакомого? – уточнил Артур. – В смысле знакомого Лорду?
– Не знаю, – покачал головой Рики. Даже если это и было так, он никак не мог вспомнить, кто это и при каких обстоятельствах присоединился человек с окраины к старой гвардии.
– Поторапливайтесь вы там! – повелительно прокричала Гермиона.
Если не считать того, что возле Хогсмида Рики заметил таинственного типа, возвращение в школу прошло без приключений. Вечером, садясь за слизеринский стол, он чувствовал себя прекрасно просто от того, что снова здесь. Оживление, знакомые лица, вкусная еда – только таким и запомнил бы он «Хогвартс», если бы пришлось навсегда покинуть его.
Потом было что-то вроде собрания в штабе. Ввиду того, что друзья пожелали услышать от него подробности слушания, Рики здорово утомился и спать отправился очень поздно.
Первым уроком в семестре стояла столь нелюбимая трансфигурация, на которую его теперь обязали ходить. Хуже того, она ожидала Рики прямо с утра, сразу же после завтрака. Кроме того, профессор МакГонагол посчитала нужным особым образом с ним поздороваться.
– Что же, я вижу, в моем классе пополнение. Я надеюсь, Макарони, Вы сумеете догнать материал, потому что на курсовой требования будут едины для всех. А теперь продолжим.
Так называемая новая тема сходу показалась слизеринцу плевым делом. Рики отлично помнил, как менять цвет кожи. Он догадывался, что Минерве МакГонагол это не понравится, но ее ехидство задело его, так что юноша отказался от того, чтоб предпринять несколько показных неудачных попыток, как он планировал в начале. Одно слово – и он моментально сделался самым типичным азиатом. Одноклассники, включая ближайших друзей, понимающих, в чем дело, были явно впечатлены.
Преподавательница медленно приблизилась к нему.
– Прекрасный результат, Макарони. Только это заклинание уже устарело, – сказала она. – Десять лет назад вывели новую формулу, которая гораздо удобнее. Если бы Вы не произнесли это вслух, я бы и не подумала, что Вы сделали что-то не так.
Подсластив пилюлю жалкими пятью баллами для «Слизерина», МакГонагол персонально для него воспроизвела на доске весь алгоритм превращения. Рики терпеливо переписал его, после чего принялся практиковаться. Результаты, к его безмерному огорчению, оказались не столь блестящи, как он привык.
– И еще напомнила, что мы практикуем непроизносимые заклинания, чтоб лишний раз показать, какой я болван, – проворчал он, когда ребята вышли с урока.
– Но у тебя сначала здорово получилось, – утешила Дора.
Рики обреченно пожал плечами.
– Теперь я понимаю, что значит освоить новый фокус для старой собаки, – проворчал он под дружный смех своих друзей.
На самом деле, Рики был удивлен, что в школе все по-прежнему. Он помнил, что в мире магии новости распространяются быстро, и было бы куда логичнее, если бы теперь от него шарахались и показывали пальцем. На второй день за завтраком он так тщательно проинспектировал содержание газеты, что одноклассники обратили на это внимание.
– Что с тобой? Еще один почитатель «Пророка» завелся, – проворчал Билл Кеттлборн. Как большинство слизеринцев, он мало уважал официальную, проминистерскую прессу.
– Вот, ищу, вдруг есть что-нибудь про меня, – усмехнулся Рики. – А тут все про каких-то сладкоежек, которые тыквеченьки скупают оптом!
Отделываться шутками от Лео он, впрочем, не стал, пересказав сцену в Атриуме, когда Рита Вриттер наседала на Министра.
– Удивляюсь, почему она до сих пор не воспользовалась такой информацией, тем более прямо с места событий, – высказал Рики. – Она же пергаментов пять исписала!
– Вриттер – член Уизенгамота, и по твоему слушанию прямо ничего написать не имеет права, – покачал головой Лео.
– Но она может рассказать кому-нибудь, – предположил Рики. – Слухи пустить, взять интервью у участника заседания, пожелавшего остаться неизвестным. Кто докажет, что это она?
– Не так трудно узнать, кто автор статьи, а тогда ее мгновенно исключат из Высшего совета, – возразил Лео.
Рики это не показалось достаточной гарантией ее молчания. Собственно, он поражался, с чего ее вообще приняли в Уизенгамот, хотя журналистка, безусловно, в определенном смысле была выдающимся деятелем в своей профессии.
– Но такую новость она при себе не удержит! Она проболтается своим коллегам по перу, – сказал он.
– Подарить кому-то такую сенсацию?! – Лео даже привстал, разглядывая Рики так, словно у него в любой момент может что-нибудь отвалиться, то есть уже явно не в порядке. – Что ты говоришь?
– А что тогда она будет делать? – едва не закричал Рики.
– Выждет, – нахмурился Лео. – И по первому же поводу в тебя вцепится. Но в любом случае, ничего, что было на слушании, наружу не просочится.
– Главное просочится, – не сомневался Рики. – А поводом может быть что угодно.
Сейчас, когда все закончилось, он чувствовал себя как бы обделенным. Получалось так, что он даже не ощутил каникул, а тут вдруг снова оказался в гуще учебы. В груди клокотал протест; кроме того, юноша открыл для себя, что не желает мириться с такими отношениями, какие сложились у него с Селеной.
Нет, она не ограничилась открыткой, при первой возможности подошла и выразила вежливое удовольствие видеть его снова в стенах «Хогвартса», тем более что ей нужно было вернуть Мистера Лапку. Однако об открытке она даже не обмолвилась, хотя сама же просила ему передать, и соблюдала ту дистанцию, которой Рики так добивался в начале года, но теперь его это обескураживало и бесило.
Подумав, слизеринец осознал, что он может теперь позволить себе быть недоволен ее отграниченностью из-за того, что знает о бесповоротном исчезновении Назойлика. Пожалуй, даже не бессмертие, а то, что вредоносная сущность наблюдает за ним и комментирует все его действия, побуждали его держаться от Селены подальше. Она, разумеется, и не догадывалась об этом. Но у Рики и сейчас имелась причина, мешающая напрямую объясниться с девушкой, и связано это было, как ни странно, опять же с избавлением от Лорда.
Пребывая в неопределенности, Рики был рад, когда через пару дней после начала семестра представилась возможность поговорить с другом в комнате старост. Как оказалось, у Дика тоже наличествовали личные неприятности, пусть и иного сорта. Они-то и поспособствовали началу разговора
– Дора ведет себя странно, – сказал равенкловец. – Не могу даже объяснить, но я просто чувствую, она напряжена по непонятной мне причине. Мы даже ссорились из-за этого.
– Возможно, эта причина и не имеет к тебе отношения, – высказал предположение Рики. – Хотя я понимаю. Когда тебя держат в неведении, это неприятно. Но теперь я понимаю, почему люди так делают.
– Селена? – сочувственно спросил Дик. – И о чем же ты не хочешь ей рассказывать?
– Ты знаешь, какие доказательства были представлены на моем слушании?
– Помню, ты говорил, но понятия не имею, какое отношение это имеет к Селене Олливандер, – пожал плечами Дик. – Я ведь не ясновидящий.
Он казался взвинченным и как будто подавленным. Рики вынужден был пересказать для него последнюю экспертизу с участием мистера Макмиллана. Он поймал себя на том, что все сказанное кажется ему теперь уже привычным, но это не помогало решить новую проблему.
– Хуже всего то, что я не могу с ней поделиться, – сокрушался он. – Даниэла уничтожила лорда Волдеморта во мне, но Селена ведь поймет неправильно.
– А ты понимаешь правильно? – спросил Дик.
– Да!
Рики просто изливал душу – друг, конечно же, ничем не мог ему помочь.
– Ты знаешь, Дора как раз и предполагает, что вам препятствует не бессмертие, а Даниэла, – сказал Дик.
– И ты, конечно, собираешься согласиться с Дорой, – проворчал Рики.
– Вовсе нет, – ответил Дик.
В дверь постучали.
– Кого, Мерлин, опять черти несут?! – прошептал Дик и уже нормальным голосом пригласил: – Войдите!
– Можно? – робкий Ларри Огден засунул голову внутрь.
– Заходи, – нетерпеливо позвал Дик, которому явно стало легче, поскольку Огден вел себя не так, как если бы явился донести о нарушениях.
– Мне велели передать, что тебя ждут возле хижины Хагрида, – обратился мальчик к Рики.
– Кто? – резонно поинтересовался Рики.
По реакции первокурсника стало понятно, что вот об этом говорить ему бы совсем не хотелось. Он спрятал руки за спиной, кашлянул и с преувеличенным интересом уставился в окно. Рики и Дик обменялись понимающими взглядами.
– Четверка, – прошептал Рики. – Спасибо, Ларри, можешь идти.
– Значит, к Хагриду, – покачал головой Дик. – Они что, надеются напугать тебя Клыком, и тогда ты потащишь их в эту Тайную комнату?
– Бес их знает, на что они рассчитывают, – фыркнул Рики. Он безумно устал от их остроумных выходок.
– А пойдем туда со мной, – сказал Дик, поднимаясь из кресла. – Я ведь староста, и пора уже взяться за них, хочется нам того или нет. Придется деткам понять, что это серьезно.
Мучимый странным тягостным предчувствием, Рики встал вслед за другом. Если бы слизеринец подчинился своему желанию, он вообще никуда бы не пошел, но такое положение вещей было исключено. Не позволять же звездным отпрыскам думать, будто он их испугался.
Дик считал точно так же.
– Надо же, какая наглость! И не стыдятся приглашать тебя из комнаты старост, чтобы подбить на нарушение правил. Если Эди об этом узнает, он рассвирепеет.
Рики согласно кивал.
Возле хижины никого не оказалось. Зато имелась указательная стрелка, добросовестно вычерченная школьным мелом. Дальнейший путь ребят лежал вдоль берега озера.
– Залезли туда, где тростник замерз, – не усомнился Рики. – Пойдем дальше или пусть ждут, сколько угодно?
Дик поколебался. Но прохладный воздух сделал свое дело.
– Идем, – решил староста. – Если они из-за этого простудятся, то потом начнут нарочно создавать нам проблемы. На что они рассчитывают, встречаясь с тобой вне школы?
– Что учителя далеко, – ответил Рики.
Холодное озеро было прекрасно, даже хотелось бросить все и скользить по нему, но вскоре шестикурсники услышали знакомый голос, никак не сочетающийся в их сознании с приятным времяпровождением.
– Ты говоришь, как мой младший брат, – бормотал Джим. – Так бы и врезал!
Рики с Диком как раз огибали заросли, и макушки говорящих были им хорошо видны.
– Ты что! Младший брат – это хорошо, – возразила Мери.
– Кому как! – буркнул Джим.
– Точно, – поддакнула Рози. Она стояла ближе всех, поэтому она первая предстала перед вновь пришедшими в полный рост.
– Странные вы какие, – вступилась Гермиона. – Что бы вы делали, если бы у вас было столько родственников, как у меня?
Джим заметил старших, и это избавило его от необходимости отвечать на столь затруднительный вопрос. Он кивнул вперед, что побудило девчонок обернуться.
– Наконец-то! – возмутилась Гермиона. – Ждать тебя еще!
Парень удержался от того, чтобы, согласно первому побуждению, застыть с отвисшей челюстью. Ему очень бы хотелось высказать, что он никого не просил себя дожидаться, но внутренний голос (не Волдеморт) предостерегал от вступления в бессодержательную дискуссию.
– Вот что, леди и джентльмены! – Рики решил расставить все точки над «i». – Пора бы вам прекратить валять дурака. Не видать вам Тайной комнаты как своих ушей.
– Дурака мы еще толком не поваляли, – заявила Рози.
– А может, нам с тобой по-другому поговорить? – предложила Мери. Она выступила вперед, явно рисуясь.
– Сначала научитесь нормально разговаривать, – не сдержал раздражения Рики. Из прошлого выплыло изречение, слышанное им когда-то – насчет того, что невоспитанный ребенок есть величайшее горе для родителей. В самом деле, далеко не всем достойным колдунам и ведьмам, как показала ему практика, стоило обзаводиться детками. В тот момент он ничего так не хотел, как высказать дяде Гарри и его знаменитым друзьям все, что он думает об их полном воспитательном фиаско. Ну, может, с Гойлом не стоит связываться, а остальным он непременно напишет…
Одержимый жаждой покоя и справедливого возмездия, он не обратил внимания на то, что мисс Малфой обнажила палочку.
– Ступефай! – выкрикнула малявка. И на короткое мгновение, пожалуй, сумела изумить его до предела. А потом заклятье угодило ему в грудь, отбросило назад, и парень потерял сознание.
…Очнувшись, Рики некоторое время намеренно не подавал признаков жизни. Он лежал на мягком, но не на кровати, на чем-то не особенно удобном, но и не жестком. Запахи были какие-то нетипичные и перемешанные. «Полезно заранее разведать обстановку», – решил он, и потому не раскрыл глаза, а весь обратился в слух.
Поначалу казалось, что вокруг абсолютно тихо. Но постепенно его ухо различило короткие придыхания, похожие на сдавленные всхлипы. Хрустели мерзлые листья, так, словно он находился в помещении, а звук – снаружи. Временами что-то резко трещало. Но пока ничто не говорило об угрозе, и нельзя было вечно притворяться.
Первым делом его глазам открылся нависающий каменный свод, на котором плясали тени от языков пламени.
– Вы очнулись, повелитель.
Рики выпрямился, словно его подбросило пружиной. После слушания, где ему довелось опознать довольно много колдунов и ведьм, о которых помнил Назойлик, это ощущение дежавю преследовало его и, похоже, сплелось в сознании с личностью Волдеморта. Вот и сейчас голос, приветствующий его, был знаком Темному лорду.
Впереди, в отдалении, мерцали звезды. Костер полыхал посередине, прямо на полу. Возле огня устроился не самым опрятным образом выглядящий колдун, в данный момент адресующий Рики полубезумную обожающую улыбку.
Рики автоматически кивнул в ответ. Он узнал его – Стен Шанпайк, Упивающийся смертью, из тех приспешников Волдеморта, которые присоединились позже, во времена его второго, недолгого могущества; Лорд мало общался с такого рода молодежью, отдавая предпочтение узкому кругу тех, кто с ним начинал. Опознав личность Шанпайка, юноша понял, что есть еще что-то, беспокоящее его.
– Это ты писал мне в «Хогвартс-Экспресс»? – спросил он.
Человек у костра робко закивал.
– Рики, будь осторожен, – раздался из угла взволнованный голос Дика.
– Осторожен?! – Колдун у костра развернулся, словно ужаленный. – Осторожен рядом со мной?! Ты смеешь заявлять, будто Я угрожаю Темному лорду?! Вот я тебе, жалкое отродье…
– Не вздумай! – резко потребовал Рики. Этот тон никогда не удавался ему с малявками. Он как раз разглядел двух возле друга – одна из них, судя по светлым волосам, была Мери Малфой.
Машинально юноша отметил, что колдун неохотно, но подчинился ему.
– Где мы? – потребовал он.
– В пещере, в горах, мой Лорд.
Рики покоробило это обращение. Оно напомнило ему тот самый вечер своего последнего дня рождения, из-за которого он угодил на слушание. Тогда с ним тоже пытались заговаривать бывшие соратники, как с Волдемортом… Но тогда рядом с ним была миссис Дуглас, которая умела расставлять все по своим местам. Теперь же Рики надлежало справляться самому.
– Освободи их, – приказал он, кивая на Дика и девчонок. Когда его глаза попривыкли к сумеречному свету очага, он разглядел, что второй малявкой оказалась Гермиона Уизли. «Надо же, именно эти! Я по уши обязан их родственникам», – отметил Рики, и не то чтобы эта мысль ему понравилась.
– Но, мой Лорд…
С обращением Рики пока решил не спорить. И без того малявки в ужасе наблюдали за тем, как он, без палочки, покрикивает на вооруженного и очень опасного преступника. Рики решил не перегибать палку.
– Нехорошо держать людей связанными, – добавил он чуть мягче.
– Но, повелитель, эти недостойные посмели поднять на Вас руку…
Рики переборол в себе вспыхнувшую злость. Не хватало еще, чтоб излюбленная компания душечки Рози Гойл устраивала ему засады. Разумеется, таких детей следовало наказать – но пусть лучше этим занимается профессор МакГонагол.
– Ничего, я не злопамятный, – солгал он. – Этот юноша – мой друг.
– Новобранец? – осведомился Шанпайк, изучающее оглядывая Дика.
– Мой друг, – повторил Рики. По возможности, он предпочитал не лгать.
– Но вы должны преподать урок вот этой мелкой пакости! – не унимался верный слуга. – Хотя бы вот этой, – его палочка указала на Мери, настолько перепуганной, что она не шевельнулась. – В ее семье два предателя, и если Вы столь милосердны, то я этого не забыл.
«Только этого не хватало», – подумал Рики. Насколько он помнил, методы, которыми пользовались Упивающиеся смертью, в принципе не способствовали перевоспитанию, а только запугиванию.
– Или вот – целый клан отступников чистой крови, – продолжал верный слуга; на этот раз в фокус попала маленькая Гермиона.
– Довольно вопить, – холодно отрезал Рики. Он поморщился, прекрасно осознавая, что копирует манеру Волдеморта, но все же в данный момент это был самый полезный из имеющихся у него навыков. – А ты помнишь, что это всего лишь маленькие девочки?
«А значит, еще не безнадежные хановщицы», – отметил он про себя.
– И их нельзя обижать, – резюмировал он.
Слуга с сомнением поглядел на него, но возражений не последовало.
– Вы и в самом деле изменились, повелитель, – констатировал он, когда веревки, сковывающие пленников, исчезли. Однако лишь Дик решился растереть запястья.
– Людям это свойственно, – сказал Рики. – Между прочим, я прожил жизнь заново.
Слугу это, казалось, вовсе не смутило.
– Кто бы ты ни был, я не оставлю тебя, – решил он. – Если Темного лорда больше нет, то я буду служить тебе.
«Вот так подарочек», – подумал Рики. Судя по взгляду, Дик подумал то же самое.
– Мы встретимся без свидетелей, – решился Рики. Ему надо было увести отсюда остальных, и как можно скорее. – Сейчас я должен вернуться в школу.
– О, да, – Рики едва не отшатнулся, обнаружив, как лицо бывшего узника изменилось в обыкновенной светской улыбке. – Поздравляю Вас с прекрасной сдачей СОВ.
– Откуда ты знаешь? – поразился Рики.
– Есть свои методы, – небрежно ответствовал верный слуга. – Хорошо, я проведу вас до спуска. Но вы, – обратился он к малявкам, – учтите, я не люблю, когда с моим господином шутят шутки.
– Они это поняли, – уверенным тоном произнес Рики. – Дик, пожалуйста, помоги им подняться.
Побуждение помочь девчонкам собственнолично Рики безжалостно подавил. Чутье подсказывало, что в присутствии Стена делать это ни в коем случае нельзя; милосердие Лорда должно иметь свои границы, и негоже поднимать врагов с пола.
Гермиона, наконец, перестала приглушенно вздыхать, когда вся процессия тронулась к выходу из пещеры. Дик начал спускаться первым, освещая себе дорогу позаимствованной свечой, хотя похититель и заявил, что спуск безопасен. Девочки, хватаясь друг за дружку, старались не отставать от старосты. А Рики задержался, чувствуя, что обязан так поступить. Иначе он не сумел бы проконтролировать, что все, кто с ним, благополучно вышли.
– Вот, сэр, – и слуга протянул ему нечто, от чего Рики поначалу шарахнулся. Но при ближайшем рассмотрении оказалось, что это волшебные палочки.
– Спасибо, – процедил Рики и сунул добычу Стена в карман. И вот он последним начал спускаться.
– Доброй дороги, мой господин, – прозвучало в ночи, после чего тень слуги исчезла. А хозяин поежился – ночью стало еще холоднее, чем тогда, на озере.
Трое дожидались его внизу.
– Ты уверен, что он не увяжется за нами? – спросил Дик.
– Нет, конечно, – ответил Рики совершенно честно и предъявил другу палочки, дабы он мог выбрать, какая его. – Наверное, нам лучше обойти Хогсмид и вернуться через ворота. Это просто темнеет рано, может, они еще не заперты.
– Точно. Все равно о случившемся придется рассказать, – кивнул Дик.
– А нам? – прозвучал в ночи требовательный голосок. Шестикурсники даже подпрыгнули: Гермиона Уизли, на самом деле, пищала громче, чем требовалось.
Обе юные особы неотрывно следили за «господином». Чуть поколебавшись насчет Мери, Рики все же бросил им палочки, но, похоже, после пережитого реакция им изменила. Раздался стук дерева о землю, и только тогда они поспешно кинулись подбирать свое оружие. Рики подождал, пока они выпрямятся.
– И что теперь? – спросил он, в упор глядя на Гермиону.
Та, бурча что-то невнятное, принялась деловито шарить по карманам.
– Значит так, леди. Сейчас мы пойдем обратно в школу. И не будем при этом заглядывать ни в какие магазины. И новых приключений искать не будем. Вопросы есть?
Девчонки ничего не спросили; теперь они даже слишком слушались, следуя по пятам за ним и Диком. Постепенно он замедлил шаг, чтобы им не пришлось бежать за шестикурсниками.
– Мерлин! Надеюсь, он такой один здесь обитает, – пробормотал Рики.
– Слушай, как ты отвадишь этого психа? – рискнула спросить Гермиона.
Рики глубоко вдохнул. Вокруг покачивались деревья, и вообще эта пустынная дорога не казалась ему симпатичной.
– Еще не знаю, – честно ответил он.
– Мери, что с тобой? – обратилась Гермиона к подруге. Ее тон был таким встревоженным, что Рики невольно остановился и обернулся. В темноте Мери, впрочем, не показалась ему иной, чем обычно.
– Он мог нас убить, – еле дыша, выдохнула девочка.
– Только сейчас дошло? – мягко поинтересовался Рики. Но Мери стремилась говорить, а не слушать.
– Дедушка меня предупреждал. Всегда предупреждал. А мне так надоели предупреждения, что я не обращала внимания.
«Веди себя хорошо», – подумал Рики; помнится, именно так напутствовал дочь сэр Драко в тот памятный день, когда Рики впервые увидел на перроне этот жуткий гибрид «Слизерина» и «Грффиндора». Но девочку била дрожь, и он решил пока не читать нотаций. Вместо этого процессия вновь заспешила к замку.
– Ричард… а ты правда будешь еще с ним встречаться? – осторожно спросила неугомонная Гермиона.
– Безусловно, – ответил Рики, чуть помедлив.
– А может, не надо? – вмешалась Мери.
– А может, вы не будете меня учить, как и что делать? – мягко попросил Рики.
– Он, в некотором роде, немного постарше вас, – добавил Дик.
Их взгляды встретились. Дик понимал, как нелегко дастся ему новая встреча, и что он не способен оставить с носом верного слугу. А Рики вспомнился разговор с миссис Чайнсби накануне слушания.
– Хорошо, что все так закончилось, – пробормотала Гермиона.
– Если закончилось! Надеюсь, нас вообще пустят в школу, – язвительно заметил Рики. – Если кто-то станет слушать мои объяснения и верить в них.
– А мы подтвердим, – с готовностью откликнулась Гермиона.
– Ты забыла, какую безобразную репутацию вы заработали? – Рики остановился; впереди показались крылатые кабаны на воротах «Хогвартса». Он развернулся к девочкам, которые ждали, что он скажет. Сказать было нечего. Зато, когда Рики, устало махнув в сторону святящихся окон на башнях, случайно заметил, что весь рукав у него в пыли, он услышал, как Гермиона уважительно произнесла:
– Я не думала, что ты на самом деле такой крутой.
В последующие минуты Рики припомнил все, что он думает об аврорах, которые являются к шапочному разбору. Внезапно вокруг начали возникать колдуны в плащах. Ничего не спрашивая, а только ворча, они проводили школьников в замок и доставили непосредственно до кабинета профессора МакГонагол.
Однако встретиться с заместителем директора Рики не пришлось. Зато, помимо Джимми и Рози, с побитым видом мнущихся напротив профессорского стола, там оказались родители обеих похищенных первокурсниц. При появлении компании леди Гермиона и ее супруг тотчас перестали ссориться и бросились к дочери. Ввиду того, что Уизли сделали то же самое, они едва не посбивали друг друга с ног. Прошло несколько секунд, прежде чем леди Гермиона подняла на шестикурников пылающий яростью взор.
– Мы тут ни при чем, мэм! – вырвалось у Рики.
– Я знаю! – отмахнулась назначенная директриса. – Тут постарался кое-кто другой! Похитрее!
– Я хочу, чтобы моя дочь могла защитить себя. В ситуациях вроде этой, – заявил Малфой, все еще обнимающий девочку.
– Ты и твой папаша! Возомнили, что вам все позволено! Моя дочь нарушила закон о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних! – леди Гермиона схватилась за голову и дернула себя за пышные волосы.
– Перестань! – возмутился сэр Драко.
– Не ссорьтесь, – робко попросила Мери. Такое поведение совершенно не вязалось с тем образом, в котором знала ее школа.
«Так вот как ты ведешь себя при родителях, дьяволенок», – подумал Рики.
Мери поднесла кулачки к глазам и захныкала.
– Не выйдет, мисс! – отрезала леди Гермиона. – Придется отвечать за то, что ты натворила. И не надо считать меня дурой. Я все вижу!
– Гермиона, ты могла бы увидеть все это и попозже, – мирно посоветовала Луна Уизли.
Назначенная директриса заметно вздрогнула, одарив чету своих друзей паникующим взглядом. Она как будто лишь теперь обратила внимание, что за этим наблюдает Рональд Уизли, которому, собственно, по должности полагалось фиксировать все нарушения законности и порядка.
– У тебя все в порядке, Ричард? – так же ровно поинтересовалась Луна Уизли.
– Да, не беспокойтесь, профессор Лавгуд, – быстро произнес Рики.
– Ему вообще не досталось, – вставила Гермиона. – Знаете, а ведь он нас увел оттуда. Этот страшный тип больше никого не захотел слушаться.
Взрослые маги охотно переключились на ее рассказ, с нездоровым оживлением требуя подробностей. Рики обратил внимание, с каким интересом, пусть и недоверчиво, прислушивается к словам подруги мисс Гойл. А Гермиона, надо признать, невольно исказила факты: по ее словам, получалось, что Рики, для того чтоб вызволить их из плена, прикинулся Лордом, и все равно они едва унесли ноги.
– Невероятно! Как ты заставил похитителя тебя послушаться, – покачал головой сэр Драко и крепко сжал руку дочери.
– Ричард всегда был сообразительным, – с гордостью произнесла миссис Уизли.
– Разумеется, наши дети в этой истории не должны фигурировать вообще, – твердо произнес мистер Уизли, соизволив заметить нервное состояние школьной подруги.
– Если бы наши дети еще понимали, что вытворяют! – прошипела леди Гермиона, не скрывая негодования, направленного в сторону сэра Драко.
– Прекрати критиковать детей! – в свою очередь, прошипел тот. – Как можно быть недовольной при таких обстоятельствах!
Обычно в подобных случаях Рики чувствовал себя неловко, но сейчас даже не счел нужным отвернуться, почти с любопытством наблюдая за развитием ссоры. Зато Дик порядком смутился, и не он один.
– Ладно, вы сами между собой разберитесь, – быстро произнес Уизли, увлекая за собой жену и дочь. Уже с лестницы донеслось его бормотание: – Хвала Мерину, все так благополучно закончилось.
– Вот видишь, – назидательно обратился Малфой к супруге, – даже твой Уизли признает…
– Это потому, что по их с Луной недосмотру Гермиона стащила всеэссенцию, и об этом известно тебе, – ехидно указала леди Гермиона, и ее лицо приняло еще более расстроенное выражение.
«С иллюзией честности придется расстаться», – отметил себе Рики и решил вмешаться, потому что сцена, во всех отношениях интересная для личностей вроде Риты Вриттер, ему успела надоесть.
– А вы не думаете, – начал он, – что, в самом деле, важнее то, что все закончилось хорошо?
Чета Малфоев, синхронно вздрогнув, пристыжено огляделась, словно до них только дошло, что они не одни.
Рики колебался. С одной стороны, ему очень уж хотелось поделиться с ними своим мнением по поводу того, отчего Мери такая вредная; говорят, противоречивое воспитание и амбиции родителей здорово портят детей, и ныне он в этом убедился. Но, с другой стороны, Малфои помогали ему во время слушания, и он чувствовал себя им обязанным; критиковать их стиль поведения, тем более – в присутствии дочки представлялось ему черной неблагодарностью.
Ничего говорить ему не пришлось. Казалось, они сами все прекрасно поняли.
– Я сожалею, Ричард, – кивнула ему леди Гермиона. – И ты, – она повернулась к Дику, – да, ты ведь тоже Ричард. Прошу прощения за безобразное поведение моей дочки. Вообще-то она хорошая девочка…
Судя по последовавшему за этим косому взгляду, почтенная дама считала, что все дурное влияние на ребенка исходит от мужа, но никто не решился разубеждать ее в этом заблуждении.
– Уже поздно. Я думаю, будет лучше, если я и Рональд Уизли вернемся завтра для более обстоятельной беседы, – сказал сэр Драко.
Это предложение все заинтересованные лица сочли превосходным. Первым удрал, даже не попрощавшись, Джим. Дик чуть подтолкнул в спину Рози и кивнул Мери, побуждая их выйти. Рики даже в голову не пришло, что он должен следить за младшими. Вот как вживаются люди в роль старосты!
Они спускались довольно быстро, но потом наверху хлопнула дверь. По всей видимости, родители Мери решили перенести выяснение отношений со школьной территории на домашнюю.
– Они сюда идут. Быстрее, – предложила Мери, но на лестнице, ведущей в подземелья, остановилась и прислушалась.
– Ты можешь нормально объяснить, чего боишься? – донесся сверху голос Малфоя.
– Могу, представь. Вот ужас, если наша дочь в школе ведет себя, как ты, – охотно объяснила леди Гермиона.
Теперь уж Мери навострила уши; возможно, удалось бы сдвинуть ее с места с помощью упряжки драконов, но Дику и Рики это было точно не под силу.
В ответ сэр Драко проворчал что-то настолько тихо, что эхо школьных коридоров поглотило все слова.
– Знаешь, я сегодня чуть не пообещала, что если Мери вернется живой и невредимой, я слова дурного не скажу, – призналась леди Гермиона. – Но так нельзя. Ее надо воспитывать.
Они уже почти спустились, поэтому ребятам стоило поторопиться.
– И других детей тоже, – продолжала леди Гермиона. – Завтра же сообщу Гарри насчет Джима. А Рональд почему промолчал?! Шантажировать Ричарда его тайной – это надо же! В Тайную комнату им, видите ли, захотелось! Почему Рон промолчал, ты мне можешь объяснить?! Нет, надо…
Что еще надо леди Гермионе, ребята не узнали, так как за ней как раз закрылась массивная Главная дверь.
После этого Рики не знал, что сказать. Родительская позиция леди Гермионы представлялась ему чересчур суровой. Но, поглядев на Мери, Рики с удивлением обнаружил, что глаза маленькой равенкловки светятся, и она улыбается.
– Все-таки мама меня любит больше, чем свое правильное воспитание, – объявила она, но тут же ее лоб пересекла складка озабоченности. – Мерлин, что они расскажут дедушке?!
Они спустились в подземелья и разделились. Зевающая Рози так торопилась попасть в общежития, что Рики пришлось за ней едва ли не бежать. В гостиной оставалось несколько человек, в основном, кажется, пятикурсники. Лео и Дора ожидали в стороне. Дора тут же поймала маленькую Рози и, не посчитавшись с ее нежеланием общаться, взяла малявку за горло.
– Даже завучи не все знают об этом деле, – сказала слизеринская староста. – Не пойдешь ты спать, и не мечтай!
Так что пришлось маленькой слизеринке заново пережить весь ужас, который испытали они с Джимом, когда совсем рядом с ними возник «оборванный дикий дядька».
– Он уволок Мери и Гермиону! Хвать – и нету, ни вас, ни их! Хорошо, что мы быстро бегаем, – пропыхтела девчонка. – Джим чуть не сбил с ног Хагрида, а потом приехала крестная, и дядя Драко, и мистер Уизли, и они нас про все спрашивали.
По словам Рози, леди Гермиона узнала от нее и Джима, какое заклинание применила к Рики ее дочь, после чего вытрясла все из мужа, и оказалось, что сэр Драко в тайне от супруги давно учит дочь колдовать в домашних условиях.
– Как она орала на него! – покачала головой Рози. – Это странно. Ведь тетя Гермиона на самом деле очень воспитанная.
– Но как же это может быть? Ведь есть ограничение на магию несовершеннолетних! – сказал Рики.
– Балда ты! – ухмыльнулась Рози. – Она колдует папашиной палочкой, давно уже! Дядя Драко говорит, что он великий ученый, потому что работает по принципу профессора Снейпа.
Какой именно принцип использует родитель Мери, Рози не знала, что ее, конечно, ничуть не смущало. Основательно, как и друзья, впечатленный малфоевской логикой, до которой не додумался даже Темный лорд, Рики, со своей стороны, рассказал, что происходило с ним после того, как он очнулся в пещере, и подытожил такими словами:
– У Волдеморта есть верный сторонник, который пойдет за ним всюду, даже в туалет. – Рики схватился за голову. – Мне такая преданность ни к чему, но я не знаю, как ему это объяснить.
Друзья ему посочувствовали; но, ввиду невозможности решить эту проблему, тут же переключились на другое.
– Скажи, Рози, чем ты подкупила этого Огдена, чтоб он пошел в комнату старост? – с подозрением спросила Дора. – Пообещала дать по морде, если откажется?
– Нет, – солидно помотала головой юная слизеринка. – Он же такой трус, все время всего боится. И сласти не ест, вдруг они отравленные. Вот я и пообещала дать ему откусить лапку от той шоколадной лягушки, которую я уже попробовала.
– Бесподобная логика! – Лео даже руками развел. – Вы с друзьями просто превзошли себя.
– Тетя Гермиона и на нас так рассердилась! – покачала головой Рози. – Она редко бывает злая, обычно она все время занята.
– Что именно она сказала? – поинтересовался Лео, и его небрежность даже Рики оценил как достаточно натуральную. Впрочем, Рози была выше театральных эффектов.
– Насчет того, что мы срываем перевоспитание Сами – Знаете – Кого? – отрубила она. – Нечего так пялиться, Мери нам давно про это рассказала; у нее дед нервный, все время требует, чтоб она вела себя осторожно. Но только Джим считает, что все это сказки. Дядя Гарри тоже того, как мистер Малфой… в смысле, он же победил Темного лорда и с тех пор беспокоится, как бы чего не вышло, и тетя Сюзан жаловалась моей маме, что чересчур он волнуется, постоянно ездит к родителям Макарони и чего-то им советует. Но если тетя Гермиона так говорит… – и она с любопытством уставилась на Рики, так что у него возникло желание закрыться от нее, пока ей не вздумалось наколоть его на булавку из коллекционных соображений. Он так и видел, как она хвастает Гермионе: «Подумаешь, твои талисманы! А вот у меня новый – лорд Волдеморт!».
– Ты чего? – девочка пихнула его кулаком в плечо.
– Устал, – Рики постарался улыбнуться и с удивлением обнаружил, что это маленькое чудовище улыбается в ответ.
– На вот, возьми шоколадушку, – расщедрилась мисс Гойл.
– Спасибо, – пробормотал Рики, механически сдернул обертку и откусил не глядя. Ему тут же пришло в голову, что он много терял все эти годы, отказываясь от магического шоколада.
– Ты что! Кусают за голову! – указала Рози. – Тоже мне гуманист, блин!
– Прости, – робко улыбнулся Рики и поспешил откусить с противоположной стороны.
Кандида
|
|
fis-moll. Издеваешься? Скуксится - нормальное русское слово! Означает - ссутулится, смутится. А негодящий... скорее всего украинизм. А вообще - книги супер. Но фамилия Макарони... юмор не в тему так сказать. Короче - автор пиши! Ждём-с седьмую часть!
|
fis-moll
|
|
Спасибо за информацию.
Хочу фанфики на Рики Макарони! |
fis-moll
|
|
Кандида, нет. перечитала еще раз контекст - \"скукситься\" больше похоже на \"поморщиться\". Спросила разных людей - выдают и совсем далекие варианты - \"захныкать\", \"расстроиться\".
|
с очень большой надеждой на продолжение!
|
akchiskosanавтор
|
|
пишу я продолжение! и до конца напишу обязательно! 7 законченных мною макси - лучшая тому гарантия
|
А фик \"Гарри Поттер и Обитель Бессмертия\" связан с этой серией? И я правильно понимаю, что фики выкладываются полностью, а не по главам?
|
akchiskosanавтор
|
|
to zizumanu
фик \"Гарри Поттер и Обитель Бессмертия\" омжет связан, а может, нет, как ВАМ ЬОЛЬШЕ НРАВИТСЯ. ПО МНЕ, так связан))) правильно понимаете, или полностью, или очень большими кусками |
akchiskosanавтор
|
|
to Aragogsha
надо же, нетипичный читатель! отзывы оставляет и проду не просит... |
Фики про Рики Макарони мешают мне жить...
Показать полностью
Заброшен дом, запущены дела на работе... Отложены просмотры всяких там фильмов, которые смотрю. Все читаю и читаю. Начала я с Обители бессмертия, которая покорила откровенной подростковостью героев. Они не взрослые, они подростки со всеми теми закидонами, которые подросткам свойственны. И своей подростковостью герои и раздражали и умиляли одновременно. И все это было так живо, так понятно, так по-настоящему... Супер. Ну и из комментариев к фику узнала про Рики. И попала... Очень интересная серия. Очень нравится развитие каждого образа. И развитие отношений. И интрига. Особенно главная линия конечно. Галопом проскакиваешь мимо каких-либо заковык и непонятностей, потому что скорее же надо домчаться до момента, когда Рики поймет кто он есть. Поэтому не могу сказать эти заковыки ляпы, или я просто не разобралась. Разберусь при перечитывании, я надеюсь. Но один момент меня реально покоробил и мне кажется лишним. Я про испарение мышек, котят и прочей живности. Я понимаю, что необходимо показать насколько Рики милый и хороший мальчик, но это просто не может быть, что подобные проблемы возникали только у него. В конце концов, фамилиары есть почти у каждого ученика, а значит и адекватное отношение к животным должно быть... Этот момент кажется мне надуманным и притянутым за уши. И без этого ясно, что Рики животных любит и не обидит. И еще, на мой взгляд, для него было бы более характерно если бы он наплевал на оценку и не испарил бы несчастную мышку. Так мне кажется... Сори, если что не так... |
akchiskosanавтор
|
|
kvaki
не так только то, что я не хочу мешать Вам жить своими произведениями! И цели никогда такой не имела, и теперь мне ужасно стыдно, вот. Испарение мышей и прочих, увы, не мое. Это канон\Роулинг такую программу обучения придумала для пятикурсников в Ордене Феникса прогресс Гермионы на ТРАНСФИГУРАЦИИ определяется тем, что она "уже научилась испарять котят", а Гарри и Рон - нет. Такя вот бяка, и мне она тоже не нравится |
AXEL F Онлайн
|
|
Замечательный фик, читать эту серию сплошная радость. Спасибо Автору!
|
Что-то с разбивкой текста: все идет сплошным куском, без абзацев...
|
Всё-таки бывший Лорд в этой серии слишком уж... святой. Такими даже обычные мужчины никогда не бывают. Создаётся впечатление, что к Общему Благу Риддл стремится куда больше Дамблдора.
Показать полностью
И да, если герой в прошлых сериях был более-менее крут, хотя выигрывал только на своих хоркруксах, иначе помер бы ещё в детстве - и сбылась бы мечта Гарри Поттера - то тут... Взрослый мужик, бывший Тёмный Лорд, не мог справиться с маленькими детками! И не смог бы, если бы не его верный слуга! Не, а давайте слугу уберём и насладимся, как бывший Риддл, плача и стеная, вешается в Тайной комнате, ибо плохим быть низзя, а детки обижают. И даже колдуют лучше его, вспомнить тот Ступефай, которым его дитё приложило. А потом попрёт реал, когда избалованные мажорчики начинают вести себя в сто раз хуже, чем каноничный Драко и Люциус вместе взятые и умноженные друг на друга в геометрической прогрессии. После этой части я перестала героя уважать. Тряпка он - и всё. И правильно, что девочки ему друг за дружкой рассказали, мол, были влюблены, а сейчас ты тряпка. Интересно, как в своё время сам Риддл управлялся с людьми, с надменными слизеринцами, которые не переваривают полукровок, таких, как он. Разве что Авадами раскидывался? Иначе они бы ему тёмную давным-давно бы устроили. И этого никто не замечал? Нет, серьёзно, если бы Рики взял бы и поубивал этих деток, оказал бы услугу обществу, ибо подрастают новые тёмные лорды, избалованные донельзя. А социопаты-садисты-мажоры - это страшно. Как Калигула. И не надо говорить, что эти детки хорошие, просто чего-то там недопоняли. Ага, конечно. Прямо как мерзкие детки в каком-нибудь аниме, которые жутко плохие, но на самом деле сердца у них добрые. Автор, за что так возненавидел ты Рики? Что решил опустить ниже плинтуса. Лучше бы подверг его групповому изнасилыванию, не так обидно бы было, чем проиграть малолеткам. |
akchiskosanавтор
|
|
Mira12
Ваша позиция полностью совпадает с мнением моего папы - он тоже возмущается. А про изнасилования я в принципе не пишу, увы. |
В СССР было определение - для среднего школьного возраста. Тихо мирно спокойно.
|