↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Союзник поневоле (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
AU, Романтика, Первый раз
Размер:
Макси | 481 284 знака
Статус:
В процессе | Оригинал: В процессе | Переведено: ~60%
Предупреждения:
Мэри Сью, ООС, Пре-гет
 
Проверено на грамотность
В семь лет Гарри стремится контролировать свою «странность». В библиотеке он находит книгу, которая словно сама его зовёт. Он узнаёт, что для управления тем, что, вероятно, является магией, вызывающей необъяснимые события вокруг него, необходимо стать физически сильнее. Это приводит к неожиданным изменениям в его жизни.

#ВсемогущиеДети #МС #ПервыйКурс #ВторойКурс #Underage
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

18 — Директор

Пир, столь бесцеремонно прерванный в Большом зале, вновь закипел в гостиной Гриффиндора. Волшебным образом возникшие блюда источали аппетитные ароматы жареной курицы, печеного картофеля и пирога с патокой. Гарри не отходил от Гермионы, бережно сжимая ее маленькую ладонь. Поначалу она казалась скованной, карие глаза блуждали в пустоте, словно она все еще пыталась осмыслить пережитый шок. Но вскоре румянец вернулся на ее щеки, и она с нарастающим интересом принялась за еду, не отпуская пальцы Гарри, словно боялась, что он исчезнет, стоит ей ослабить хватку. Невилл, с лицом, выражавшим искреннее беспокойство, протянул Гермионе кубок с тыквенным соком. Когда Рон попытался приблизиться к их укромному уголку у камина, трое друзей одарили его столь испепеляющими взглядами, что его уши вспыхнули, и он поспешно ретировался, словно испуганный садовый гном.

Примерно час спустя в гостиную стремительно вошла профессор Макгонагалл. Ее изумрудно-зеленая мантия развевалась за спиной, а квадратные очки поблескивали в свете камина.

— Тролль, — объявила она, плотно сжав губы в тонкую линию, — был обнаружен в женском туалете на третьем этаже. Ему удалось разрушить несколько кабинок, прежде чем его оглушили настолько основательно, что, по оценке лесничего, он останется без сознания несколько дней. Существо было транспортировано в отдаленный горный хребет, где обитают его сородичи.

Она пристально посмотрела на Гермиону.

— Там же была найдена ваша школьная сумка, мисс Грейнджер. Должна ли я понимать, что это вы обезвредили тролля?

— Никак нет, профессор, — ответила Гермиона, стараясь говорить как можно более убедительно, хотя руки предательски дрожали. — Я всего лишь забирала свои книги, когда Гарри предупредил меня о приближающейся опасности! Вдруг появился этот ужасный тролль, и нам пришлось срочно ретироваться!

Она встретила взгляд профессора с отработанной невинностью, технично говоря правду, но не раскрывая ничего существенного. Внимание профессора Макгонагалл переключилось на Гарри.

— Значит, это были вы, мистер Поттер?

— Я даже не успел достать палочку, профессор, — ответил Гарри, взъерошивая свои вечно непокорные черные волосы. — К тому же, я не знаю никаких заклинаний, которые подействовали бы на такого огромного тролля. Они ведь защищены от магии, верно?

Она резко кивнула.

— Действительно. Хотя при правильном прицеливании в глаза или ноздри некоторые заклинания все же могут оказаться эффективными.

Гарри усмехнулся, его зеленые глаза озорно блеснули за круглыми очками.

— Запомню на случай, если снова встречу тролля!


* * *


Гарри не удивился, когда той ночью Гермиона возникла рядом с его кроватью с балдахином. Лунный свет, проникавший сквозь окно спальни, освещал ее встревоженное лицо. Он обнял ее, вкладывая в объятие всю свою заботу и привязанность. Она прижалась к нему в ответ, ее пушистые волосы щекотали подбородок Гарри.

— Я хочу, чтобы ты знала, что ты мой друг, и я всегда буду твоим другом, — прошептал Гарри искренне, его голос звучал с серьезностью, далеко превосходящей его одиннадцать лет. — Я хочу, чтобы ты всегда была важной частью моей жизни, пока мы оба живы.

— Ой, Гарри! — щеки Гермионы порозовели. — Это очень мило, но, мне кажется, нам еще рано говорить о таком… навсегда. Хотя я, конечно, очень хочу, чтобы мы всегда дружили и чтобы ты был важным человеком в моей жизни!

Они прижались друг к другу еще теснее, и в тот миг, когда их щеки соприкоснулись, между ними словно пробежала искра. Тепло нежности окутало их, будто невидимая нить связала их сердца воедино. С легкой улыбкой на губах они погрузились в сон, укрытые теплом и заботой друг о друге.


* * *


В своем круглом кабинете, расположенном высоко в самой высокой башне замка, Альбус Дамблдор пребывал в состоянии глубокой задумчивости, граничащей с раздражением. Очки-половинки, обычно водруженные на его носу, сейчас лежали забытыми на столе, пока его пальцы устало массировали виски. События вечера сплетались в причудливый узор, ускользающий от понимания.

Тролль. Как он проник в Хогвартс? Эти существа не отличались умом, необходимым для преодоления защитных чар замка. И кто обезвредил чудовище? Грейнджер и Поттер, единственные, кто мог пролить свет на это происшествие, хранили молчание, уклончиво описывая события и не беря на себя ответственность за победу над троллем. Дамблдор чувствовал, что в их рассказах чего-то не хватает, словно они намеренно скрывали правду.

Доклад Уизли о беспалочковой магии Поттера добавил масла в огонь. Конечно, Рон Уизли был известен своей склонностью к преувеличениям, но Дамблдор не мог позволить себе игнорировать эту информацию. Что-то в Гарри Поттере ускользало от его понимания, словно золотой снитч, порхающий в пределах досягаемости, но всегда ускользающий в последний момент. «Необходим более пристальный надзор», — решил Дамблдор, потянувшись к хрустальной вазочке на столе за лимонной долькой, надеясь, что ее сладость поможет прояснить его мысли.


* * *


— Правда, нет причин для беспокойства, — в который раз убеждал Гарри Гермиону, пока они поднимались по спиральной лестнице к верхним этажам замка. Утреннее солнце лилось сквозь высокие окна, отбрасывая длинные тени на древнюю кладку. — Дамблдор не смог бы пробить мою защиту, даже если бы пытался целый век. Ты еще лучше умеешь защищать свой разум — я говорил тебе это много раз. В первый раз, когда он попытался проникнуть в мою голову, он ожидал, что я не замечу. Он нашел только камень. Когда он попробовал снова, у меня была готова моя площадка. Все, что он получил — головную боль. Твои ментальные барьеры намного лучше, а твой кулон защищает тебя почти от всего.

Гермиона неуверенно улыбнулась, ее пальцы инстинктивно нашли простой серебряный кулон, висевший под школьной мантией. С момента прибытия в Хогвартс она держала его в самой неприметной форме.

— Я не вполне уверена, что он смог бы отпугнуть взрослого горного тролля, но он действительно дает значительное успокоение, — признала она, в ее голосе слышалось волнение. — Ты останешься поблизости?

— Если я буду торчать прямо за его дверью, это будет выглядеть подозрительно, но я подожду у горгульи, охраняющей вход, — пообещал Гарри, ободряюще сжав ее плечо.

Нервозность Гермионы была очевидна, когда она вошла в кабинет директора, выглядя как типичная испуганная первокурсница. Голубые глаза Дамблдора сверкнули, когда он наблюдал за ней из-за своего огромного стола, считая ее нервозность вполне уместной для юной ученицы, вызванной к нему.

— Лимонную дольку? — любезно предложил он, протягивая маленькую жестяную коробочку.

— Нет, спасибо, сэр, — чопорно ответила Гермиона. — Сладости ужасно вредны для здоровья зубов. Мои родители — стоматологи и очень подробно рассказали мне о правильной гигиене полости рта.

— Может быть, ты расскажешь мне немного о себе? — предложил он, откидываясь на спинку своего высокого кресла.

Гермиона сразу распознала эту тактику из предупреждений Гарри — открытый вопрос, призванный заставить ее говорить, пока директор пытается проникнуть в ее разум. Она подавила улыбку, зная, что его ждет особенный сюрприз.

— Оба моих родителя — стоматологи, это маггловские зубные целители, — начала она своим характерным серьезным тоном, замечая, как взгляд директора расфокусировался, словно ему внезапно стало неинтересно то, что она рассказывает.

Так и было. Внутри ментального пространства Гермионы Дамблдор обнаружил себя стоящим в невозможно огромной библиотеке. Возвышающиеся книжные полки тянулись во всех направлениях, заполненные красочными детскими книгами, их корешки украшены причудливыми маггловскими названиями. Несмотря на свой значительный опыт в легилименции, он не мог обнаружить ничего из ее воспоминаний или мыслей. Немногие дверные проемы, которые он нашел, вели лишь в идентичные библиотечные залы. Он не осмелился углубиться слишком сильно, чтобы не заблудиться безнадежно.

Отступление оказалось неожиданно сложным. Двери, которые легко распахивались, теперь не имели ручек или замочных скважин с обратной стороны. Книги, ранее безобидные, стали оживленными и враждебными. Тяжелые тома падали с полок, ударяя его острыми углами и твердыми корешками, образуя непроходимые препятствия на его пути. Выход потребовал гораздо больше энергии, чем вход.

— …а потом Хагрид сопровождал нас с Гарри по Косому переулку за школьными принадлежностями. Было абсолютно захватывающе увидеть все эти волшебные магазины впервые, — закончила Гермиона как раз в тот момент, когда директор освободился из ее сознания, тяжело дыша. Она смотрела на пожилого волшебника с кажущейся искренней заботой. — Вы хорошо себя чувствуете, профессор?

— А… да… просто немного устал, — выдавил он, промакивая лоб вышитым носовым платком. — Возможно, мне стоит задуматься о более раннем выходе на пенсию.

Эта мысль никогда всерьез не приходила ему в голову раньше, но если его легендарное ментальное мастерство ослабевает…

— Следует ли мне продолжить, сэр?

— Нет, нет… Думаю, мы вернёмся к нашей беседе в другой день. К сожалению, сейчас из меня неважный слушатель. Доброго вечера, мисс Грейнджер.

Гарри возник рядом с Гермионой в тот самый момент, когда она спустилась мимо каменной горгульи.

— Как все прошло? — спросил он с нетерпением, его зеленые глаза внимательно изучали ее лицо.

— Получилось просто супер! — доложила она с явным самодовольством. — Я заманила его в свой библиотечный лабиринт, а потом как набросилась на него с кучей злющих энциклопедий! Полагаю, он теперь долго не захочет лезть ко мне в голову!

Восхищенная улыбка Гарри быстро исчезла, сменившись выражением серьезной озабоченности, его изумрудные глаза затуманились тревогой.

— А вдруг он теперь Невилла вызовет? У него же вообще никакой защиты в голове нет, а он и так знает больше, чем Дамблдор должен узнать.

Гермиона задумчиво прикусила нижнюю губу и наклонила голову. Её лицо скрылось за пушистыми прядями, пока она обдумывала проблему.

— Ну, мы точно можем его обучить как следует. Он вон как быстро все схватывал, пока мы ехали в поезде, да и вообще, если ему нормально объяснить, он все понимает. Я уверена, что мы сможем поставить ему ментальную защиту за разумное время, это вообще не проблема.

— Можем начать завтра? — предложил Гарри.

Лицо Гермионы озарилось тем воодушевлением, которое всегда вспыхивало в ней при виде новой образовательной задачи.

— У нас есть свободный урок перед обедом. Это идеальное время для нашего первого занятия.

Невилл оказался на редкость прилежным учеником. Когда Дамблдор вызвал его в свой кабинет на следующей неделе, его взору предстала лишь необъятная оранжерея, полная опасных магических растений. Цепкие усики Дьявольских силков жадно тянулись к его ментальному присутствию, а ядовитые щупальца злобно щелкали в ответ на его зондирующие мысли. Дамблдор поспешил покинуть разум ученика и с беспокойством задумался, не ослабевают ли его легендарные силы. Чтобы проверить свои подозрения, он стал приглашать учеников с разных факультетов в свой кабинет в последующие дни. Он без труда проникал в их незащищенные умы. И только эти трое гриффиндорских первокурсников — лишь они — смогли отразить его ментальное прикосновение. Старый волшебник откинулся в своем резном кресле, поглаживая серебристую бороду с нарастающим беспокойством о возможном крахе своих тщательно выстроенных планов.

Однако эти же трое проблемных учеников быстро становились самыми выдающимися на курсе. Гарри и Гермиона без усилий преуспевали в Заклинаниях и Трансфигурации, а природная склонность Невилла к Гербологии заставляла профессора Спраут сиять от восторга на каждом уроке. Даже профессор Снейп, с его вечной усмешкой и язвительными замечаниями, неохотно признавал подлинный талант Поттера к зельеварению.

— Совсем как его мать, — пробормотал он себе под нос однажды днем, когда Гарри приготовил безупречное зелье Забывчивости. Впрочем, злобному профессору все равно удавалось третировать беднягу Невилла, чья новообретенная уверенность в подземельях мигом улетучивалась.


* * *


— Бабуля пригласила вас обоих в гости на рождественские каникулы, — объявил Невилл одним морозным декабрьским утром, за несколько дней до начала каникул. Его круглое лицо светилось, в руке он сжимал пергаментное письмо с элегантной печатью семьи Лонгботтом.

Гарри поднял взгляд от своей овсянки.

— Это потрясающе! — произнёс он с искренней радостью, — Но я не уверен, что смогу приехать. Дурсли ненавидят все магическое и скорее съедят гной бубонтюбера, чем отвезут меня куда-либо. К тому же, я не знаю, как добраться до твоего дома, — признался он, поправляя очки.

— Мы могли бы встретиться в «Дырявом котле» и забрать вас оттуда — вас обоих, — ответил Невилл, поворачиваясь к Гермионе. — Твои родители тоже приглашены, если захотят приехать.

— Мне нужно спросить их прямо сейчас, — задумчиво сказала Гермиона, уже мысленно составляя письмо. — Я отправлю сообщение совой сегодня утром. У вас случайно нет доступа к телефонной связи?

Бровь Невилла сморщилась в сосредоточенности, пока он мысленно перебирал комнаты обширного особняка своей бабушки.

— Не думаю, что у нас есть одна из этих штуковин, — заключил он после минутного размышления.

— Значит, сова, — решительно ответила Гермиона. — Для будущего: я попрошу своих родителей пригласить тебя и твою бабушку посетить наш дом. Тогда ты сможешь познакомиться с телефонной технологией лично — папа ужасно гордится нашей новой моделью со встроенным автоответчиком.

Невилл был явно тронут таким предложением. С момента их памятной встречи в поезде он обрел дружбу, более тесную, чем все, что он знал прежде. Выросший в уединении поместья Лонгботтомов, вдали от других волшебных семей, он до поступления в Хогвартс ничего не знал о том, как дружить. Теперь он с трудом верил своей удаче, что нашел таких верных друзей.

В Лондон они ехали вместе в купе, расположенном ближе к концу «Хогвартс-экспресса», обмениваясь карточками от шоколадных лягушек и обсуждая планы на предстоящие каникулы. Рон даже не пытался присоединиться к ним, хотя Фред и Джордж Уизли нанесли короткий, шумный визит, пытаясь выведать у Гарри секрет беспалочковой магии. Гарри, теперь хорошо знакомый с их склонностью к проказам, не раскрыл ничего существенного, но умело убедил их в том, что это просто врожденный дар, которому невозможно научить.

Когда в купе воцарилась тишина, Гарри решил, что пришло время представить Блестку Невиллу. Глаза мальчика расширились от изумления, когда переливающаяся змея скользнула из-под рукава Гарри, ее чешуя мерцала в зимнем свете, проникавшем сквозь окно.

— Невероятно! Она была с тобой в спальне с начала семестра? — изумился Невилл, слегка отпрянув.

— Конечно, — беззаботно ответил Гарри. — Где еще ей оставаться?

— Но где она пряталась? Кто-нибудь наверняка заметил бы змею!

Губы Гарри изогнулись в озорной улыбке.

— Блестка всегда со мной. Когда я хочу, чтобы она была скрыта, она просто растворяется в моей коже и выглядит как забавная татуировка.

— Те узоры на твоем плече?

— Ага, — кивнул Гарри. — Трудно полностью скрыть, когда мы все вместе принимаем душ, верно?

Невилл осторожно наклонился вперед, изучая элегантное создание, которое довольно обвилось вокруг запястья Гарри, прежде чем вытянуть свою ромбовидную голову к Гермионе.

— Она действительно блестит, как тонкий шелк, — заметил он с растущим очарованием. — И она явно узнает Гермиону.

Он не тупой, как большинство людей, — одобрительно прошипела Блестка.

Действительно, — согласился Гарри на том же шипящем языке. — Он удивительно умен и обладает гораздо большим мужеством, чем осознает.

— Ты действительно можешь разговаривать с этим существом? — воскликнул Невилл, его голос поднялся на октаву.

— Блестка — девочка, — мягко поправил Гарри. — Она только что сказала, что ты очень умный.

— Так ты действительно можешь говорить со змеями, — выражение Невилла сменилось с изумления на тревогу. — Гарри, ты не должен рассказывать об этом! Никому!

— Почему нет? — спросили Гарри и Гермиона одновременно.

— Быть змееустом — так это называется — считается безошибочным признаком темных волшебников, — объяснил Невилл, его голос понизился до шепота, несмотря на то, что в купе не было никого кроме них. — Единственными известными змееустами в истории были Салазар Слизерин и… Сам-Знаешь-Кто.

Лицо Невилла заметно побледнело при одном лишь намеке на Темного Лорда.

— Ты имеешь в виду Волдеморта? — спросил Гарри. Невилл вздрогнул, услышав это имя. — Я читал о нем в нескольких книгах из моей библиотеки. Он был совершенно чудовищным, но я не могу понять, почему все так боятся произносить его настоящее имя. Разве он не должен быть мертв?

— Я не совсем уверен, Гарри, — серьезно ответил Невилл. — Бабуля рассказывала мне о тех ужасных годах, когда он был у власти. Бесчисленное множество людей было убито, а многие другие пытками доведены до безумия. Не все его последователи были пойманы после его падения. Некоторые — включая представителей известных семей — утверждали, что действовали под заклятием Империус, хотя бабушка настаивает, что это чепуха. Никто из моих знакомых не желает вспоминать то страшное время.

— Что именно такое заклятие Империус? — вмешалась Гермиона, услышав незнакомое заклинание.

Невилл неловко поежился.

— Я не знаю точных деталей, но оно предположительно превращает жертву в бездумную марионетку, которая подчиняется каждому приказу заклинателя. Его относят к Непростительной магии — использование ее означает пожизненный срок в Азкабане.

Гермиона задумалась.

— Я, конечно, понимаю, как оно может быть использовано злонамеренно, но теоретически оно могло бы служить и благим целям — например, заставить кого-то принять спасающее жизнь лекарство. Я не верю, что магия сама по себе внутренне добра или зла. Намерения заклинателя определяют ее природу, а не само заклинание.

— Даже магия, которая убивает или пытает? — бросил вызов Невилл.

— Ну, возможно, это исключения, — уступила Гермиона. — Мне потребуется провести значительно больше исследований, прежде чем формулировать окончательную позицию. Тем не менее, я утверждаю, что обычно существуют множественные магические подходы к большинству ситуаций.

— Верно подмечено, — добавил Гарри с кривой усмешкой. — Посмотри на привидения Хогвартса — каждый встретил разную судьбу, но все они одинаково мертвы, только бултыхаются вокруг и ноют.

Однако Невилл был полон решимости донести свою мысль. — Гарри, я ни на секунду не думаю, что ты какой-то там темный волшебник, но, знаешь, держать в секрете, что ты умеешь разговаривать со змеями, было бы очень разумно, — сказал Невилл. — Просто, чтобы избежать лишнего внимания.

— Спасибо за совет, Невилл, — ответил Гарри. — Ты гораздо лучше нас с Гермионой разбираешься в волшебном мире, и я ценю твое мнение. Я понимаю, что многие побаиваются змей и всего, что с ними связано. Поэтому я и не рассказывал о Блестке. Ты только что добавил еще несколько причин, почему это стоит держать в тайне.

Глава опубликована: 01.04.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 37
Raven912
Претензии к канону. Хотя там куча нестыковок)
barbudo63
Raven912
Претензии к канону. Хотя там куча нестыковок)

В каноне к официальному оправданию Сириуса так и не пришли. Я ведь не имею в виду, что "Блэка нельзя оправдать" (хотя в каноне Дамблдор говорит именно это). Я говорю, что при таком количестве не желающих оправдания Блэка, выжить он мог разве что как беглец подальше от людей на все время процесса, но никак не в камере.
Kapslock
Raven912
Жанр такой, "сделать Гарри хорошо". А как может быть ему хорошо без любящего, понимающего и вменяемого крёстного?))

"Любящий" Блэк - единственный на Гриммо, кто не порадовался оправданию Гарри в ситуации с дементорами. Таков канон.
Raven912
barbudo63

В каноне к официальному оправданию Сириуса так и не пришли. Я ведь не имею в виду, что "Блэка нельзя оправдать" (хотя в каноне Дамблдор говорит именно это). Я говорю, что при таком количестве не желающих оправдания Блэка, выжить он мог разве что как беглец подальше от людей на все время процесса, но никак не в камере.

Тогда его проще сразу дементору отдать было, вполне сошло бы на волне негодования. Просто Ро понадобился живой крестный, а мог и не понадобиться. А фикрайтеры пишут, как им хочется.
Kapslockпереводчик
Raven912
Так и септалогия мадам Роулинг относится к другому жанру: "сделай Гарри плохо". И она ответственно и старательно воплощала эту максиму в каждом томе. Добренький, но равнодушный Сириус отлично иллюстрирует эту идею.

"Сделать Гарри хорошо", aka fix-it, как правило идут двумя путями: удалить тех, кто делает Гарри плохо (например, взять и забыть шестого Уизли на дне озера), либо забыть канон и выписать антигероев заново(ах, Снейп/Малфой/итд - на самом деле такой душка!)

В этом фанфике автор прибегнул сразу к обоим приёмам: и Рона отставил, и Сириуса перекрасил, сделал его милейшим парнягой и вообще.
Прочитала первые главы. Очень приятно читать про то как у Гарри все хорошо складывается. Спасибо за перевод.
Kapslock
Поскольку все семь книг по сути сводятся к "доведём Гарри до самоубийства" (то есть, до "добровольной жертвы ради Бобра и Светы"), то это (в смысле "сделай Гарри плохо") - в целом не удивительно. Но ведь и в фанфике "сделай Гарри хорошо" этот базовый посыл Сил Бобра меняться не должен. И Гарри со товарищи должны его мужественно преодолевать!
Raven912
На то он и фанфик, чтобы было ,как надо автору.
barbudo63
Raven912
На то он и фанфик, чтобы было ,как надо автору.
Если автор описывает, как камень безо всякой магии, просто в угоду сюжету, взлетает вверх (а такое теоретически возможно: как эффект броуновского движения), у читателя, представляющего себе вероятность такого события, это как минимум вызовет недоумение.
TiWin Онлайн
А мне кажется, это просто волшебная сказка, у Ро, опять же по моему мнению, вначале была задумка сделать сказку, но потом что-то поменялось и от тома к тому крепло. Тут же именно сказка, добрая, почти детская, без всяких темных завихрений ( пока что). Вообще, для отдыха это пока что лучшее чтиво из того, что нашел на этом сайте. Просто читай, получай удовольствие, радуйся за гг, будь спокоен, насмехался над врагами гг и т.д. в общем, чистый расслабон) жаль, что произведение короткое.. я бы такое в 7 томах почитал бы) и про детей наших гг тоже)
Мимими ^_^
Благодарю за перевод и жду❤💐🔥
TiWin Онлайн
Как же не хватает глав) когда будет завершен, обязательно перечитаю полностью)
TiWin
Обязательно!
Чёрт, а мне сперва почудилось, по аннотации, что будет стёб про ГП-качка и культуриста; и только потом расчухал, что жанра "юмор" ведь не было... Жаль, жаль.
:(
Ух ты, какой поворот!
Достойная смерть Петтигрю!
Надеюсь, Сириус останется преподавать дальше :)
Как автор легко обошёлся с василиском🤣🤣🤣
Благодарю за проду и жду ❤❤❤
TiWin Онлайн
Ashatan
Как автор легко обошёлся с василиском🤣🤣🤣
Благодарю за проду и жду ❤❤❤
Это ещё что, я давно читал одного китайского автора, он включил бедную "василиску" в гарем к Гарри.. фуррятина со змеями, удовольствие не для всех..
TiWin
Фууууу, какая мерзость :(
Кошмар, даже представлять это не хочу 🤣🤣🤣
TiWin Онлайн
Ashatan
Да ладно, там в целом была идея последнего из множества родов, и Слизерин, и Блэк, и Поттеры, и Мерлина приписали)) короче, половина женского состава и куча маг существ активно романсились главным героем, ему ещё досталась паранойя Тома, оставшаяся в крестраже на лбу, только у Тома был бзик на бессмертие, а у Гарри на размножение и потомков))
TiWin
🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️🙈🙈🙈🤮🤮🤮
Зоофилия, слава богу, не мой профиль😅😅😅
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх