| Название: | Like Brothers |
| Автор: | Colubrina |
| Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11360264/1/Like-Brothers |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гриффиндорцы рассаживались по местам в ожидании первого в этом году урока Защиты от тёмных искусств. Весь замок полнился слухами о том, будет ли новый преподаватель лучше или хуже Квиррелла. Женская половина факультета склонялась к варианту «лучше», наотрез отказываясь объяснять причины; при этом ни одна из девочек не опоздала на занятие.
— Лишь бы от него не воняло чесноком, тогда уже будет лучше, — заметил Дин Томас, вытягивая ноги под столом в ожидании начала.
Драко покосился сначала на Лаванду Браун, которая соорудила на голове нечто невнятное, из-за чего её волосы теперь лежали вокруг лица завитыми волнами, а затем на Парвати Патил, чьи глаза и губы явно были подкрашены. Даже Гермиона надела ободок, чтобы убрать волосы с лица, и теперь подпирала голову рукой, положив перед собой стопку учебников. У Драко появилось дурное предчувствие, что Дин Томас ошибается. Он уже видел, как Гермиона рисовала маленькие сердечки на полях своих бесконечных конспектов, подготовленных к уроку, и от этого ему становилось как-то не по себе — это было неприятное, едкое чувство, природу которого он не мог понять.
Чувство это лишь усилилось, когда в класс вошёл профессор. Драко ощутил, как в его душе рождается беспричинная ненависть к фиолетовому цвету. Сначала Квиррелл со своим тюрбаном, а теперь этот тип в фиолетовой мантии, которую он перекинул через плечо отработанным движением. Его напускная небрежность вызывала у Драко непреодолимое желание его пнуть.
— Итак, — начал профессор Локхарт, — уверен, некоторые из вас знают меня по моим популярным книгам, — он лучезарно улыбнулся Гермионе, которая в ответ расплылась в идиотской, по мнению Драко, улыбке, — а кто-то — по моим пособиям по борьбе с домашними вредителями. — Он улыбнулся Рону Уизли. — Готов поспорить, у вашей матушки есть экземпляр моего справочника, молодой человек.
— Есть, — признал Рон, хотя голос его звучал смущённо — и поделом, подумал Драко. Уж его-то мать никогда бы не допустила подобного мусора на своей книжной полке.
— А это кто у нас? — Локхарт уставился на Гарри. — Я слышал, что Гарри Поттер учится в этом классе. Боже мой, мой мальчик, какая честь! Избранный. Вы просто обязаны рассказать нам, как сокрушили Того-Кого-Нельзя-Называть.
Драко взглянул на Гарри. Тот выглядел несчастным — он всегда так реагировал, когда люди заводили речь о его «выживании». Гермиона вскинула руку и, не дожидаясь, пока её вызовут, выпалила:
— Мы и так всё знаем о Гарри, сэр. Мы бы гораздо охотнее послушали о вас!
Она упрямо выставила подбородок, как всегда делала, когда была чем-то недовольна, и её улыбка, хоть и не сошла с лица, стала какой-то жесткой.
— Что ж, — Локхарт снова просиял, — я не должен разочаровывать своих поклонников.
Он пустился в длинный, запутанный рассказ о банши, который, по подозрению Драко, был правдив ровно настолько, насколько сказки его отца о том, что выдры и драконы были лучшими друзьями. А затем объявил:
— А теперь пришло время для теста, просто чтобы размяться!
— А нельзя ли послушать ещё про банши? — с надеждой спросил Симус Финниган, отчаянно пытаясь предотвратить контрольную в первый же день.
— Обожаю внимательных покл… учеников, — поправился Локхарт, — но я бы пренебрёг своими обязанностями учителя, если бы не проверил, насколько прилежно вы читали список литературы на лето!
Драко не помнил, чтобы им задавали что-то на лето, и, судя по взглядам, которыми обменялись Гарри, Дин, Рон и Симус, он был не одинок. Гермиона, разумеется, выглядела в восторге, и Драко с горечью вспомнил её конспекты с сердечками. «Мелкая заучка», — зло подумал он, радуясь своей правоте. Он сердито выхватил листок из рук Локхарта и пробежал глазами вопросы. Сначала он подумал, что это шутка.
«Какой любимый цвет Гилдероя Локхарта?» — гласил первый вопрос. Драко перевернул страницу. Тест занимал обе стороны и заканчивался на пятьдесят четвертом пункте: «Когда день рождения Гилдероя Локхарта и какой подарок был бы для него идеальным?»
Гермиона уже строчила ответы со скоростью света.
Драко чуть не сломал перо, с такой силой он вонзил его в бумагу. Это был цирк, полнейший цирк, и как только урок закончится, он напишет отцу. Может, всё-таки стоило поехать в Дурмстранг?
* * *
— И что мне делать? — Рон уныло сидел в гостиной, сжимая в руках две половинки своей палочки, пока Гермиона пыталась склеить их магическим скотчем.
— Как это вышло? — Драко никогда раньше не видел сломанных палочек. Наверное, такое случалось, но палочка была частью тебя, почти продолжением руки; она выбирала тебя, и ты инстинктивно её берег.
— Сломал, — буркнул Рон.
Драко раздраженно закатил глаза. Это было и так очевидно. Он сел рядом с Роном и Гермионой — та всё ещё сражалась с обломками, израсходовав уже, должно быть, целый рулон скотча, — и стал ждать объяснений. Наконец Рон заговорил. История была долгой и путаной: в ней фигурировал незаконно заколдованный магловский артефакт его отца — какая-то «машинка на дистанционном управлении», которую Рон притащил в школу, надеясь впечатлить Лаванду Браун. Показать её он так и не успел, потому что машинка взбесилась, атаковала его палочку, лежавшую рядом с сундуком, переломила её пополам и укатила прочь из гостиной в коридор.
— Наверное, пропала с концами, — уныло подытожил Рон. — Отец меня убьёт, если узнает. А мама… мама убьёт дважды.
— Ты не можешь пользоваться этим весь год, — сказал Драко, глядя на палочку. — Тебе нужна новая.
— И как я это объясню? — возмутился Рон. — Палочки стоят кучу денег. Мы не все тут гребаные богачи, Малфой.
Гермиона неодобрительно посмотрела на него и вернула заплатку обратно.
— Лучше я сделать не смогу, — сказала она. — Может, тебе стоит пойти к Макгонагалл?
— Может быть, — буркнул Рон, хотя было ясно, что он этого не сделает.
— А у тебя дома нет палочек, оставшихся от родственников? — спросил Невилл.
— Лучше купить свою, — отрезал Драко, отметая предложение Невилла. — То, что подходило твоей двоюродной пратётке, не обязательно подойдёт тебе.
— Серьёзно? — удивилась Гермиона. — У нас дома, конечно, не было палочек — настоящих палочек, — но разве не любая будет работать примерно одинаково?
Драко удивленно моргнул. Иногда было легко забыть, что её воспитали магглы, но порой она говорила вещи, из которых становилось ясно: она понятия не имеет, как всё устроено в реальном мире.
— Ты разве не была у Олливандера? — спросил он. Когда она кивнула, он продолжил: — Ну так он давал тебе пробовать разные палочки, потому что они все отличаются. Разное дерево, разная сердцевина… они почти живые. Ты должна им нравиться, чтобы магия работала правильно. Хорошая палочка — это разница между жалким пшиком и великим волшебством.
— О… — Гермиона заметно занервничала.
Рон, осторожно тестировавший свою склеенную палочку, фыркнул:
— У тебя-то палочка правильная. Мне даже страшно представить, насколько бы ты стала ещё невыносимее, если бы твоя палочка подходила тебе ещё больше.
Невилл поднялся и пробормотал, что пойдёт позанимается.
— Что это с ним? — спросил Рон.
Драко лишь пожал плечами.
* * *
Мадам Помфри оглядела второкурсников, рассаживающихся на табуретах, которые она расставила полукругом в Больничном крыле. Судя по красным галстукам, это были гриффиндорцы. Однажды они попробовали провести эту беседу сразу для нескольких факультетов, и это закончилось такой катастрофой, которую она поклялась никогда не повторять. Больше всего она опасалась именно гриффиндорцев. Рэйвенкловцы и слизеринцы не любили признаваться, что чего-то не знают, а хаффлпаффцы были слишком вежливы, чтобы ставить кого-то в неловкое положение. Гриффиндорцы же, казалось, соревновались в том, кто задаст самый дикий вопрос с максимально невозмутимым лицом.
В нижнем ящике её стола стояла прекрасная бутылка огневиски — подарок Минервы, — которую она планировала открыть сразу после этого собрания.
Она постаралась изобразить максимально серьезную улыбку, когда в комнату вошел последний ученик, чьи вихры выдавали его с головой. Мальчик Поттер. Помфри вспомнила, что его воспитывает Сириус Блэк, и по её спине пробежал холодок ужаса.
Бутылка, — напомнила она себе. — Она тебя ждёт.
— Добро пожаловать, — сказала она, и дети зашевелились, обратив на неё взгляды. — Как вы знаете, на втором курсе начинается программа полового воспитания. В этом году мы разберем механику человеческой репродукции, и я отвечу на любые ваши вопросы. Уверена, большинство из вас уже обсуждали это с родителями, но мы хотим убедиться, что никто не остался в неведении.
Она пустилась в максимально техническое описание полового акта — текст был отточен годами практики. Как и ожидалось, новостью это ни для кого не стало. Некоторые мальчики стали пунцовыми и сверлили взглядом свои ботинки, но шока никто не испытывал. Каждые несколько лет попадались дети, для которых это было открытием, и в такие моменты ей хотелось подвесить их родителей за пальцы ног. Однако настоящей пыткой было не медицинское объяснение того, как делаются дети. Настоящей пыткой была сессия вопросов и ответов.
Закончив описание беременности и заверив всех, что современные магические методы делают роды безопасными и практически безболезненными («Хотя некоторые женщины предпочитают обходиться без обезболивающих чар, и это тоже нормально»), она снова улыбнулась:
— Итак, есть вопросы?
— А каково это — родить ребенка?
Мадам Помфри опознала одну из девочек Патил — она попыталась вспомнить, кто из них попал на Гриффиндор, но решила, что это неважно.
— Ну, мисс Патил, это большой труд. Иногда люди думают, что хотят ребенка, потому что чувствуют себя одинокими и надеются, что малыш будет их безусловно любить. Но младенцев нужно кормить каждые несколько часов, вы не будете высыпаться, так что даже если они вас любят, насладиться этой любовью у вас не получится. — Она глубоко вдохнула. — Мы хотим, чтобы вы понимали, как работает репродуктивная система, тем более что у многих девочек уже наверняка начались менструации. Но я не могу не подчеркнуть: мы крайне не рекомендуем вам вступать в интимную связь, потому что ребенок вам сейчас совершенно не нужен.
— А как насчет противозачаточных заклинаний?
Она вздохнула. Это был Уизли. Их шестеро, пора бы уже и привыкнуть.
— Мы не учим противозачаточным чарам до шестого курса, мистер Уизли.
— А где лежат книги с этими заклинаниями?
Предсказуемый вопрос. Она максимально строго посмотрела на спрашивающего.
— Они находятся в Запретной секции библиотеки, мистер Малфой.
— А можно мне пропуск в Запретную секцию?
Голос она не узнала, а по интонации еще не могла определить автора, поэтому ответила просто:
— Нет.
Она увидела, как Гарри Поттер наклонился к Драко Малфою и громко прошептал:
— Не парься, я просто напишу Сириусу.
Её профессиональная улыбка стала ещё натянутее. Она уже мысленно тянулась к бутылке в столе, когда один мальчик спросил — в его голосе смешались дерзость и нервозность:
— А что значит «лишить девушку девственности»?
— Это значит вступить с ней в половой акт в первый раз, — ответила она. — Термин «вишенка», который вы, вероятно, имели в виду, — это сленговое название плевы, хотя у большинства девочек она рвётся задолго до первого секса просто от физической активности.
Дальше всё покатилось по наклонной, как и всегда. Дети выходили из кабинета с брошюрами в руках, хохоча так, как хохочут двенадцатилетки, когда хотят скрыть неловкость и казаться крутыми. Когда мадам Помфри обернулась, у её стола стояла Минерва с двумя бокалами.
— Я предположила, что под влиянием Блэка на мальчиков Малфоя и Поттера этот раз был еще нелепее обычного. Подумала, тебе не помешает компания.
— Ты настоящий друг, — выдохнула Помфри. — Самый настоящий.
* * *
Римус прочитал письмо через плечо Сириуса и хмыкнул.
— Ты же понимаешь, что если ты пришлешь ему информацию о контрацепции, Нарцисса тебя прибьёт, и твоё тело никогда не найдут.
— Да не собирался я ничего слать, — пробурчал Сириус. — Они же еще дети.
* * *
Нарцисса аккуратно сложила листок, на котором выписала инструкции к трем различным противозачаточным чарам, и привязала его к лапке ждущей совы.
— Честное слово, — пробормотала она себе под нос, — то, что они не учат этому до шестого курса — это просто какое-то средневековье.

|
mari5787переводчик
|
|
|
Лесная фея
О, это мое упущение, переносила слишком много работ за раз. поправила шапку |
|
|
Потрясающий перевод, с удовольствием подписываюсь на новые главы❤💋🌹
|
|
|
mari5787переводчик
|
|
|
Ashatan
Рада, что вам нравится. У автора отличные истории :) 1 |
|
|
dariola
А с чего бы ему меняться? В тюрьму не посадили, Петтигрю "мёртв", Гарри по боком рад, счастлив и доволен. Нет, ну это мы с вами знаем, куда он вляпается, но у Сириуса не 10 прядей во лбу🤣🤣🤣 Первый курс, запрещено нет, смертельных залив нет, плюс Хог - самое безопасное место во всей стране. Возможно он не знает про пушка и видит в Альбусе доброго старика, а не манипулятора, а может не знает всю историю или знает, что опасаться ещё рано. Гарри в сути своей не ушлый, а вот если Дамблдор с защитой в замке налажает - тогда и повод повзрослеть появится. Возможно, но это не точно 🤣🤣🤣 |
|
|
Замечательная глава, надеюсь Гарри не перекликается на зеркале.
Благодарю и с нетерпением жду💋🌹❤ |
|
|
Глава 14.
Это вот что это в финале такое?? Она не слышала последних реплик Квиррела, что ли? |
|
|
Тааак!
Дневник попадет к Невиллу?? |
|
|
Terry Black Онлайн
|
|
|
Если дневник у Драко или Невилла будет, то быстро ли заметят, что с ними не так?
|
|
|
Terry Black Онлайн
|
|
|
Минерва рассказывала Нарциссе о будущем. А про дневник на втором курсе там ничего не было? Или это просто обычный дневник?
|
|
|
mari5787переводчик
|
|
|
Terry Black
Драко и Гермиона мало что успели сказать Минерве, вы же читали Пролог, только главное, что о Поттере надо позаботиться, некогда им было пересказывать содержание 7-ми книг :) |
|
|
mari5787переводчик
|
|
|
Terry Black
А насчет скоро ли заметят, вскоре узнаем :) |
|
|
Ооооо, кто-то довыделывался🤣🤣🤣
Ух, задаст им Невилл жару... А может и нет😂😂😂 Благодарю и с нетерпением жду 💋🌹❤ |
|
|
Terry Black Онлайн
|
|
|
Спасибо за главу.
Можно уточниь: а для перевода фика нужно ли спрашивать у автора оригинального текста или можно просто переводить? Заранее спасибо за ответ. |
|
|
mari5787переводчик
|
|
|
Terry Black
Я спрашиваю всегда, жду недельку и начинаю переводить. На моей памяти лишь один человек отказался. |
|
|
Ахахахах, я даже не знаю, чего хочу больше - что бы Снейп узнал или не узнал🤣🤣🤣🤣
Благодарю и с нетерпением жду 💋🌹❤ |
|
|
Воу-воу-воу, какие страсти!!!
Рада, что у Драко и Гермионы всё налаживается, интересно чем закончится конфликт на поле 🙂 Благодарю и с нетерпением жду 💋🌹❤ 1 |
|
|
Harrd Онлайн
|
|
|
Подписался, интересно
|
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |