Утро в замке Ветрокрылых наступило быстро и неожиданно, как всегда бывает после бессонной ночи. Гарри проснулся с легким чувством тревоги, потому что не видел Невилла с тех пор, как тот неожиданно появился в зале во время вчерашнего пира.
— Ты видел Невилла? — спросил он Рона, который с видным усилием пытался разбудить Валиру, мирно спавшую в их общей комнате.
— Невилла? — Рон сонно моргнул. — Нет, не видел. А что, он пропал?
— Я не знаю, — сказал Гарри, чувствуя, как тревога нарастает. — Я его всюду искал. Никто его не видел.
— Может, он в теплице? — предположил Рон. — Ты же знаешь Невилла, он любит копаться в земле.
Гарри покачал головой.
— Я уже проверял. Его там нет.
— Хм… странно, — сказал Рон. — А ты спрашивал у Сильваны? Она же вчера увела его куда-то.
Гарри покраснел. Мысль о том, чтобы идти в покои Сильваны и спрашивать о Невилле, вызывала у него неловкость.
— Я… я не думаю, что это хорошая идея, — пробормотал он.
— Ну, тогда спроси у Салли, — предложил Рон. — Она точно все знает.
Гарри вздохнул. Это было лучше, чем идти к Сильване, но все равно ему было не по себе. Салли была… ну, Салли. Непредсказуемая и не всегда тактичная.
Он нашел Салли в столовой, где она с аппетитом уплетала завтрак. Гарри робко приблизился к ней.
— Салли, ты не видела Невилла? — спросил он.
Салли подняла на него глаза, ее лицо было испачкано вареньем.
— Невилла? — переспросила она, облизывая пальцы. — А, того милашку, что вчера появился? Конечно видела. Он в покоях Сильваны.
Гарри почувствовал, как его сердце пропускает удар.
— В ее покоях? — переспросил он с ужасом. — А что он там делает?
Салли улыбнулась загадочной улыбкой.
— О, они там заняты очень важным делом, — сказала она, подмигнув. — Изучают анатомию… растений.
Гарри не поверил своим ушам.
— Анатомию… растений? — переспросил он с недоумением.
— Ну, или что-то в этом роде, — сказала Салли, хитро улыбаясь. — В любом случае, я бы не стала им мешать. У них там, знаешь ли, очень … познавательная беседа.
Салли заговорщицки подмигнула Гарри и вернулась к своему завтраку, оставив его в полном смятении. Гарри решил не медлить и самолично убедиться, что с Невиллом все в порядке.
Гарри вышел из столовой, чувствуя себя совершенно растерянным. Слова Салли не давали ему покоя. Что она имела в виду, говоря об «анатомии растений»? Неужели Сильвана… Нет, это просто невозможно. Или… возможно? Он тряхнул головой, пытаясь отогнать неприятные мысли. Он должен убедиться, что с Невиллом все в порядке.
Он направился к покоям Сильваны, но у самой двери его охватила паника. Он не мог просто так ворваться к ней в комнату. Это было бы невежливо, да и… что он ей скажет? «Простите, я слышал, вы тут с Невиллом анатомию растений изучаете, можно мне присоединиться?»
Гарри нерешительно постучал в дверь, но ответа не последовало. Он постучал еще раз, громче. Тишина. Он уже собирался уходить, как вдруг…
— Ну и чего ты тут застрял? — услышал он за спиной голос Салли. — Входи же!
Гарри вздрогнул и обернулся. Салли стояла за его спиной, улыбаясь своей озорной улыбкой.
— Я… я не знаю… — пробормотал Гарри, чувствуя, как его щеки наливаются краской. — Может, не стоит…
— Не глупи, Гарри, — сказала Салли, подталкивая его к двери. — Сильвана не кусается. Ну… не всегда. А Невиллу компания не помешает. Кто знает, чем они там занимаются…
Она подмигнула ему и нажала на ручку двери. Дверь открылась, и Гарри неохотно вошел в комнату.
Гарри вошел в комнату, ожидая увидеть… ну, он не знал, чего ожидать. Может быть, Невилл сидит на кровати с виноватым видом, а Сильвана строго отчитывает его за неподобающее поведение. Или же они действительно обсуждают какие-нибудь экзотические растения, как сказала Салли. Но то, что он увидел, заставило его на мгновение усомниться в собственном здравомыслии.
Невилл и Сильвана сидели за маленьким столиком, заваленным книгами, свитками, пузырьками и колбами с какими-то бурлящими жидкостями. Вокруг них царил настоящий хаос: пергаменты валялись на полу, из котла валил густой зеленый дым, а воздух был наполнен смесью странных запахов, от которых у Гарри закружилась голова.
Невилл, с бледным лицом и безумным блеском в глазах, что-то лихорадочно записывал пером в толстенный фолиант, постоянно поглядывая на Сильвану. А Сильвана, в домашнем платье и с распущенными волосами, словно забыв о своем королевской статусе, с увлечением размешивала какую-то отвратительно пахнущую жидкость в котле, бормоча себе под нос непонятные заклинания.
Гарри и Салли, стоявшие в дверях, ошеломленно смотрели на это безумие. У Гарри отвисла челюсть, а Салли закатила глаза и присвистнула.
— Ого! — воскликнула она. — А я-то думала, что только этот ваш как там его… Снейп способен на такое безумие в зельеварении! Похоже, у Невилла появился достойный конкурент!
Невилл поднял голову, его лицо было покрыто каплями пота.
— Гарри! Салли! — выдохнул он с облегчением. — Слава Мерлину, вы пришли! Помогите мне уговорить Сильвану, что это зелье — чистое безумие! Я уже три часа пытаюсь объяснить ей, что смешивать слюну василиска с лепестками лунного цветка — плохая идея, но она меня не слушает!
Сильвана обиженно поджала губы.
— Не глупи, Невилл, — сказала она. — Это зелье может изменить мир! Представь себе: зелье, которое может вернуть нежити… чувства!
Салли прикрыла рот рукой, едва сдерживая смех.
— О, Свет, — прошептала она. — Похоже, у кого-то сегодня будет очень веселый день!
Гарри и Салли переглянулись, не зная, что сказать. С одной стороны, им стало немного жалко Невилла, который явно был на грани нервного срыва от зельеваренческих экспериментов Сильваны. С другой стороны, вся эта ситуация выглядела настолько абсурдно и комично, что они едва сдерживали смех.
— Слушай, Сильвана, — сказала Салли, покачивая головой. — Я не сомневаюсь, что твоя идея с зельем просто гениальна, но… может, стоит отложить эксперименты на потом? А то у меня такое чувство, что этот твой котел сейчас взлетит на воздух.
Сильвана презрительно фыркнула.
— Вздор, Салли, — сказала она, гордо вскинув голову. — Я прекрасно контролирую ситуацию. Это зелье абсолютно безопасно. Невилл просто слишком много читает книг и слишком мало доверяет своей интуиции.
Невилл безнадежно вздохнул и закатил глаза.
— Моя интуиция мне подсказывает, что нам всем нужно поскорее убираться отсюда, — пробормотал он.
В этот момент котел издал зловещий булькающий звук, и из него вырвалась огромная зеленая вспышка. Комнату заполнил едкий дым, и все четверо закашлялись.
— Я же говорила! — прокричала Салли, зажимая нос рукой. — Бежим!
Они бросились к двери, спотыкаясь о книги и колбы. В последний момент Гарри оглянулся и увидел, как зеленое облако заполняет комнату, превращая ее в нечто похожее на ведьмин котел. А Сильвана, стоя посреди этого хаоса, лишь пожала плечами и сказала:
— Ну вот, опять не получилось. Наверное, я взяла слишком много лепестков лунного цветка. В следующий раз попробую добавить еще немного слюны василиска.
Гарри, Салли и Невилл, задыхаясь от едкого дыма, вывалились из комнаты Сильваны. Салли, опираясь на стену, пыталась восстановить дыхание, ее лицо было зеленоватого оттенка. Гарри кашлял, а Невилл выглядел так, словно вот-вот упадет в обморок.
— Я же говорил! — прохрипел он, обмахиваясь рукой. — Слюна василиска и лунный цветок — это несовместимые ингредиенты! В учебнике по зельеварению черным по белому написано…
— Ох, Невилл, — прервала его Салли, все еще задыхаясь. — Ты такой милый со своими учебниками! Но в реальной жизни не все так просто. Иногда нужно импровизировать, экспериментировать…
Она подмигнула ему и добавила:
— … и убегать со всех ног, когда твои эксперименты выходят из-под контроля.
Гарри оглянулся на дверь комнаты Сильваны. Из-под нее все еще валил зеленый дым, а изнутри доносились странные звуки, похожие на шипение и бульканье.
— Надеюсь, Сильвана не пострадала? — спросил он с тревогой.
— Не волнуйся, Гарри, — сказала Салли, успокаивающе похлопав его по плечу. — С ней все будет в порядке. Она же нежить, помнишь? Ей не страшны ни яд, ни огонь, ни… взрывающиеся зелья.
В этот момент дверь комнаты Сильваны с грохотом вылетела из проемов, и из нее вылетела… Сильвана. Она летела по воздуху, словно ракета, ее серебристые волосы развевались за ней, а бежевое платье превратилось в лохмотья. Она приземлилась на ноги прямо перед Гарри, Салли и Невиллом, ее лицо было покрыто сажей, а глаза горели злым огоньком.
— Я же говорила, что контролирую ситуацию! — прорычала она, отряхиваясь от пепла и обрывков зелья. — Просто… нужно было добавить еще щепотку порошка из рога единорога!
Салли упала на колени и затряслась от смеха. Гарри и Невилл переглянулись, не зная, что делать. Похоже, жизнь в Азероте никогда не была скучной.
После взрыва в покоях Сильваны прошел весь день, но замок Ветрокрылых все еще не избавился от едкого запаха зеленого дыма и отзвуков истерического смеха Салли. Гарри и Рон помогали слугам приводить комнату Сильваны в порядок, по пути слушая бесконечные причитания Невилла о том, что зельеварение — это точное искусство, а не поле для экспериментов. Валира, окончательно проснувшись, решила устроить тренировку на свежем воздухе, и Рон, не смея отказаться, отправился с ней. Сильвана, немного посмущавшись своего взрывного появления, уединилась в библиотеке, чтобы изучить более «традиционные» методы зельеварения.
Наконец наступил вечер, и все герои собрались за ужином в большом зале. Аллерия и Вериса приготовили традиционные эльфийские блюда, а Тиранда принесла из своих лесов редкие ягоды и фрукты. Джайна и Тралл оживленно обсуждали последние новости из мира Азерота, а Магни рассказывал смешные истории о гномах. Гарри и Салли сидели рядом, тихо переговариваясь, а Рон и Валира то и дело обменивались многозначительными взглядами.
Но внимание всех привлек Невилл. Он выглядел уставшим и измученным, словно не спал всю ночь. Темные круги под глазами и нервный тик в уголке губ говорили о том, что ночь зельеварения с Сильваной далась ему нелегко.
— Невилл, ты в порядке? — спросила Джайна, с заботой глядя на него. — Ты выглядишь так, словно тебя пожевал и выплюнул дракон.
— Я… я в порядке, — пробормотал Невилл, пытаясь улыбнуться. — Просто… немного не выспался.
Салли не могла удержаться от смеха.
— Он не выспался! — воскликнула она, хлопнув себя по колену. — Да он всю ночь боролся за свою жизнь, пока Сильвана варила свои адские зелья! Я думала, у него волосы поседеют от страха!
Сильвана, которая только что вошла в зал, смущенно опустила глаза.
— Прости, Невилл, — сказала она тихо. — Я увлеклась… Но я обещаю, больше никаких экспериментов в моей спальне!
Невилл вздохнул.
— Надеюсь, ты сдержишь свое обещание, — сказал он. — А то у меня скоро начнется нервный тик.
Джайна улыбнулась Невиллу, ее глаза заблестели теплотой и… чем-то еще, что заставило Невилла покраснеть.
— Не волнуйся, Невилл, — сказала она. — Я уверена, Сильвана нашла себе более безопасное хобби. Кстати, я думала о том, как нам вернуться в ваш мир. У меня есть несколько идей…
В зале воцарилась тишина. Все взгляды обратились к Джайне. Вопрос о возвращении домой висел в воздухе, как грозовая туча. Несмотря на все волшебство и удивительные приключения, которые им подарил Азерот, гости из мира Гарри Поттера все же скучали по дому.
— У меня есть старый знакомый, — начала Джайна, ее голос был спокойным и уверенным. — Он гоблин, гениальный изобретатель и мастер порталов. Его зовут Газлоу, и он живет в городе Прибамбасск. Если кто-то и может нам помочь, так это он.
— Гоблин? — переспросил Рон, морща нос. — А они надежные? Я слышал, гоблины очень любят золото. Вдруг он потребует за свою помощь целое состояние?
— Не волнуйся, Рон, — улыбнулась Джайна. — Газлоу — мой друг. Он не возьмет с нас ни гроша. Ему просто нужен интересный проект. А создание портала между мирами — это именно то, что ему нужно.
— Но Прибамбасск находится на другом континенте! — воскликнул Гарри. — Как мы туда доберемся?
— На корабле, — сказала Тиранда. — Я могу попросить Малфуриона, чтобы он предоставил нам один из своих кораблей. Он часто путешествует между континентами.
— А как долго займет путешествие? — спросила Гермиона.
— Несколько дней, — ответила Тиранда. — Но это будет интересное путешествие. Вы увидите много нового и удивительного.
— А меня возьмете? — неожиданно спросила Сильвана, ее глаза горели любопытством. — Я никогда не была в Прибамбасске. Говорят, там много интересных… ингредиентов для зелий.
Все удивленно посмотрели на нее. Сильвана, которая обычно была сдержана и отстранена, сейчас выглядела как ребенок, который впервые увидел ярмарку.
— Конечно, Сильвана, — сказала Джайна, улыбаясь. — Нам нужна твоя помощь. Ты же знаешь гоблинов лучше нас. Ты сможешь убедить Газлоу нам помочь.
Сильвана улыбнулась в ответ.
— Хорошо, — сказала она. — Тогда в путь! Я готова к новым приключениям!
Энтузиазм Сильваны не разделяли остальные. Гарри и Рон с тоской посмотрели на свои тарелки, представляя себе долгий и утомительный путь на корабле. Гермиона поежилась, вспомнив о недавнем шторме, который они пережили по пути в Кель’Талас. Невилл, однако, не сказал ни слова. Он просто сидел, тупо уставившись на свой ужин, и казалось, что он вообще не здесь.
— Невилл, ты уверен, что с тобой все в порядке? — спросила Гермиона, с заботой глядя на него. — Ты выглядишь… бледно.
— Я… я просто устал, — пробормотал Невилл, не поднимая глаз. — Эта ночь… эти зелья…
— Ох, бедняжка, — вздохнула Салли. — Сильвана из тебя все соки выжала своими экспериментами. Тебе нужен хороший отдых.
— И покой, — добавил Рон. — Подальше от взрывающихся котлов.
Джайна, которая наблюдала за Невиллом с нескрываемым интересом, улыбнулась.
— Я согласна с Салли, — сказала она. — Тебе нужно расслабиться, Невилл. Может, тебе стоит посетить нашу замковую баню? Там есть горячие источники и прекрасный массаж.
— О, да! — воскликнул Магни, оживляясь. — Наш массаж — это нечто! Я сам тебе его сделаю, Невилл. Ты будешь чувствовать себя новым человеком!
Невилл с ужасом посмотрел на Магни, представляя себе могучие руки дворфа, разминающие его спину.
— Э… спасибо, Магни, но… я как-нибудь сам, — пробормотал он.
— Не стесняйся, лад, — рассмеялся Магни. — Мой массаж еще никто не отвергал!
Все засмеялись, а Салли, наклонившись к Гарри, прошептала:
— Похоже, у Невилла сегодня будет еще одна «незабываемая» ночь.
После ужина Невилл, чувствуя себя как выжатый лимон, попытался вспомнить, где же находится комната, которую ему отвела Сильвана. «Покои Сильваны,» — подумал он, и его щеки невольно покраснели. «Надеюсь, она не ожидает…» Он поспешно отогнал эти мысли. Сильвана была добра к нему, и их ночь, посвященная зельеварению, хоть и наполненная стрессом из-за опасных экспериментов, прошла в атмосфере тепла и взаимопонимания.
Он огляделся по сторонам, пытаясь найти кого-нибудь, кто мог бы указать ему путь. Рон и Валира уже исчезли, вероятно, отправились на «романтическую прогулку», а Гарри и Салли о чем-то оживленно беседовали у камина. Невилл не хотел им мешать, поэтому решил попробовать найти комнату самостоятельно.
— Потерялся, Лонгботтом? — услышал он за спиной холодный голос Драко Малфоя.
Невилл вздрогнул и обернулся. Драко стоял, опершись о стену, и наблюдал за ним с легкой усмешкой.
— Я… я просто… ищу свою комнату, — пробормотал Невилл, чувствуя себя неловко.
— В покоях Сильваны? — Драко приподнял бровь. — Не удивительно, что ты заблудился. Эти эльфийские замки — настоящий лабиринт.
— Ты можешь… проводить меня? — спросил Невилл, надеясь, что Драко не откажет.
Драко пожал плечами.
— Почему бы и нет, — сказал он. — Все равно мне нечем заняться.
Они пошли по длинному коридору, освещенному мерцающими факелами.
— Ты знаешь… я немного волнуюсь, — признался Невилл, неуверенно переминаясь с ноги на ногу. — Сильвана… она… ну, ты понимаешь…
— Бывшая королева банши? — Драко усмехнулся. — Не волнуйся, Лонгботтом, тебя она точно не убьет. А вот твое психическое здоровье — это уже другой вопрос.
Невилл побледнел.
— Ты… ты думаешь, она… опасна?
— Все Ветрокрылые немного… того, — сказал Драко, многозначительно посмотрев на него. — Но Сильвана… она особенная. У нее свои тараканы в голове. Так что будь осторожен, Лонгботтом. И не говори, что я тебя не предупреждал.
Они дошли до двери, украшенной резьбой в виде эльфийских рун. Драко остановился.
— Ну вот, мы и на месте, — сказал он. — Дальше сам. Удачи, Лонгботтом. Тебе она пригодится.
Драко развернулся и ушел, оставив Невилла перед дверью комнаты Сильваны. Невилл сглотнул, чувствуя, как его сердце колотится в груди. Он помедлил еще мгновение, затем глубоко вздохнул и постучал в дверь.
Тишина. Невилл затаил дыхание, прислушиваясь. Может, ее нет в комнате? Он уже собирался тихонько удалиться, как дверь внезапно открылась. На пороге стояла Сильвана, одетая в длинный халат цвета воронова крыла. Ее волосы были распущены, а голубые глаза сияли в полумраке коридора.
— Невилл? — удивилась она. — Что ты здесь делаешь? Уже так поздно.
— Я… я просто… — Невилл заикался, не в силах связать двух слов. — Я не мог найти свою комнату.
Сильвана улыбнулась, и ее улыбка была такой теплой и искренней, что Невилл на мгновение забыл о своих страхах.
— Ох, Невилл, — сказала она, качая головой. — Ты такой рассеянный. Проходи, не стой на пороге.
Она пропустила его в комнату и закрыла за ним дверь. Комната была большой и светлой, с высокими окнами и камином, в котором весело трещал огонь. На столе горели свечи, отбрасывая причудливые тени на стены. В воздухе витал легкий аромат цветов и чего-то еще, незнакомого и пьянящего. Невилл невольно сглотнул, чувствуя, как его сердце начинает биться чаще.
— Присаживайся, — сказала Сильвана, указывая на кресло у камина. — Хочешь выпить чего-нибудь горячего? У меня есть отличный эльфийский чай с травами. Он поможет тебе расслабиться.
Невилл неуверенно опустился в кресло, чувствуя себя не в своей тарелке. Сильвана налила ему чашку чая и села напротив.
— Ты выглядишь уставшим, — сказала она с заботой. — Эта ночь с зельями тебя вымотала.
— Немного, — признался Невилл. — Я не привык к таким… экспериментам.
Сильвана улыбнулась.
— Я тоже, — сказала она. — Но было весело, не так ли?
Невилл неожиданно для себя засмеялся.
— Да, было, — сказал он. — Спасибо, что не дала мне взорваться вместе с твоим котлом.
— Всегда пожалуйста, — сказала Сильвана, ее глаза заблестели веселым огоньком. — А теперь расслабься и отдохни. Тебе нужно набраться сил перед завтрашним путешествием.
Невилл отпил глоток чая и почувствовал, как тепло разливается по его телу. Он стал расслабляться, а атмосфера уютного покоя помогала ему забыть о страхах и сомнениях. Сильвана сидела напротив него, тихо размешивая чай в своей чашке. Ее взгляд был устремлен на пламя камина, а на лице играла загадочная улыбка.
Внезапно в комнату вошли Тиранда и Джайна. Тиранда была одета в простое белое платье, которое подчеркивало ее естественную красоту и изящество. Джайна была в элегантном красном платье, которое делало ее похожей на пламя огня. Обе эльфийки улыбнулись Невиллу.
— Добрый вечер, Невилл, — сказала Тиранда, ее голос был мягким и мелодичным. — Как ты себя чувствуешь?
— Уже лучше, — ответил Невилл, улыбаясь в ответ. — Ваш чай просто волшебный.
— Это секретный рецепт эльфийских жриц, — сказала Тиранда с легкой улыбкой. — Он помогает от всех болезней.
Джайна присела на край кровати и с интересом посмотрела на Невилла.
— Сильвана рассказала нам о ваших… экспериментах с зельями, — сказала она. — Ты, оказывается, настоящий специалист в этом деле.
— Ну… я стараюсь, — пробормотал Невилл, смущаясь под ее внимательным взглядом.
— Скромность тебя украшает, Невилл, — сказала Сильвана, подмигнув ему. — Но я подтверждаю: у тебя есть талант. Если бы не ты, мы бы вчера все взорвались.
Невилл покраснел и опустил глаза. Он не привык к таким комплиментам, особенно от таких… необычных женщин.
— Мы решили немного позаботиться о тебе, Невилл, — сказала Тиранда, ее глаза сияли теплотой и заботой. — Ты выглядишь таким уставшим.
— Мы устроим тебе настоящий эльфийский сеанс релаксации, — добавила Джайна с обаятельной улыбкой. — Не волнуйся, тебе понравится.
Невилл почувствовал, как его щеки наливаются краской. Он не знал, что сказать. Сердце его забилось чаще, а в голове замелькали самые разные мысли. Что они задумали?
Невилл очнулся от легкого щекотания в носу. Он открыл глаза и увидел… Джайну, которая наклонилась над ним и щекотала его пером. Он был одет в мягкий халат, а вокруг него царил приятный аромат трав и цветов. Он огляделся и увидел Сильвану и Тиранду, которые сидели на полу и… складывали его одежду. Его одежду, которую они тщательно выстирали и выгладили.
— Что… что происходит? — пробормотал Невилл, недоуменно морща лоб. — Где моя одежда? И почему… почему она такая чистая? И где Снейп?!
— Снейп? — Сильвана нахмурилась. — Кто это? Еще один зельевар-любитель, вроде тебя?
— Это… это наш учитель зельеварения, — объяснил Невилл, потирая глаза. — Он был бы в ужасе, если бы увидел, что мы творили прошлой ночью. Мы смешали слюну василиска с лепестками лунного цветка! Это же чистое безумие! Мы могли взорваться! Нас могли исключить из Хогвартса!
— Исключить? — Джайна удивленно приподняла брови. — За то, что вы варили зелья? Но зельеварение — это же важная наука! Я сама много лет провела в Даларане, изучая магию и зелья.
— В Даларане у нас бы за такое отрубили бы головы, — вставила Сильвана, вспомнив строгие правила обучения в Луносвете. — Но не волнуйся, Невилл, здесь тебя никто не накажет за любопытство. Мы же не какие-то варвары.
Тиранда улыбнулась.
— В храме Элуны мы тоже изучали целебные травы и зелья, — сказала она. — Но мы всегда были осторожны и следовали традициям.
— А мы просто любим эксперименты, — сказала Сильвана с огоньком в глазах. — Правда, Невилл?
Невилл посмотрел на нее с ужасом и покачал головой.
— Нет, спасибо, — сказал он. — Я предпочитаю традиционные методы. И целые лаборатории.
Джайна рассмеялась и достала из-за спины колоду карт.
— Кстати, Невилл, — сказала она. — Пока твоя одежда сохнет, может, сыграем в «Хартстоун»?
Утро застало Невилла в разгаре жаркой битвы. Но вместо очередного безумного зелья на этот раз он сражался с Джайной в «Хартстоун». На столе перед ними стояли реальные фигурки, изготовленные из дерева и камня, а их атаки и способности сопровождались вспышками магии и иллюзорными эффектами.
Когда Джайна сыграла «Огненного великана», на столе появилась миниатюрная огненная стихия, которая с ревом атаковала одного из существ Невилла. В ответ Невилл выставил «Друида Когтя», который превратился в огромного медведя прямо на глазах у изумленной Джайны, и с мощным рыком разорвал ее великана на части.
— Неплохо, Невилл, — признала Джайна, улыбаясь. — Ты быстро учишься.
— Все благодаря твоему преподаванию, — ответил Невилл, с улыбкой выкладывая на стол карту «Гнев». — А теперь приготовься к моей секретной технике!
Он сосредоточился, и карта «Гнев» вспыхнула ярким зеленым светом. В тот же момент фигурки на столе ожили, и началась настоящая битва. Друид-медведь с ревом бросился на противников, маги обменивались огненными шарами, а лучники засыпали поле боя градом стрел. Комната наполнилась шумом битвы и вспышками магии.
Сильвана и Тиранда, которые наблюдали за игрой с интересом, не могли сдержать восторга.
— Вот это да! — воскликнула Сильвана. — Никогда не думала, что «Харстоун» может быть таким… захватывающим!
— Да, — согласилась Тиранда. — Это же настоящее волшебство!
В разгар схватки в комнату вошел Драко Малфой. Он замер на пороге, ошеломленный увиденным. Невилл и Джайна сидели за столом, увлеченные игрой, а вокруг них бушевала магическая битва в миниатюре. Сильвана и Тиранда аплодировали и подбадривали игроков, а сам Невилл, который еще вчера дрожал от страха перед каждым зельем, сейчас с блеском в глазах управлял своей магической армией. Драко почувствовал укол ревности. Что этот Лонгботтом нашел в этих дикарках, чего не нашел он?
— Поцелуй меня соплохвост! Что здесь происходит?! — воскликнул он, не в силах сдержать своего возмущения.
Все обернулись к нему. Джайна улыбнулась.
— Мы играем в «Хартстоун», Драко, — сказала она. — Хочешь присоединиться?
— «Хартстоун»? — переспросил Драко, морща нос. — Что за детские игры?
— Это не детские игры, Драко, — сказала Сильвана, ее голос был холодным и режущим. — Это серьезная стратегия. И Невилл, между прочим, выигрывает.
Драко взглянул на стол. Действительно, здоровье Джайны было на пределе, а Невилл был близок к победе. Он почувствовал себя еще более неуютно. Он никогда не любил проигрывать, особенно Лонгботтому.
— Ладно, — пробормотал он, разворачиваясь и уходя из комнаты. — Веселитесь.
Драко ушел, а Невилл и Джайна вернулись к своей игре. Сильвана и Тиранда продолжали болеть за них, а в воздухе висела атмосфера веселья и азарта. Драко же, уходя, чувствовал, как его сердце сжимается от непонятного чувства. Он не мог понять, что же ему так не нравится в этой картине. То ли то, что Лонгботтом проводит время с такими красавицами, то ли то, что он действительно наслаждается этим «Хартстоуном».