↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Речной Ветер - житель равнин (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 429 434 знака
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
Чтобы доказать свою ценность для возлюбленной Золотой Луны, Речному Ветру предстоит выполнить невозможное задание старейшин племени Кве-Шу — найти доказательства существования истинных богов. Вместе с эксцентричным прорицателем по имени Ловец Блох, Речной Ветер падает в магический колодец и оказывается в атмосфере рабства, колдовства и восстаний.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 19 - Киббабар

(Примечание: Я правда не знаю почему эта глава называется именно так, в самой главе я ответа так и не нашла.)

— Я думаю, что наш похититель — ребёнок, — заметил Речной Ветер. Ни старик, ни эльфийка ничего не поняли.

— У него разум и настроение ребёнка. Краго — что-то вроде наставника.

— А! — сказал Ловец Блох. — Я начинаю понимать!

— А я нет, — пожаловалась Ди Ан.

— Турисс ведёт себя так, потому что задаёт вопросы о простых вещах и злится, когда его спрашивают. Это реакция ребёнка, да?

— Если ты так говоришь. Но что это значит?

Речной Ветер оглядел их пустую камеру. Свет факелов снаружи был в лучшем случае прерывистым.

— Я не уверен. Здесь происходит что-то странное. Люди-ящеры и их солдаты-гоблины здесь не для того, чтобы строить дома и выращивать урожай. Но какова их цель? — Речной Ветер сел, прислонившись спиной к стене. — Ловец Блох, у тебя есть желуди?

— Да, стражники их не забрали.

— Погадай на них. Посмотрим, сможешь ли ты узнать, что здесь происходит.

Старик провёл свой ритуал. Он встряхнул тыкву и высыпал орехи на пыльный каменный пол.

— Ха!

Ди Ан заглянула через плечо Ловца Блох.

— Что ты видишь?

Лицо старика затуманилось от напряжения.

— Темнота. Смерть. Желуди изображают смерть, марширующую по земле.

Речной Ветер наклонился вперед.

— Наши смерти?

— Я не уверен. Предсказатель внимательно посмотрел на желуди, прикоснувшись к ним пальцем.

— Спроси о Краго и его предназначении. — сказал Речной Ветер.

Жёлуди крутились в тыкве, как волчки.

— Ха! — воскликнул Ловец Блох. Он вгляделся в форму орехов.

— Я не понимаю, — сказал он, нахмурившись. — Очень странно!

— Что?

— Здесь его называют повитухой. Почему так написано?

— Повитуха помогает при родах, — предположила Ди Ан.

— На этой картине он стоит в темноте, а из его сложенных чашечкой рук стекают жидкие серебряные капли.

— Ртуть, — предположила Ди Ан.

— А это! Это самый странный ответ из всех.

Для Речного Ветра это был просто жёлудь, лежащий почти вертикально на своей бугристой шляпке.

— Семя, посаженное в кровь. Вот что я вижу. Семя, посаженное в кровь.

Все трое прижались друг к другу, чувствуя, как холод от голого каменного пола пробирает их до костей. Никто не мог понять, что означает предсказание Ловца Блох. Они помолчали несколько мгновений, каждый погружённый в свои мысли. Наконец Речной Ветер сказал:

— Мы должны их остановить.

— Как мы можем это сделать? Их много, и они сильны, — сказала Ди Ан.

— Я не знаю. Но если мы этого не сделаем, то тьма и смерть, которые видел Ловец Блох, наверняка придут в наши дома и семьи.

— Кажется, это неизбежно, — сказал старик с болью в голосе.

— Возможно, мы сможем привлечь агарцев на свою сторону…

Дверь камеры распахнулась без предупреждения. В проёме показались два гоблина.

— Пойдём с нами, девочка, — сказал один из них.

Ди Ан схватила Речного Ветра за руку.

— Что вам от меня нужно?

— Мастер Краго хочет поговорить с тобой.

— Я не хочу идти!» — прошипела она на ухо степняку.

Речной Ветер накрыл её руку своей.

— Будь храброй, — сказал он.

— Пойдём, девочка, — пророкотал один из гоблинов.

Ди Ан медленно подошла к двери. Стражники несли один тусклый фонарь. Ди Ан взглянула на бледные лица своих друзей.

— Прощай, великан. И ты тоже, старый великан, — сказала она, и в её голосе прозвучала решимость.


* * *


Ди Ан отвели в разрушенный дворец, но не через фасад с колоннами, где они впервые встретились с Туриссом. Стражники подвели её почти к самому подножию Восточного водопада. Там, среди шума и брызг, она заметила дверь в стене дворца, искусно замаскированную под трещину в каменных блоках. Гоблины втолкнули её в проём и заняли позиции снаружи.

Внутри было тесно и тепло, но Ди Ан всё равно дрожала. Она находилась в тёмном фойе. Впереди в неглубоком коридоре виднелся тёплый оранжевый свет. Она медленно пошла на свет.

В помещении сильно пахло змеями. Вскоре она поняла почему: вдоль коридора тянулись открытые клетки, в которых обитало небольшое количество людей-ящеров. Для них было время ужина. Складные кожаные столы стонали под тяжестью оленины, говяжьих и свиных отбивных и целых цыплят. Люди-ящеры ели мясо сырым, громко хрустя костями и разрывая бледную, бескровную плоть. Ди Ан поспешила пройти мимо них. Один или два раза рептильные глаза взглянули в её сторону, но в основном они её игнорировали.

Коридор заканчивался поворотом направо. По стене стекала вода, просачивающаяся снаружи от водопада. Ди Ан ускорила шаг. Не успела она опомниться, как уже бежала, не понимая, куда бежит и зачем бежит. В воздухе появился новый запах — знакомый. Горячий металл.

Коридор резко оборвался там, где путь преградила массивная насыпь из камней и щебенки. Справа была узкая дверь, прикрытая полоской ковра. Ди Ан осторожно отодвинул ковер в сторону.

— Входите, — сказал Краго. Он сидел в тяжёлом деревянном кресле, вокруг него были разбросаны книги и пергаменты. Слева от него в печи раздавался ровный глухой гул. Над ней трудилась группа гномов, они подбрасывали уголь в огонь и качали большие кожаные меха. Другие агары растирали что-то в гигантской ступке. Красная пыль оседала на их лицах и руках. Две коренастые женщины набирали красные камни и бросали их в ступку. Краго очищал киноварь.

— Иди сюда, — сказал человек. Ди Ан подошла. Комната была разделена высоким книжным шкафом высотой в семь футов и длиной не менее тридцати футов. Полки были заставлены книгами, свитками, кусками камня, мензурками, флаконами, горшками и ретортами.

В ближнем углу стоял чан из глазурованного камня. Когда Ди Ан подошла к стулу Краго, перед ней вразвалку появился приземистый гном. Овражный гном нёс на голове горшок, наполненный жидким серебром. Он взобрался по короткой лестнице, стоявшей рядом с чаном, и вылил в него ртуть. По звуку, который она издала, Ди Ан догадалась, что чан почти полон.

— Ты добываешь ртуть, — сказала она.

— Э-э, да, добываю. Хотя у меня почти закончилась руда. Мне нужно ещё как минимум центнер. — Краго что-то нацарапал пером на пергаментной странице. Он отложил перо.

— Проходи сюда.

Книжный шкаф поворачивался под прямым углом, образуя небольшую приватную зону в основной комнате. Книжный шкаф также закрывал значительную часть пространства. Ди Ан гадала, что происходит за деревянной стеной.

— Вот мы и на месте. Садись. — Ди Ан устроилась на складном табурете. Краго опустился на жёсткую на вид кровать. Он сосредоточил внимание на девушке-эльфе, не обращая внимания на звуки, доносившиеся из котельной.

— Меня очень интересует твоё состояние, — начал клирик. — Ты действительно не изменилась внешне с тех пор, как тебе было, сколько, двенадцать? Тринадцать?

— По человеческим меркам, да, — ответила Ди Ан.

— И такое случается с другими в вашей стране?

— Всё чаще и чаще.

— Интересно. Краго по-прежнему считал, что родина Ди Ан — Сильванести.

— Знают ли мудрецы вашей страны, почему возникает такое состояние? — спросил он, наклонившись к ней и положив руки на колени.

— Это предмет споров, — ответила она. — Самый распространенный ответ заключается в том, что дым и гарь от наших литейных цехов скапливаются в... — Она хотела сказать ”в пещере“, но осеклась. — В воздухе и влияют на наших матерей, когда они вынашивают ребенка.

— Металлические пары отравляют нерожденных, — задумчиво произнес Краго, кивая. — Это может иметь некоторое отношение к моим собственным экспериментам. Хм. — Он поискал ручку и что-нибудь, на чем можно было бы писать.

— С какими металлами работают ваши люди? — спросил Краго, роясь в своей поношенной одежде.

— Со всеми видами. Железо, медь, свинец, серебро, золото, олово.

— Не ртуть? — Он прервал свои исследования.

— От неё мало пользы. Кроме того, её слишком опасно добывать, — сказала она. Она подумала об овражных гномах, покрытых пылью.

— Разве ты не видел, как среди овражных гномов свирепствует болезнь?

— О, я не обращаю на них особого внимания. Турисс занимается рабочими. Я просто выбираю задачи, которые они должны выполнять.

Краго казался довольно мягким человеком, поэтому Ди Ан решилась задать свой вопрос.

— Для чего вы используете всю ртуть? Вы чеканите золото?

Он рассмеялся.

— Ничего столь обыденного! Нет, жидкий металл необходим мне для работы, вот и всё. Но вернёмся к тебе: твоя вечная молодость — это ценное качество.

— Я называю это проклятием.

Краго приподнял брови.

— Почему?

Она отвернулась от него.

— Оставаться ребёнком по размеру и темпераменту? Никогда не взрослеть? Никогда не познать любви партнёра? — Она снова посмотрела на него. — Я называю это проклятием.

— Иные люди отдали бы многое, чтобы прожить сотни лет, пусть даже в теле ребёнка, — сказал Краго. — Столько времени для исследований. Столько времени, чтобы увидеть плоды десятилетий работы. Его взгляд был устремлён куда-то вдаль.

— Пустое время, — сказала она. — Пустые десятилетия.

Он окинул её взглядом с головы до ног.

— Вероятно, есть лекарства от твоего недуга.

Её глаза расширились.

— Лекарство? У тебя есть такое лекарство?

Краго постучал пальцем по щеке и сосредоточенно нахмурился, глядя на нее.

— Я полагаю, что из-за примеси металла в крови ты находишься в таком состоянии. У меня есть зелья, которые могут очистить кровь. Он повернулся и посмотрел на полки, которые занимали стены его спальни. Бормоча что-то себе под нос, он подошел к секции рядом со стулом Ди Ан и стал рыться в пузырьках и бутылочках.

— Здесь что-то было, — сказал он. Бутылки раскачивались и дребезжали, пока он рылся в них.

— А, вот оно.

Он взял с полки пожелтевшую стеклянную бутылку и смахнул с нее пыль и сажу.

— Четыре капли этого средства, выпитые во время восхода Серебряной луны, должны очистить организм от металлических примесей, — сказал он. — Это был бы увлекательный эксперимент.

Он поставил флакон обратно на нижнюю полку и посмотрел на Ди Ан.

— Хотя я не понимаю, почему ты хочешь состариться и умереть.

Ди Ан уставилась на бутылку. Она пыталась представить, каково это — быть взрослой. За два столетия своей жизни она столько раз проклинала свою миниатюрность, своё детское тело. После встречи с жителями равнин её желание стать взрослой усилилось. "Отнесся бы к Речной Ветер по-другому, если бы она действительно была женщиной?"

Из угла, где гномы-овражники работали с печью, донёсся грохот. Рудокопы высыпали порцию киновари кому-то на голову, и обиженная сторона гонялась за рудокопами, пытаясь размозжить им головы массивным мраморным пестиком. Несмотря на возмущенные взгляды, это была пугающе тихая потасовка. Овражные гномы не произнесли ни звука.

— Как вам удается держать их в такой тишине? — Спросила Ди Ан. — Я думала, они все время разговаривают.

— Турисс отрезал им языки, чтобы они не могли рассказать о том, что видят, — небрежно объяснил Краго. — Я должен позаботиться о них.

Он оставил её сидеть на табурете и пошёл успокаивать овражных гномов. Ди Ан пожалела несчастных агаров, но её внимание привлекла жёлтая бутылка на полке. Она не могла отвести от неё глаз.

"Стоит ли ей взять её сейчас? Она ничего не знала о лунах Кринна и их положении на небе. Поможет ли ей Краго?"

Она оглянулась через плечо. Краго спорил с агарами. Они жестами показывали ему, как им плохо, а он призывал их вернуться к работе. Ди Ан соскользнула со стула и схватила бутылку. Она зубами вытащила пробку и накапала четыре капли на ладонь. Она слизала маслянистую жидкость с ладони и заткнула бутылку пробкой.

Она поставила бутылку на место на полке. Язык Ди Ан онемел в том месте, куда попало зелье. Онемение распространилось по горлу и челюстям. Глаза заслезились. В ушах зазвенело. "Лекарство не должно причинять боль — милосердные боги, она отравилась!"

— Нет, нет! — воскликнул Краго. — Положи руду в ступку!

Девушка-эльф, пошатываясь, поднялась на ноги. Вода — ей нужна была вода. Она прошла вдоль книжной полки, пытаясь сквозь слёзы разглядеть спасительную жидкость. Книги и полка плыли у неё перед глазами. Казалось, её обдаёт жаром. Она хватала ртом воздух.

Из полки прямо перед лицом Ди Ан торчала деревяшка. Она вслепую ухватилась за палку, чтобы не упасть. Она качнулась вниз. С лязгом часть книжного шкафа подалась внутрь.

На нее хлынул свет со странными узорами. Не раздумывая, Ди Ан открыла потайную дверь в потайную часть комнаты. Надеясь, что там есть вода, она вошла внутрь. Ди Ан смутно слышала, как Краго крикнул ей вслед, когда она проходила через портал.

В этом месте было очень светло, но жара была не такой сильной. Ди Ан споткнулась о выступ в полу и упала на четвереньки. Должно быть, она пробыла в таком положении какое-то время, потому что в следующий момент она почувствовала, как Краго поднимает её на ноги.

— Что ты здесь делаешь? — крикнул он ей. Он внимательно вгляделся в её бледное напряжённое лицо.

— Ты приняла зелье? — Ди Ан ошеломлённо кивнула.

— Глупая девчонка! Время было неподходящее. Кто знает, как это повлияет на тебя?

Свет стал слабее, и Ди Ан поняла, что это действие зелья, а не самой комнаты. Она прислонилась к внутренней стороне деревянного книжного шкафа. Её хрупкое тело пронзила боль в животе. Она ахнула и согнулась. Затем Краго положил руку ей на плечо.

— Выпей это, — сказал он.

Она выпрямилась и обнаружила, что он протягивает ей тонкий стеклянный флакон. Ей было все равно, что это, главное, чтобы ей стало легче.

Так оно и было. Это прекратило ее боль. Детали комнаты обрели четкость, и звон в голове прекратился. Ди Ан посмотрела мимо Краго и увидела, что комната заполнена всевозможными странными приборами. На стене были нарисованы магические круги, а каменный пол был покрыт символами и глифами непонятного назначения. Вдоль стен стояли в два ряда перегонные кубы, реторты и дистилляционные колбы. А в центре всего этого находился огромный чан, сделанный из цельного стекла и укреплённый металлическими ремнями. Теперь, когда боль в теле утихла, она осмотрела содержимое этой странной комнаты. Она понятия не имела, для чего нужны все эти вещи.

— Что? — Что это? — хрипло спросила она.

— Можешь и не спрашивать, — сказал он, скрестив руки на груди.

Раздраженно вздохнув, Краго взял девушку-эльфа за руку.

— Пойдём, посмотришь на главное достижение моей работы.

Чаша диаметром в восемь футов была до краёв наполнена ртутью. В серебряной ванне наполовину плавало ещё не сформировавшееся существо. По крайней мере, детали ещё не были сформированы, но общая форма была достаточно ясна. Две руки, две ноги, голова — существо было красным и блестящим, как свежее сырое мясо. На лишённом черт лице был рот. Из бескровных дёсен торчали игольчатые зубы.

— Что это? — спросил Ди Ан, боясь подойти ближе.

— Моё творение, — ответил Краго. — Я называю её Лирексис.

— Её?

— Да, она женского пола, не сомневайся. Она станет достойной парой для Турисса.

Пара для Турисса! Ди Ан сделал шаг ближе к чану. Сквозь полупрозрачную кожу виднелись очертания чешуи. Лицо существа было более плоским и имело более нормальные пропорции, чем у человека-ящера, но всё же не было человеческим. Скулы были высокими и широкими, череп массивным, но правильной формы.

Под кожей виднелись тёмные тени рёбер. Еще глубже, в теле существа, быстро билось сердце, посылая ток крови по его нежным, видимым венам. Мышцы, словно свернутые веревки, обвивали конечности. Когда тень Ди Ан упала на лицо Лирексис, существо в чане, казалось, дернулось и повернуло к ней свой незрячий взгляд. Ди Ан вскрикнула и отпрянула.

— Оно живое! Оно видит меня! — выдохнула она.

— Конечно, она живая. Если бы она не был живой, её бы здесь не держали. И она тебя не видит, она просто реагирует на свет и тень, тепло и холод.

Ди Ан попятилась.

— Он... она ужасна, — пробормотала она.

— Ужасна? Ужасна?! — Краго стянул с головы капюшон и с презрением посмотрел на эльфийку. — Ни один алхимик на всём Кринне не осмеливался даже попытаться совершить этот подвиг, но мне это удалось. Я создал жизнь. Это триумф, глупая девчонка. Полный и безоговорочный триумф!

— Но зачем? Зачем создавать такое?

Краго с гордостью и восхищением смотрел на незаконченное существо.

— Это был вызов, — сказал он. — Создать расу существ, настолько могущественных, что никто не сможет им противостоять.

Ди Ан начал искать выход.

— А как же твой народ? Разве ваши ящеры не будут воевать с людьми?

Краго с восхищением разглядывал существо в чане, когда раздался голос:

— Краго верен только своему искусству. Разве не так, Краго?

Турисс вышел из потайной двери в книжных полках. Позади него Ди Ан увидел массивные фигуры гоблинов-стражников.

— А? А, это ты. Чего тебе нужно, Турисс? — рассеянно спросил молодой клирик.

— Что здесь делает это существо? — спросила Турисс, указывая на Ди Ан.

— О, я позвала ее сюда, чтобы обсудить ее проблему старения. Она по глупости приняла немного моего очищающего зелья и забрела сюда.

— Так ты рассказала ей о нас? О Лирексис? — последний слог он произнес с шипением.

Турисс шагнул в комнату и схватил Ди Ан за руку.

— Отпусти меня! Я ничего не знаю! — воскликнула она. Бороться с его хваткой было всё равно что пытаться вырваться из тисков.

— Вряд ли это может причинить какой-то вред, — пренебрежительно сказал Краго.

Турисс, казалось, на мгновение задумался, а затем рассмеялся.

— Верно. Возможно, ей стоит знать. Расскажи ей эту историю, Краго. Расскажи ей всё.

Краго не смог устоять перед возможностью похвастаться. Он подозвал одного из немых овражных гномов.

— Принеси табурет, — сказал он. Табурет принесли, и Краго жестом пригласил Ди Ан сесть.

— Садись, — сказал он ей.

Он удобно устроился в кресле и начал свой рассказ:

— Дракониды, которых вы называете людьми-ящерами, появились в результате действия магического заклинания на драконьих яйцах, связанных с Добром, — сказал Краго. — Первыми были использованы яйца медных драконов, из которых были созданы дракониды-Баазы. Затем появились дракониды-Капаки, или медные дракониды, и Бозаки, которых вы видели здесь, в Кзак Цароте. Они произошли от яиц бронзовых драконов. У каждой расы есть свои сильные и слабые стороны. Например, хвосты и крылья у драконидов разные. Из-за этого их трудно оснастить доспехами или сделать из них кавалерию.

Ди Ан ничего не знала о войнах за избавление Кринна от драконов, и она не знала, что драконы стали мифическими существами для большинства обитателей поверхности. Еще меньше она знала о драконидах, но старалась быть внимательной.

— Но зачем вы вообще это делаете? — Спросила Ди Ан, сбитая с толку этим новым знанием.

Турисс сказала:

— Такова воля Такхизис, королевы Тьмы. Она намерена создать армию драконидов, с помощью которой завоюет весь Кринн.

— И ты добровольно совершаешь это злодеяние? — спросила она Краго.

— Не дерзи, — предупредил Турисс. Ди Ан отпрянула от него.

— Как я уже говорил, — невозмутимо продолжил Краго, — разнообразие драконидов создавало одну проблему. Другой причиной было то, что драконьих яиц было не так много, а для создания и поддержания постоянной армии Тёмной Королеве нужен был более доступный источник воинов.

— Задача, порученная правительнице Кзак Царота, — сказал Турисс. — Великой, которую зовут Хисант.

— Чёрная драконица, — объяснил Краго.

— Чёрная драконица? Здесь? — Ди Ан встала, но чешуйчатая рука Турисса заставила её снова сесть на табурет.

— Не волнуйся, эльф. Великая отлучилась, чтобы пообщаться с нашей королевой.

Краго прервал свою речь, когда вошла делегация гномов с образцом измельчённой руды. Молодой человек встал со своего места и подошёл к двери потайной комнаты. Он с предельной тщательностью изучил руду и заявил, что она пригодна для плавки. Когда он вернулся в потайную комнату, его лицо было перепачкано сажей, а подол мантии почернел от пепла.

— На чём я остановился? — спросил он, легко опускаясь в кресло.

— На том, что нашей королеве нужны воины, — с энтузиазмом подсказал Турисс. Казалось, ему нравилось слушать эту историю, хотя он, без сомнения, слышал её много раз.

— Ах да. В общем, Хисант разослала агентов во все уголки Ансалона в поисках способа решить проблему нашей королевы.

Некоторые из них прибыли в Санкрист, где я находился под арестом за осквернение могил и еретическую магию. Как вы понимаете, это была ошибка, но очень неудобная. Я нанял двух санкристцев, чтобы они выкопали недавно похороненный труп, чтобы я мог протестировать алхимический препарат, который приготовил.

Зелье оживило труп, но не вернуло его к жизни. Он вздохнул, вспоминая.

— Может, еще немного измельченной меди или...

— Краго, — нетерпеливо проворчал Турисс.

— Мм? Да, ну, наёмники запаниковали, напились и выложили всю историю отцам города.

Меня схватили и приговорили к смерти. Я томился в тюрьме, пока агенты Хисант не вызволили меня и не доставили сюда в Кзак Царот. Хисант сделала мне предложение: неограниченные ресурсы для проведения любых экспериментов, которые я захочу, при условии, что я найду способ создать расу сверхсильных и сверхумных драконидов, которые смогут размножаться, как и другие расы.

— И ты согласился. — Голос Ди Ан перешел в шепот.

Краго моргнул своими голубыми глазами.

— Очевидно. Это было судьбоносное предложение, которое сделало возможным дело всей моей жизни. Я собирался создать жизнь! — Он вскочил и направился к чану со ртутью. — Видите ли, я пришел к выводу, что существует фундаментальная причина, по которой драконы, связанные с Добром, так тесно связаны с металлами. — В голосе Краго прозвучало волнение. Он указал на чан.

— Существует гармоническое соответствие между эфирными колебаниями высших планов магии и порядком чистых металлов. — Ди Ан была озадачена. Взглянув на Турисса, она поняла, что он тоже не может понять объяснение.

— В таком случае, — продолжил Краго, — можно создавать драконов из любого очищенного металла! Понимаете? Помимо золота, серебра, меди, бронзы и латуни, вы могли бы использовать свинцовых драконов, ртутных, электрумных или любую их смесь! — В серьёзном молодом клирике вспыхнул неподдельный энтузиазм. — Я выбрал ртуть, потому что с ней легко работать. Она всегда жидкая, что избавляет от необходимости использовать опасные расплавленные металлы. Хисант приказала овражным гномам и бозакам предоставить мне всё необходимое. Вскоре у меня были и ртуть, и измельчённые в порошок арканы, и необходимое расположение небесных тел. Всё, что мне было нужно, — это подходящее яйцо.

Краго повернулся к Ди Ан спиной и положил руки на край чана.

— Хисант опасалась, что с первой попытки у меня не получится инкубировать драконье яйцо, поэтому я выбрал яйцо наземного змея. Они быстро растут и приносят много потомства.

Когда чёрная луна Нуитари взошла, я погрузил змеиное яйцо в ванну с ртутью. Были нанесены порошки и начато заклинание. Всего через шесть недель родился Турисс, полностью сформировавшийся, хотя его разум был пуст, как у младенца.

Совершенно новая раса, никогда прежде не встречавшаяся на Кринне. — Здесь Краго улыбнулся. — Офидиан, как я назвал эту расу. Турисс начал обучаться военному искусству сразу же, и к четырём месяцам он уже мог дать фору любому бозаку в городе.

Турисс резко зашипел. По его лицу было видно, какое удовольствие ему доставляет похвала Краго.

— Хисант была так довольна Туриссом, что назначила его командиром всех своих воинов и отправилась сообщить об этом королеве, — сказал Краго. — Я должен был приступить ко второй части грандиозного замысла — созданию пары для Турисса, которая стала бы матерью новой расы. Лирексис, как я её назвал, растёт уже четвёртую неделю. Я надеюсь, что к возвращению Хисант смогу представить ей полностью сформировавшуюся самку офидиана.

Когда Краго закончил, Ди Ан сидела с отвисшей челюстью. Этот человек так непринуждённо говорил о зле, которое он несёт своему народу и всему миру. Он уничтожит мир на поверхности, также, как Ли Эл почти уничтожила Хест.

— Теперь нас ничто не остановит, — гордо сказал Турисс. — С каждым днём я становлюсь мудрее и сильнее. Когда моя спутница будет готова, я возглавлю вторжение в южный Ансалон. Он запустил свои холодные, жёсткие пальцы в короткие волосы Ди Ан и резко дёрнул её за голову.

— Эльфы Квалиноста славятся как хорошие бойцы. Я с нетерпением жду возможности пролить их кровь.

— На этом наш разговор окончен, девочка, — дружелюбно сказал Краго. — Может, отправить её обратно, Турисс?

— Да, — ответил Турисс. Он отпустил Ди Ан и уставился на существо, лежавшее в жидком серебре.

— Великая захочет допросить её и её друзей, — сказал он. — По пути в Утеху мы пройдём через земли Кве-Шу. Было бы полезно оценить силы варваров.

Два стражника-гоблина схватили Ди Ан за руки и подняли её. Они отнесли её обратно в камеру, которую она делила с Речным Ветром и Ловцом Блох. Высокий житель равнин уже стоял на ногах, когда дверь камеры открылась. Ди Ан бросилась к нему, как только ее ноги коснулись пола. Она обхватила его руками, когда дверь камеры с лязгом захлопнулась.

— С тобой все в порядке? — Тихо спросил Речной Ветер.

— Я увидела нечто ужасное! — сказала она, отчаянно цепляясь за него. — Я видел её... я видела...

Речной Ветер заставил Ди Ан сесть, а сам сел рядом с ней. Взяв ее за ледяные руки, он спросил:

— Что ты видела, малышка?

— Конец света!

Глава опубликована: 26.11.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
8 комментариев
Трудно судить по началу, но есть задел на хорошую историю. Правда, мы знаем, чем она закончится, - такова судьба всех приквелов.
Перевод неплохой, читается легко, без запинок. Правда, много опечаток (строчные/заглавные буквы, несогласование родов и чисел), отец Речного Ветра то "Странник", то "Скиталец", много тавтологии. Это дело поправимое - просто хорошенько вычитать.
Мне лично современные слова в фэнтези режут глаз. Ну не верю я первобытному племени кве-шу, где люди говорят "игнорировать", "проблема" или "эксцентричный". На мой взгляд, это рушит атмосферу. Знаю, сейчас принят иной взгляд.
Персонажи чудесные. Вообще Золотая Луна - лучший и самый приятный женский персонаж всей саги, единственный, кто не бесит и кто наделен подлинными достоинствами. А с Речным Ветром они однозначно лучшая пара во всей саге, потому что у них есть и подлинные чувства (а не озабоченность), и осознание долга, и, что важнее всего, верность этому долгу. И что самое-самое главное, они в итоге женятся.
Переводчику спасибо, с удовольствием почитаю дальше. Желаю удачи в труде (не понаслышке знаю, каково это).
Acromantulaпереводчик Онлайн
Аполлина Рия
Спасибо за подробный отзыв))) Очень приятно.
Acromantulaпереводчик Онлайн
Аполлина Рия
Это действительно интереснее, чем я думала, когда начала переводить. Теперь у нас есть еще и подземные эльфы? (Сильванести, Квалинести, Каганести, морские эльфы, а теперь еще и Хеститы... Хм, любопытно) Все страньше и страньше)))
"Ли Эл была тираном, который манипулировал людьми, но Речной Ветер понял, что не может её ненавидеть. Морс, с другой стороны, был мечтателем с железной хваткой, и Речной Ветер его совершенно не любил"
Соглашусь, Морса любить особо не за что, неприятный товарищ, но...
Выходит, девочкам все можно простить только потому, что они девочки?
Такая себе мораль.
Наконец-то я дочитала все переведенные главы.
Что могу сказать? История вполне в духе и атмосфере "Копья", не шедевр, но крепкий середнячок. Стандартная приключалка, где герои куда-то идут, кого-то встречают, кого-то теряют, сбиваются с пути и выполняют побочные квесты.
К слову, о потерях: поскольку сам Речной Ветер останется жив и женится на любимой, немного страшно за нынешних его спутников. Кому из них уготована смерть, а кому - безумие? Жаль будет обоих.
Приятно было словить ностальгию - тут и упоминание Утехи, и драконоиды, и Черная драконица (вроде ее грохнули в первой книге, не помню), и Такхизис. Таков удел всех предысторий. Но Ди Ан сказала верно: конец света.
Загадка Киббабара пока не решена)))

Сам перевод неплох, замечания я высказывала в комменте к первой главе. Прямо руки зачесались вычитать хорошенько и поработать Ловцом Блох - поубирать опечатки, ошибки с именами, родами, заменить чисто английские конструкции на привычные русские. Найти бы хорошую бету, и вообще стало бы замечательно. Фанаты Саги бы оценили.
А я ценю, что тут нет персонажа на букву Р.
Acromantulaпереводчик Онлайн
Аполлина Рия
Спасибо)))
Спасибо за продолжение. Страсти накаляются.
Acromantulaпереводчик Онлайн
Аполлина Рия
осталось 6 глав
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх