Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
|
Низкое зимнее солнце уже опускалось к горизонту, и дома отбрасывали на заснеженные улицы длинные синие тени.
Хаурун сидел за столом в кабинете, который теперь безраздельно принадлежал ему, и просматривал бумаги. На краю стола спала пёстрая дворцовая кошка из тех, что состояли на казённом довольствии как крысоловы. Толя сунулся в двери без стука, так ему хотелось поскорее увидеть своего короля и доложить о выполненном поручении.
— Заходи, — сказал Хаурун и помахал ему очередным свитком. — Смотри, что мне принесли. Опись имущества опальных министров. На миллион всё вместе потянет, это только по приблизительным подсчётам.
Толя кивнул, плюхнулся на стул для посетителей и протянул озябшие руки к переносной жаровне, в которой тлели угли, давая немного тепла.
— И что ты намерен с этими деньгами делать? — спросил он.
— Погоди, не горячись, — осадил его король. — Наличность из этого — меньшая часть. Думаю, нужно выставить на торги их особняки, картины и прочее, что-то можно продать не так уж и дорого, но некоторую сумму казна выручит.
— А дальше что? — полюбопытствовал Толя.
— Дальше? — Король задумался и стал грызть кончик пера. — Дальше ещё не придумал. Люциус подскажет. Но вообще я хочу скостить налоги.
— Казна будет плохо пополняться, — не удержался Толя.
— Цыц! — строго сказал Хаурун. — А внешняя торговля на что? Да и ещё что-нибудь выдумать можно. Развивать ремёсла, например. На год освободить ремесленников от подати и разрешить торговать беспошлинно. Отменить... Хотя тут много чего надо отменить.
И он показал на лежащую у его локтя книгу — это был свод законов, сочинённый Люциусом.
— Ну а у тебя что?
— Она согласна, — сказал Толя, доставая из-за пазухи конверт. — Новая настоятельница.
— Вот то-то же, — миролюбиво сказал Хаурун, забрал письмо и стал читать. — А то будет мне ещё чинить препоны и говорить про незаконность пышных увеселений в праздник перед лицом Создателя!
— Так дату уже назначили?
— Конечно. На середину весны приходится, — ответил Хаурун и, подперев щёку кулаком, стал задумчиво смотреть в окно. — Кстати о свадьбе! — вдруг спохватился он. — Не думай отвертеться от предсвадебных хлопот! А то что это только я буду отдуваться за всех?
— Даже не подумаю, — улыбнулся Толя.
— Так вот тебе первые поручения, — сказал король и полез в ящик стола. — Пойди к гонцам и письма им отдай, доставить нужно. Вот официальное приглашение на свадьбу. "Вся деревня Лисий Хвост по данному королём обещанию приглашается на королевскую свадьбу", ну и так далее. Хорошо я придумал?
— Ха-ха-ха! — не удержался Толя и закатился хохотом. — Обещания надо выполнять, так, что ли?
Хаурун приосанился в кресле.
— Король я или нет? Значит моё слово что-нибудь или нет?
— Значит, — подтвердил Толя, всё ещё улыбаясь. — А это что за письмо?
— Тут я справляюсь о здоровье одной особы, — неохотно ответил король. Толя перевернул конверт и прочитал: "Деревня Дубовка округа Феала, у границы с Венакхом".
— Ваше величество...
— Что? — дёрнулся король. — Я не из тех, кто забывает!
— Как мой отец, хотели вы сказать, мнимый или настоящий? — уточнил Толя. — Впрочем, ваше дело.
И он отложил письмо в сторону.
— А это? Госпоже Ядвиге Талве? Да неужели Люциус говорил серьёзно?
— Про тайный сыск? Этого я не могу представить, он просто попросил меня выписать госпожу Талве в столицу. Но зная его, уж будь уверен, чин капитана ей точно обеспечен, а там и до создания сыскной службы недалеко.
— Вы реформатор, мой король, и не знаю, нравится мне это или нет, — признался Толя.
— А почему всё должно быть по-старому? — удивился Хаурун. — Смотри, я следующим после тебя министром Лию назначу, она справится!
Толя перебрал письма и встал, собираясь идти.
— Это только первая ласточка, — сказал король. — Таких ещё много нужно разослать, разослать также и подарки. Не думаю, что Катарина ле Венар доберётся до столицы, пусть хоть порадуется и узнает, кого приютила.
— Это произведёт фурор, — сказал Толя.
— Ишь, слова какие выучил! Стой, не убегай! С Лео говорил?
— Куда там, я же всё в бегах и поручениях, да и новая должность...
Хаурун вдарил по дубовой столешнице кулаком, поморщился, подул на ребро ладони.
— Менестрель, ты ополоумел?! Я бы всё отдал, чтобы поговорить с родителями, а ты дотягиваешь до момента, когда станет поздно?! А потом будешь жалеть всю жизнь? Я тебе этого не позволю! Отнесёшь письма и ступай к Лео! Он и сам наверняка извёлся.
— Хорошо, — пообещал Толя.
Говорить с новообретённым отцом не хотелось, он оттягивал этот разговор неделями после переворота и злился на своё малодушие. Но Хаурун в своей прямоте был прав.
— Подожди, ещё одно забыл, — сердито сказал король. — Это уже не письмо, а указ. Его следует переписать во множестве копий, отвезти в разные города и сёла, везде оглашая его и прибивая к воротам церквей, постоялых дворов и всего такого прочего, там разберутся. В соседние страны также следует передать. Отнесёшь писарям.
Толя развернул свиток.
— Турнир?! — изумился он. — Турнир менестрелей по случаю королевской свадьбы? "Приглашаются все желающие, — прочитал он, — кто умеет петь и играть, во дворец показать своё искусство, невзирая на пол и возраст". Ваше величество! — потерянно воскликнул он. Свиток трясся в его руке, как осиновый лист. — Но это же... Но ведь...
— Ага, — сказал Хаурун, любуясь его замешательством. — Если она жива, она придёт. Уж такая не упустит возможности себя показать и на других посмотреть. Что, а ты бы и не догадался!
Толя бросился к нему и стиснул его в объятиях, сминая бумаги, которые держал в руках.
— Ну ладно тебе, — успокаивал его король. — Ты только не переживай, женим мы тебя на твоей зазнобе, пусть только приедет!
— Если она согласится... — глухо промолвил Толя.
— Ещё бы она не согласилась! — возмутился Хаурун. — За такого красавца с должностью и титулом!
— Не в этом дело.
— Да знаю я, что не в этом, — вздохнул король, похлопывая его по спине. — Знаю. Зато если всё получится, останется только Лию и Люциуса поженить, зря она, что ли, по нему с детства сохнет?
— Ваше величество!
— Ну ладно, ладно, сами пусть разбираются, я тут ни при чём, — согласился король. — Ступай уже, отнеси бумаги куда следует. Гонцам скажи, чтобы на ночь глядя не ездили, время терпит. И сам иди к Лео, понял?
— Понял! — откликнулся Толя уже из коридора. Он столкнулся со слугой, который на специальном столике на колёсиках вёз королю поднос с обедом — Хаурун был так занят, что не спускался в столовую. Отравленной еды можно было не опасаться, когда на кухне распоряжался новый повар, да ещё перенимал мастерство Александер; стража была верна и вся сплошь — из Горного герцогства... а ещё Толя был счастлив не только от чувства безопасности, теперь точно знал, кто он и что делает в этом мире, и это придавало ему сил.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
|