Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На следующий день мать нарядила его в чистую одежду и повела в дом лорда Колтари. Она сильно волновалась за него и даже не пыталась скрыть свои чувства. Ее сын был очень упрямым и непослушным мальчиком. Она редко видела его, но даже за короткий промежуток общения он умудрялся довести ее до белого каления. Г’Кар был вспыльчив и агрессивен. Он все время поступал по-своему, и она уже отчаялась приучить его к порядку. Но сегодня Г’Кар, сжалившись над матерью, пообещал, что будет вести себя как положено.
— Я буду вежливым и тихим, вот увидишь! — повторял он, теребя ее одежду.
Мать слабо улыбалась, слушая его пылкие клятвы, а потом снова и снова наставляла его:
— Помни, что жен хозяина надо называть «госпожами», и не забывай им кланяться. Маленькому господину не перечь, понял? Делай все, что он прикажет. Будь умницей… И да хранит тебя Г’Кван!
У входа в дом они столкнулись с леди Корил.
Г’Кар почтительно опустил глаза, неуклюже кланяясь молодой госпоже.
Центаврианка внимательно посмотрела на него, осторожно дотронувшись до его руки. Ее странные глаза немного смутили и испугали Г’Кара — такие большие, серые и печальные… Он хотел было отпрянуть, отдернув руку, но, поймав строгий взгляд матери, остался на месте.
— Это твой сын? — спросила она у матери. — Он вырос с того момента, как я видела его в последний раз. Я надеюсь, что все будет в порядке, и…
Неожиданно она замолчала, отшатнувшись от него.
Мать недоуменно уставилась на хозяйку. Леди Корил прислонилась к стене, потирая виски. В ее глазах появилось выражение сильнейшего ужаса.
—С вами все в порядке, госпожа? — беспокойно спросила мать, подойдя к ней. — Я….
— Не надо, — хрипло сказала центаврианка, оттолкнув ее руки, — со мной все в порядке. Просто… привиделось на мгновение… Мне просто надо отдохнуть. А ты иди, отведи мальчика к молодому господину.
Леди Корил медленно ушла. Г’Кар недоуменно следил за ней.
Мать схватила его за руку и потащила дальше…
Сын лорда Колтари по мнению большинства центавриан был ангельским ребенком. Пухлые розовые щечки, большие и выразительные серые глаза, очаровательная улыбка, золотистые пушистые волосы. Но домашние нарны-рабы не знали более зловредного существа, нежели он.
Г’Кар неподвижно стоял, ожидая, когда его молодой хозяин закончит свой осмотр.
— Как тебя зовут? — резко спросил юный центаврианин, расхаживая вокруг него.
— Г’Кар, молодой господин, — послушно ответил нарн.
— Дурацкое имя, — фыркнул мальчишка. — Можно язык сломать… Ладно, отныне ты будешь просто «нарн», понял?
Г’Кар кивнул, стиснув зубы.
— Ты знаешь, кем я мечтаю стать, когда вырасту? — вдруг спросил хозяин, останавливаясь напротив него.
Г’Кар помотал головой.
— Я хочу стать известным ученым! — презрительно сказал мальчик. — А для этого нужно многому научиться. В этой дыре нельзя получить хорошее образование… Так считает мой отец. Скоро он отправит меня на Центавр. А пока я вынужден пользоваться тем, что есть. Поэтому провожу разнообразные опыты. Надеюсь, ты мне в этом поможешь. Итак, не будем зря тратить время. Мой первый опыт — это определение болевого порога у нарнов. Вчера эта ведьма Корил мне помешала. Но сегодня я его доведу до конца! Нарн, иди ко мне!
Г’Кар послушно приблизился к нему, закусив губу…
* * *
Вернувшись домой под вечер, он забился в угол и молча сидел там, глядя в стену. Мать осторожно подошла к нему, чтобы выяснить, что случилось.
— Г’Кар, с тобой все в порядке? Он… он ведь не сделал тебе ничего… плохого?
Г’Кар не ответил ей. Мать вздохнула и отошла в сторону.
Чья-то рука легла на его плечо. Это был отец.
— Ты должен быть терпеливым, сынок. Наше время еще не настало. Центавриане сейчас сильнее нас, понимаешь? Надо терпеть, ибо это единственный способ остаться в живых. Когда-нибудь все изменится. А пока надо сдерживать свой гнев …
Г’Кар фыркнул, отвернувшись от него. Совершенно не хотелось выслушивать советы труса.
Когда отец ушел, он посмотрел на свои руки, покрытые многочисленными царапинами и порезами, и тяжело вздохнул…
* * *
На следующий день Г’Кар снова был отведен в покои молодого хозяина.
— Я решил, что опыт по исследованию болевого порога можно считать закрытым! — торжественно объявил юный центаврианин, толкнув нарна в бок. — А сегодня мне хочется просто поиграть.
Он задумался, сунув палец в рот.
— Давай сыграем в тюрьму! — звонко объявил он. — Ты будешь моим заключенным! Нарн, принеси мне вон ту палку! Это будет мой сио поро[1]. Ты же знаешь, что такое сио поро?
Г'Кар настороженно покачал головой.
Молодой хозяин ухмыльнулся, шагнув к нему с палкой в руке.
— Ладно, сейчас я тебе все детально объясню!
[1] сио поро (цент.) электробич
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |