Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
К концу сентября осень внезапно сменилась нежданным уже бабьим летом. Солнечный свет заливал засыпанные опавшей листвой улицы, осушая прописавшиеся на них грязные лужи. В парках полыхали костры золотой, багряной, жёлтой листвы. Словно не желая отставать, утром насыщено голубое, вечерами на закате небо щеголяло алыми и золотыми отблесками прячущегося за горизонт солнца. Облака по утрам лениво вытягивались длинными белёсыми перьями с золотящейся каймой, вечерами же бодро скакали по золоту розово-алыми барашками.
Температура держалась и вовсе летняя: до двадцати пяти днём и не меньше десяти градусов ночью. Пылающие, казалось, батареи превращали кабинеты в парилки. Распахнутые настежь окна мало помогали избавиться от духоты. Свитера, кофты с длинными рукавами быстро сменились платьями и блузками, осенние сапоги и ботинки — туфлями и кроссовками. Шапки и шарфы были заброшены обратно на верхние полки шкафов, длинные плащи и пальто, сменились лёгкими курточками, которые надевались на всякий случай. И пусть каждый знал, что внезапное потепление не продлится дольше недели, радостного настроения это испортить не могло.
Глядя в раскрытое окно, Эрза обмахивалась тетрадкой с конспектами по зарубежной литературе, которые буквально десять минут назад планировала пролистать к следующей паре. Она испытывала давно не посещавший её душевный комфорт, будто все проблемы и тревоги внезапно исчезли. С исчерченных страниц тетради на неё укоризненно взирали нерешённые примеры по высшей математике. Впрочем, у остальных в группе те едва ли были хотя бы списаны с доски: на самоподготовке студенты находили время и силы заниматься всем, кроме учёбы.
Лёгкая леность царствовала не только в кабинете, но и на улицах города. Казалось, даже листья предельно медленно опускаются на землю, паря в воздухе. На соседней крыше, которую Эрзе было отлично видно из окна, громко урча, котята жались к мохнатому боку полосатой кошки. Маленькие круглые шерстяные комочки с острыми треугольниками ушек и крохотными пипочками хвостов.
Взгляд Эрзы лениво скользил по крышам домов, далёким трубам завода, поднимающимся в воздух дымным столбам, косматым жёлтым кронам ещё не до конца облетевших деревьев. Цеплялся за случайных прохожих и перемещающихся между корпусами студентов с папками в руках.
Эрза уже хотела было вернуться к решению примеров, которые ну никак не желали оставить её разум в покое и мелькали кусками формул среди вялого потока мыслей, как увидела совершенно неожиданную картину. У самого забора, огораживающего территорию университета, в окружении, по меньшей мере, двух десятков разномастных кошек и котов на корточках сидел мистер Фернандес. Эрза даже поднялась с места и высунулась в распахнутое окно, чтобы убедиться, что не обозналась.
Она не ошиблась, да и спутать вечно лохматого мистера Фернандеса с другими опрятного вида и чаще пенсионного возраста лекторами было сложно. Причина аномального скопления мурчащих животных вокруг того была быстро выявлена: из пакета он достал длинную цепочку сосисок. Он ловко избавлял те от тонкой полиэтиленовой упаковки и отправлял одну за другой в урчащую мохнатую массу, колышущуюся у его ног и оставляющую на брюках шерсть разных оттенков. Эрза и сама не заметила, как губы её растянулись в улыбке. Вероятно, почувствовав на себе чей-то взгляд, мистер Фернандес поднял голову и без труда разглядел её в окне второго этажа. Он улыбнулся и помахал ей опустевшей полиэтиленовой лентой. Эрза робко помахала в ответ, испытывая при этом спонтанный подъём настроения.
— Эрза! — с порога выпалила Люси, влетая в кабинет.
Шумное появление той вызвало цепную реакцию: бездельничающие студенты, дремлющие на партах, уронив головы на скрещённые руки, или беззаботно болтающие, с поражающей скоростью распределились по местам, умело изображая кипучую учебную деятельность. Один только Грей, не слышавший вопля Люси из-за гремящей в наушниках музыки, продолжал флегматично созерцать двор университета.
— Ты чего вопишь? — шикнула Эрза, оборачиваясь к двери.
— Новость! — уже тише продолжила Люси, пробираясь между столами и плюхаясь на парту рядом с окном.
— Рассказывай, только со стола слезь, — велела Эрза.
— В конце недели у нас двухдневная поездка, — сообщила Люси, даже не подумав пересесть на стул.
— Поездка? На этой неделе? А я почему ещё не в курсе? — удивилась Эрза, привыкшая, что со времён назначения на должность старосты группы, подобные новости обычно приносит она.
— Вам объявят сегодня на старостате, — отмахнулась Люси. — Мне Уртир сказала, по секрету, — подмигнула она.
— И теперь секрет знает вся группа, — покачала головой Эрза. — По какому поводу хоть поездка?
— Вроде бы это не совсем обычная поездка, а… — Люси задумалась, явно вспоминая что-то, — полевая практика, вот! — сообщила она.
— Так полевая практика — это почти те же учебные занятия только на улице, — заметила Эрза.
— Ой, да какая разница, — отмахнулась Люси, — ты дальше слушай. Нас снимут с занятий на два дня: четверг и пятницу. Мы поедем рано утром на автобусе, потом пойдём пешком через холмы, вечером заночуем в спортивной летней базе университета и потом второй день проведём в лесу. А самое классное, — она прервалась, чтобы сделать вдох, — что там сейчас занимаются студенты нашего спортфака!
— И почему же это самое классное из всего тобой перечисленного? — иронично поинтересовалась Эрза, ожидая услышать в ответ нечто вроде: «Ну как же? Куча отлично сложенных парней же!», но Люси вновь умудрилась удивить её.
— Потому что это отличная возможность познакомить тебя с моим новым парнем.
— Оу, — протянула Эрза, — вот оно как.
— Нет, на этот раз всё серьёзно, — в сотый, наверное, раз за последние два года повторила Люси.
— По какому предмету хоть практика-то? Как-то странно: осенью обычно не проводят подобных занятий? — поинтересовалась Эрза.
— По землеведению, — широко улыбнулась Люси. — Нам же необходимо навёрстывать.
— Вот оно как, — протянула Эрза, отворачиваясь к окну, но мистера Фернандеса уже и след простыл, лишь грели на солнце бока сытые кошки и коты, те из них, что ещё не разбрелись по своим кошачьим делам.
Утро четверга началось для Эрзы с осознания того, что она проспала и катастрофически опаздывает. Она металась по комнате, хватая с вечера приготовленные и аккуратно сложенные вещи, и беспорядочно зашвыривая их в спортивную сумку. Наскоро умывшись, Эрза буквально скатилась по ступенькам второго этажа и, пулей пролетев мимо удивлённой матери, хлопнула дверью. Ни о каком завтраке речи уже не шло: прежде чем сесть в автобус, ей предстояло ещё зайти в деканат за надлежащей документацией.
Всю дорогу до университета Эрза бежала. Остановилась она лишь у ворот. Спортивная сумка впилась в плечо ремнём и, казалось, лишь тяжелела минута за минутой. Автобус стоял у главного входа, заслонка багажного отделения была ещё открыта, негромко урчал мотор. Студенты уже расселись по местам и сонно жмурились, выглядывая в окна.
«Быстро внутрь на второй этаж, документы должны быть на столе у мисс Милкович. Схватить и обратно, пулей, ну же! — уговаривала себя Эрза, жадно втягивая воздух, но ноги подрагивали, наотрез отказываясь двигаться с места. — Хорошо, через минутку, ну через две, — пошла на уступки она».
— Мисс Скарлетт? — раздался знакомый голос за спиной.
— Да? — Эрза вытянулась по струнке, оборачиваясь.
Вдоль длинного забора к ней неспешно направлялся мистер Фернандес. Одет он был не в привычный костюм с пиджаком, закинутым на плечо, а в обычные серые джинсы, чёрную безрукавку, подчёркивающую отличное телосложение, и расстёгнутую джинсовую жилетку с кучей карманов. Из одного такого торчала потрёпанная записная книжка и прикреплённая к ней шариковая ручка. В руках мистер Фернандес держал объёмную папку.
— Простите… опоздала… я… мигом… только… заберу… журнал… из… деканата, — выпалила Эрза, жадно глотая воздух после каждого слова, в тщетной попытке отдышаться.
С минуту мистер Фернандес с удивлением смотрел на неё, а потом тихонько рассмеялся.
— Что? — окончательно растерялась Эрза.
— От самого дома бежали, мисс Скарлетт? — сдерживая смех, поинтересовался он.
— Да. Я… будильник, — окончательно смутилась Эрза.
— Идите в автобус, я забрал необходимые бумаги.
— Спасибо, — она поправила сумку, так и норовящую соскользнуть с плеча, и направилась к автобусу, когда на её плечо опустилась его ладонь.
Эрза вздрогнула от неожиданности и подняла глаза. Не произнося ни слова, мистер Фернандес опустил в её ладони два хрупких солёных крекера и, растрепав ещё больше её и без того торчащие в стороны пряди, направился к автобусу. Провожая того взглядом, смущённая Эрза радовалась лишь тому, что настолько раскраснелась во время бега, что румянец на щеках сейчас наверняка незаметен.
Не мешкая больше, она закинула сумку в багажное отделение автобуса и быстро расправилась с крекерами, хоть на время притупив чувство голода. Поднявшись по ступенькам, Эрза прошмыгнула мимо стоящего к ней спиной и о чём-то беседующего с водителем мистера Фернандеса и плюхнулась на сиденье рядом с откровенно храпящей Люси. Места им достались почти в самом конце автобуса, да ещё и на колесе. Хотя чего ещё можно было ожидать: Люси, наверняка, не была в числе первых явившихся. Жаворонком та никогда не была.
На самом первом сиденье, где обычно сидели преподаватели, сейчас, закинув ногу на ногу, удобно расположилась мисс Милкович. Одета та была в лёгкий укороченный кожаный плащ, возмутительно короткую юбку, которая в такой позе становилась куда более возмутительно короткой, и туфли на высоком каблуке. Мисс Милкович поправляла и без того идеальный макияж, бросая косые взгляды в сторону мистера Фернандеса.
Наконец, дверь с шорохом закрылась, мотор взревел, автобус тряхнуло, раз, другой. Сиденье под Эрзой активно завибрировало, и транспорт двинулся с места, укачивая и без того дремлющих студентов. Мистер Фернандес повернулся лицом к салону, окинул взглядом сонных учащихся, явно пересчитывая, и опустился на своё место рядом с мисс Милкович. Та делала вид, что затянутые туманной утренней дымкой улицы весьма её интересуют.
— Мисс Милкович, надеюсь, у вас есть нормальная обувь с собой, потому что на пятнадцатисантиметровом каблуке в холмы вы не подниметесь, а нести вас всю дорогу на руках я не намерен, у меня довольно тяжёлый рюкзак, — негромко, но отчётливо произнёс мистер Фернандес.
В тишине салона раздался придушенный смешок. Мисс Милкович не повернула головы, сохраняя внешнее спокойствие, однако на бледных щеках её вспыхнули красные пятна. Мистер Фернандес же, как ни в чём не бывало, достал из крайнего отдела своего объёмного рюкзака потрёпанную книжку и погрузился в чтение.
Дорога заняла несколько часов. В итоге к месту назначения они прибыли уже к полудню. Солнце разогнало утреннюю леность и заливало золотистым сиянием большое поле, покрытое высокой пожелтевшей травой, достающей до колена. Досмотревшие сны, что не успели досмотреть ночью, студенты выбирались из духоты автобуса, с наслаждением вдыхая свежий воздух и греясь в жарких, словно летом, солнечных лучах. Потягиваясь и разминая затёкшие руки и ноги, негромко переговариваясь, студенты разбирали рюкзаки, закидывали за плечи спортивные сумки. Мистер Фернандес прочёл инструктаж по мерам безопасности, заменяя части текста на: «это не важно», «это не для вас» и «это тоже пропустим». Коротко описал маршрут, который им предстояло пройти до спортивной базы, и озвучил список заданий, которые следовало выполнить в первый день полевой практики.
Закончив инструктировать студентов, он закинул рюкзак на плечо и первым направился через поле. Следом за ним поплелась мисс Милкович, лицо её выражало крайнюю степень страдания. Ещё бы: идти на каблуках по уплетённому вьюнками и поросшему осокой полю — то ещё удовольствие. Следом цепочкой вытянулись студенты, привычно уже разбившись на группы, обсуждая задания и распределяя роли. Эрза остались вдвоём с Люси, что означало лишь, что всю работу выполнять самостоятельно. Когда дело касалось учёбы, вреда от той было обычно куда больше чем пользы.
До холмистой местности они добирались без малого два часа. Солнце палило нещадно, куртки давно были стянуты и упакованы в сумки или переброшены через плечо.
— Я устала, — в тысячный раз простонала Люси, тщетно сдувая лезущую в глаза чёлку.
— Я это уже слышала, — отозвалась Эрза, не отрываясь от блокнота, в котором делала пометки.
Нытьё Люси порядочно отвлекало её от работы. Когда же они начали подниматься вверх, карабкаясь по пусть и не сильно крутому, но всё же высокому, склону, страдальческие жалобы той лишь участились.
— Я, правда, устала, давай передохнём хоть минутку, — взмолилась она.
— Скажи спасибо, что ты не на каблуках, — со вздохом убирая блокнот и карандаш в сумку, отозвалась Эрза, указывая вперёд.
Люси вскинула голову, стирая выступивший на лбу пот, и тихонько рассмеялась. А посмеяться было над чем: недалеко впереди, пыхтя и отдуваясь, цепляясь за угловатые камни ухоженными ногтями, карабкалась вверх мисс Милкович. Волосы её растрепались и топорщились в стороны, на колготках образовалась куча зацепок — следы от героической битвы с осокой. На одном каблуке уже не хватало набойки. Место той занимал угловатый треугольный камешек, забившийся в полый каблук и лишь уменьшающий устойчивость. Тёмная блузка липла к телу, плащ давно уже болтался на рюкзаке мистера Фернандеса. Тот же бодро шагал вперёд, ловко взбираясь вверх, и, похоже, ни капли не устал. Тренированное тело явно привыкло к подъёмам и по более крутым склонам.
— Привал! — внезапно объявил мистер Фернандес.
Он ухватил выбившуюся из сил мисс Милкович за руку и буквально втащил на крупный валун. Она с облегчением плюхнулась на пыльный камень, уже не переживая, похоже, за дорогую юбку. Сейчас все силы мисс Милкович уходили на то, чтобы заново научиться дышать.
— На базе обязательно найдётся спортивный костюм вашего размера, — утешил её мистер Фернандес.
Та наградила его убийственным взглядом, который не возымел совершенно никакого эффекта, и промолчала. Глотая из бутылки нагревшуюся минералку, Эрза невольно залюбовалась рельефными мышцами мистера Фернандеса, чётко вырисовывающимися под безрукавкой.
— Эрза! — наверное, уже не в первый раз повторила Люси.
— Да? Что? — вздрогнув, отозвалась Эрза, поворачиваясь к ней.
— Я спрашиваю, сколько нам ещё ползти по солнцепёку до этой проклятой базы, — терпеливо повторила Люси, отняв у неё остатки минералки.
— Сейчас минутку, — Эрза расстелила на коленях карту местности и прикинула в уме уже пройденное расстояние. — Ещё пару часов точно. Думаю, к пяти мы будем уже на месте, — сообщила она, сворачивая карту.
— Два часа?! — переспросила Люси, обдав её брызгами минералки.
— Дальше нам спускаться со склона, так что будет легче, — успокоила её Эрза.
Спуск действительно оказался куда проще подъёма. Палящее солнце на время скрылось за облаками. К вопиющей же радости студентов у подножья холмов внезапно вынырнула из пожелтевшей травы небольшая речушка. Только что вяло плетущаяся вереница учащихся с криками лавиной покатила вниз с горы, поднимая пыль.
— Осторожно, ноги переломаете! — крикнул вслед несущейся толпе мистер Фернандес.
Студенты рассредоточились вдоль русла речушки, побросали рюкзаки и сумки на землю и, набирая воду в ладони, жадно припадали к ней губами, а напившись, смывали пыль и пот. Утомлённые лица на глазах посвежели. Гнетущая молчаливая вялость последнего часа пути сменилась шумом голосов, словно у каждого открылось второе дыхание.
— Не хотите освежиться, мисс Милкович, — предложил мистер Фернандес, опускаясь на корточки у воды. — Ох, простите, совсем забыл, у вас же тушь потечёт, — с сочувствием добавил он, когда та не двинулась с места, наградив его презрительным взглядом.
— У меня водоустойчивая тушь, — сообщила мисс Милкович, опускаясь на небольшой валун и с досадой рассматривая убитые дорогой туфли.
— Лицо смоется? — предположил мистер Фернандес.
Возмущённое «это совершенно не смешно, мистер Фернандес» утонуло в обоюдном хохоте студентов.
— Мистер Фернандес, а правда, что эта река течёт через старое кладбище? — вдруг поинтересовался Грей, когда смех мало-помалу стих.
Он не выглядел уставшим. Одно его ухо было занято неизменным наушником, второй свободно болтался на тонком проводке. Эрзе всегда казалось, что с наушниками Грей не расстаётся даже во сне.
— Есть такое дело, — подтвердил мистер Фернандес. — Чуть выше на севере от спортивной базы находится заброшенная старая деревня. Разумеется, там есть местное кладбище, а ещё там наверняка водится всякая нечисть, — спокойно добавил он, вызвав волну испуганного шёпота.
— А что если там и правда призраки водятся? — панически пискнула Люси.
— Глупости, — отмахнулась Эрза.
Хоть она и любила почитать научную фантастику в свободное время по вечерам, в проклятия и призраков не верила.
До спортивной базы они добрались, как и предсказывала Эрза, часам к пяти вечера. Мистер Фернандес объявил, что до ужина они свободны и могут заниматься, чем душе угодно, в пределах спортивной базы. Первым же делом Эрза и Люси приняли душ и переоделись.
База была хорошо оборудована. Всего на территории насчитывалось два жилых корпуса, где и располагались женское и мужское общежития. Спальни оказались общими, их было около шести, и каждая рассчитана на десять человек. За делёжкой кроватей, разбором вещей и обустройством прошло время до вечера.
Ужинали они в столовой, которая была расположена на первом этаже третьего корпуса, представляющего собой комплекс тренажёрных и спортивных залов. Эрза осознала, насколько она голодна, только оказавшись в просторном помещении, до краёв наполненном аппетитными ароматами.
— Ты займи нам место, а я скоро вернусь, — пообещала Люси и тут же упорхнула в сторону уже устроившихся за столами незнакомых ребят, скорее всего, учащихся факультета физической культуры и спорта.
Эрза опустилась на одну из табуреток у стены за свободным ещё столом и приготовилась ждать. Впрочем, вернулась Люси довольно быстро, волоча за собой за руку высокого парня с растрёпанными волосами.
— Знакомься, это моя лучшая подруга Эрза, — защебетала Люси.
— Нацу Драгнил. Приятно познакомиться, — протянул тот руку. — Люси много о тебе рассказывала.
— Эрза Скарлетт, очень приятно, — отозвалась Эрза, умолчав, что узнала о его существовании лишь пару дней назад.
— Я ж тебе ещё не рассказывала, как мы познакомились, — затараторила Люси, опускаясь на стул рядом.
— Эрза? Неужели ты? — внезапно прервал ту смутно знакомый голос.
— Симон? — удивлённо отозвалась Эрза, оборачиваясь.
В высоком широкоплечем брюнете она едва узнала друга детства, с которым не виделась уже больше трёх лет.
— Он самый, — подтвердил тот, улыбаясь. — Сто лет не виделись!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |