↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и Реликвия Сумерек (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Фантастика
Размер:
Макси | 227 Кб
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
Фанфик "Гарри Поттер и Реликвия Сумерек" — это моя дань уважения к оригинальным книгам и фильмам о Гарри Поттере. События происходят спустя 15 лет после финальной битвы за Хогвартс. Я не претендую на истину и не стремлюсь кого-либо оскорбить. В моем произведении вы можете встретить авторские интерпретации и возможные расхождения с каноном.

НОВАЯ ГЛАВА КАЖДЫЙ ЧЕТВЕРГ
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2

Хогвартс-экспресс мчался сквозь живописные пейзажи Шотландии, его красный корпус ярко выделялся на фоне изумрудных холмов и темно-зеленых лесов. Джеймс Поттер сидел у окна, прижавшись лбом к прохладному стеклу. Его карие глаза, унаследованные от матери, жадно впитывали каждую деталь проносящегося мимо пейзажа. Сердце мальчика билось так быстро, что, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди.

— Не могу поверить, что мы наконец-то едем в Хогвартс! — воскликнула Роза Уизли, сидевшая напротив него. Её каштановые кудри подпрыгивали в такт движению поезда, а в карих глазах сверкало нетерпение. На коленях у неё лежала толстая книга "История Хогвартса", которую она то и дело открывала, чтобы перечитать любимые отрывки.

— Да, это просто невероятно, — согласился Джеймс, пытаясь скрыть собственное волнение за напускной уверенностью. Он провел рукой по своим непослушным черным волосам — еще одно наследство от отца — и попытался придать им хоть какое-то подобие порядка. — Интересно, на какой факультет нас распределят?

— Ну, я почти уверена, что попаду в Гриффиндор, — сказала Роза с той же уверенностью, что была присуща ее матери. Она на мгновение оторвалась от книги и посмотрела на Джеймса. — Мама говорит, что Шляпа учитывает наши желания. А ты, Джеймс? Тоже хочешь в Гриффиндор, как твои родители?

Джеймс на мгновение задумался, вспоминая разговор с отцом на платформе 9¾.

— Думаю, да, — наконец ответил он.

В этот момент дверь купе отъехала в сторону, и на пороге появилась девочка с круглым лицом и длинными светлыми волосами. Она выглядела немного нервной, но в ее глазах светилось дружелюбие.

— Привет, — сказала она, застенчиво улыбаясь. — Можно к вам присоединиться? Везде уже занято.

Джеймс и Роза обменялись быстрыми взглядами, затем Джеймс кивнул.

— Конечно, — ответил он, указывая на свободное место рядом с собой. — Я Джеймс Поттер, а это Роза Уизли.

— Спасибо, — сказала девочка, с облегчением проскользнув в купе. — Я Алиса Долгопупс. Мой папа преподает Маглологию в Хогвартсе.

— Правда? — оживилась Роза. — Профессор Долгопупс! Мама всегда говорила, что он отличный учитель.

Алиса просияла.

— Да, папа любит свою работу. Он столько рассказывал мне о Хогвартсе, но все равно так волнительно наконец-то самой туда ехать!

Разговор потек легче. Они обсуждали свои ожидания от Хогвартса, делились историями, которые слышали от родителей, и строили предположения о том, какие приключения их ждут.

— А вы знаете что-нибудь о факультетах? — спросила Алиса, теребя прядь своих волос. — Папа говорит, что все факультеты хороши по-своему, но я все равно немного нервничаю из-за распределения.

Джеймс кивнул.

— Да, это немного пугает. Но мой отец сказал, что Шляпа учитывает наши желания.

— Это здорово! — Алиса заметно воспрянула духом. — Хотя я даже не уверена, чего хочу. Может быть, в Гриффиндор, как папа?

Их разговор прервал звук открывающейся двери купе. На пороге стояла пожилая ведьма с тележкой, полной сладостей.

— Что-нибудь с тележки, дорогие?

Джеймс, обрадовавшись возможности отвлечься от тревожных мыслей, вскочил на ноги.

— Три шоколадные лягушки и пакет Берти Боттс, пожалуйста!

Пока они наслаждались сладостями, разговор перешел на более легкие темы. Алиса оказалась большой любительницей квиддича, и вскоре они с Джеймсом уже горячо обсуждали шансы разных команд на победу в чемпионате. Роза время от времени вставляла свои комментарии, но в основном была погружена в книгу заклинаний первого курса, которую достала из своего чемодана.

За окном пейзаж постепенно менялся. Зеленые холмы уступили место более диким и суровым ландшафтам. Небо потемнело, и первые звезды начали проглядывать сквозь легкую дымку облаков.

— Мы должны скоро прибыть, — сказала Роза, поднимая глаза от книги. — Нам лучше переодеться в школьные мантии.

Пока они переодевались, Джеймс почувствовал, как волнение вновь нарастает в его груди. Совсем скоро он окажется в Хогвартсе — месте, о котором столько слышал от родителей и родственников. Месте, где его отец пережил столько приключений и опасностей. Сможет ли он оправдать ожидания? Будет ли он таким же храбрым и благородным, как его отец?

Поезд начал замедлять ход, и вскоре объявление прозвучало по всему составу: "Станция Хогсмид. Пожалуйста, оставьте свой багаж в поезде, он будет доставлен в школу отдельно."

Джеймс, Роза и Алиса вышли в коридор, который уже был заполнен взволнованными студентами. Воздух звенел от возбужденных голосов, криков сов и мяуканья котов.

Когда они ступили на платформу, прохладный вечерний воздух ударил в лицо. Запах хвои и дыма от паровоза создавал неповторимую атмосферу. Джеймс глубоко вдохнул, чувствуя, как реальность происходящего наконец-то начинает доходить до него.

— Первокурсники! Первокурсники, сюда! — раздался знакомый голос, от которого сердце Джеймса подпрыгнуло. Он с улыбкой увидел возвышающегося над толпой Хагрида, школьного лесничего и давнего друга его семьи.

— Привет, Хагрид! — воскликнул Джеймс, подбегая к великану. Хагрид, несмотря на свой грозный вид, расплылся в широкой улыбке, его черные глаза-жуки блеснули в свете фонаря, который он держал.

— Джеймс! Роза! Алиса! Как же вы выросли! — прогрохотал Хагрид. — Кажется, только вчера ваши родители были такими же маленькими первокурсниками. А теперь вот... Ну что, готовы к своему первому путешествию через озеро?

Джеймс энергично кивнул, чувствуя, как адреналин бурлит в его венах. Это было началом его собственного приключения, его собственной истории в Хогвартсе.

Первокурсники погрузились в лодки, которые, казалось, двигались сами по себе по темной глади озера. Джеймс оказался в одной лодке с Розой, Алисой и мальчиком, который представился как Финн О'Райли. У Финна были ярко-рыжие волосы, веснушки по всему лицу и озорной блеск в зеленых глазах.

— Ну что, готовы к приключениям? — спросил Финн с широкой улыбкой, когда лодка отчалила от берега.

— Еще бы! — ответил Джеймс, чувствуя, как волнение смешивается с предвкушением.

— Мой старший брат рассказывал, что в озере живет гигантский кальмар, — сказала Алиса, с опаской глядя на темную воду.

— Правда? — Роза наклонилась, всматриваясь в глубину. — В "Истории Хогвартса" об этом ничего не сказано.

— Ох, книги не всегда рассказывают самое интересное, — подмигнул Финн. — Мой дядя, например, утверждает, что однажды видел, как русалки устроили подводный концерт прямо под окнами Слизерина!

Пока лодка скользила по воде, дети делились своими ожиданиями и страхами. Джеймс рассказал о том, как волнуется из-за распределения, Роза поделилась своими планами прочитать все книги в библиотеке Хогвартса, а Алиса призналась, что боится не оправдать ожидания отца-преподавателя.

— Знаете что? — сказал Финн, — Неважно, на какие факультеты мы попадем. Давайте пообещаем друг другу, что останемся друзьями, несмотря ни на что.

Они обменялись улыбками и торжественно пожали друг другу руки, чувствуя, что это начало чего-то особенного.

Но тут у ребят все мысли вылетели из головы, когда из-за поворота показался Хогвартс. Величественный замок предстал перед их глазами во всем своем великолепии, его башни и шпили вздымались к звездному небу. Сотни огней отражались в темной воде озера, создавая поистине волшебное зрелище.

— Вау, — выдохнула Роза, её глаза широко раскрылись от изумления. — Это даже лучше, чем я себе представляла.

Джеймс кивнул, не в силах оторвать взгляд от замка. Он чувствовал, как внутри растет волнение — совсем скоро начнется церемония распределения.

Когда лодки причалили, первокурсников встретила директор Хогвартса — Миневра Макгонагалл. Несмотря на возраст, она все еще излучала ауру силы и авторитета. Ее строгое лицо смягчилось легкой улыбкой, когда она увидела новых учеников.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — сказала она, окидывая взглядом группу, ненадолго остановив свой добрый взгляд на Джеймсе Поттере. — Сейчас вы пройдете в Большой зал, где состоится церемония распределения. Помните, что один из четырёх факультетов, в который вы попадёте, станет вашей семьей на ближайшие семь лет.

Джеймс почувствовал, как его сердце забилось чаще. Он вспомнил слова отца о том, что Распределяющая шляпа учитывает желания студента.

"Гриффиндор," — прошептал он про себя. "Пожалуйста, пусть это будет Гриффиндор."

Двери Большого зала распахнулись, и первокурсники вошли внутрь, ошеломленные великолепием зрелища. Тысячи свечей парили под зачарованным потолком, отражающим ночное небо. Звезды мерцали среди пушистых облаков, а полумесяц отбрасывал мягкий серебристый свет.

Директор Макгонагалл поднялась на главную трибуну и зал затих.

— Добро пожаловать в Хогвартс! — её голос, усиленный магией, разнесся по всему залу. — Для многих из вас это начало нового захватывающего путешествия, для других — возвращение в родной дом. Хогвартс — это не просто школа, это место, где рождается дружба, крепнут характеры и раскрываются таланты.

Она обвела взглядом зал.

— Прежде чем мы начнем церемонию распределения, позвольте мне представить наших преподавателей. — Макгонагалл по очереди называла имена учителей, и каждый вставал, приветствуя учеников.

— Профессор Флитвик, наш уважаемый преподаватель трансфигурации и декан Когтеврана, — объявила Макгонагалл, указывая на крошечного волшебника с пышными белыми усами, который с трудом поднялся на стул, чтобы его было видно.

— Профессор Слагхорн, наш талантливый зельевар и декан Слизерина, — представила Макгонагалл пожилого волшебника с огромным животом и лысеющей головой. Он поднялся, слегка покачнувшись, и отвесил ученикам театральный поклон.

— Профессор Долгопупс, преподаватель новой дисциплины магловедение и декан Гриффиндора, — с особой теплотой в голосе сказала Макгонагалл. Невилл Долгопупс, некогда неуклюжий мальчик, а теперь уверенный в себе мужчина, встал и улыбнулся залу.

— Профессор Трелони, наш педагог по Прорицаниям и ныне декан Пуффендуя, — директор указала на странную женщину в возрасте в огромных очках, которая, казалось, смотрела куда-то сквозь стены замка.

— Профессор Хагрид, незаменимый преподаватель Ухода за магическими существами, — прогремела Макгонагалл, и огромный лесничий неловко поднялся, чуть не опрокинув стол.

— Профессор Стебль, эксперт по травологии, — продолжила директор. Полная ведьма с растрепанными седыми волосами приветливо помахала ученикам.

— Профессор Бинс, наш... эм... учитель Истории магии, — директор указала на призрачную фигуру, парящую над одним из стульев.

— И, наконец, позвольте представить нашего нового преподавателя Защиты от темных искусств — профессора Аврору Синистру.

Высокая темнокожая женщина с длинными серебристыми волосами, заплетенными в сложную косу, поднялась и кивнула ученикам.

— Каждый факультет, — продолжила Макгонагалл, — имеет свою славную историю и свои уникальные качества. Гриффиндор славится храбростью, Пуффендуй — верностью, Когтевран — мудростью, а Слизерин — амбициями. Но помните, что истинное величие приходит, когда мы объединяем эти качества.

Она сделала паузу, и ее голос стал тише и серьезнее.

— И, наконец, давайте почтим память тех, кто отдал свои жизни, чтобы мы могли сегодня быть здесь. Альбус Дамблдор, Северус Снейп и многие другие — их жертва никогда не будет забыта.

После минуты молчания началась церемония распределения. Профессор Флитвик, пыхтя от усилий, вынес Распределяющую шляпу и установил её на табурет. Внезапно шляпа ожила, морщины на её потрепанной поверхности сложились в подобие лица, и она запела глубоким, скрипучим голосом:

"Я — Шляпа Распределяющая,

Мудрейшая из всех.

Читаю мысли ваши я,

Раскрою ваш успех.

Гриффиндор — для храбрых сердцем,

Отважных и прямых.

Пуффендуй — для верных дружбе,

Усердных и простых.

Когтевран — для мудрых разумом,

Стремящихся к познанью.

А хитрый Слизерин возьмет

Амбициозных к званью.

Так подойди, не бойся ты,

Надень меня скорей.

Я факультет найду тебе,

Где станешь ты сильней!"

Зал разразился аплодисментами, и церемония началась. Одного за другим профессор Макгонагалл вызывала первокурсников, и Шляпа определяла их на факультеты.

— Ханна Эбботт! — вызвала Макгонагалл первую ученицу и надела на неё распределяющую шляпу.

Шляпа задумалась на мгновение, и все в зале затаили дыхание. Казалось, даже призраки, парящие под потолком, замерли в ожидании.

— Хмм, — пробормотала Шляпа так, чтобы слышал весь зал. — Вижу доброту в твоем сердце, и верность... Да, не сомневаюсь...

Затем она воскликнула:

— ПУФФЕНДУЙ!

Стол Пуффендуя разразился радостными криками и аплодисментами, а раскрасневшаяся от смущения Ханна поспешила к своим новым товарищам.

— Сьюзан Боунс! — продолжила Макгонагалл, вызывая следующего ученика.

Шляпа опустилась на голову Сьюзан, полностью скрыв её глаза.

— Интересно... очень интересно, — пробормотала Шляпа. — Острый ум, жажда знаний... Да, я знаю, куда тебя определить.

И она громко объявила:

— КОГТЕВРАН!

Сьюзан, сияя от гордости, направилась к столу Когтеврана, где её встретили дружелюбные улыбки и рукопожатия.

— Финн О'Райли! — Макгонагалл вызвала рыжего мальчика, который в лодке составлял компанию Джеймсу, Розе и Алисе.

Финн подмигнул друзьям и уверенно направился к табурету. Как только Шляпа коснулась его огненно-рыжих волос, она воскликнула:

— О, да тут и думать нечего! Храбрость и отвага — вот что я вижу в тебе... ГРИФФИНДОР!

Стол Гриффиндора взорвался овациями, а Финн, широко улыбаясь, побежал к своим новым однокурсникам.

— Скорпиус Малфой! — объявила профессор Макгонагалл, и в зале воцарилась тишина.

Мальчик с платиновыми волосами и острыми чертами лица нервно сглотнул и подошел к табурету. Джеймс заметил, как некоторые студенты начали перешептываться при упоминании фамилии Малфой. Шляпа опустилась на платиновые волосы Скорпиуса, и на несколько секунд воцарилась тишина.

— Хмм... Интересно, — пробормотала Шляпа. — Вижу амбиции, да... Но также и желание доказать, что ты не такой, как ожидают другие. Куда же тебя определить?

Шляпа, казалось, размышляла целую вечность, и Скорпиус побледнел еще сильнее. Наконец, она объявила:

— СЛИЗЕРИН!

По залу пронесся шепот, а Скорпиус, казалось, испытал облегчение и направился к столу Слизерина, где его встретили сдержанными аплодисментами.

Джеймс наблюдал, как его новые знакомые и остальные первокурсники были распределены по факультетам. Алиса Долгопупс отправилась в Гриффиндор, к явному удовольствию сидящего за преподавательским столом профессора Невилла Долгопупса, который с гордостью аплодировал своей дочери.

— Роза Уизли! — прозвучало ещё одно знакомое имя.

Роза глубоко вздохнула и решительно направилась к табурету. Джеймс скрестил пальцы, надеясь, что его кузина попадет туда, куда хочет.

Шляпа едва коснулась пышных кудрей Розы, как произнесла с ехидством:

— Уизли... Ну конечно... Тут всё предельно ясно, — а затем с гордостью воскликнула: — ГРИФФИНДОР!

Стол Гриффиндора разразился аплодисментами, а Роза с сияющей улыбкой побежала к своим новым однокурсникам. Джеймс почувствовал, что приближается его очередь.

— Джеймс Поттер!

Гриффиндорский стол тут же радостно заопладировал ему, предвкушая скорое объединение. Роза, Алиса и Финн подхватили их дружелюбные овации, но Макгонагалл жестом прервала их стол, и зал мгновенно затих. Джеймс почувствовал, как сотни глаз устремились на него. Он медленно подошел к табурету, его ноги казались ватными. "Гриффиндор, пожалуйста, Гриффиндор," — мысленно повторял он, надевая Шляпу.

Но не успела Шляпа коснуться его головы, как она громко воскликнула:

— СЛИЗЕРИН!

Последнее слово шляпа прокричала на весь зал с такой силой, что эхо отразилось от стен. Воцарилась мертвая тишина, словно кто-то выключил все звуки в мире. Джеймс застыл, не веря своим ушам. Он в шоке посмотрел на стол Гриффиндора, где Роза смотрела на него с открытым ртом, её глаза были широко раскрыты от удивления.

Весь зал, казалось, замер. Преподаватели за главным столом обменивались недоуменными взглядами. Профессор Макгонагалл, обычно невозмутимая, на мгновение потеряла самообладание, её брови взлетели вверх от удивления. Профессор Долгопупс выронил вилку, которая со звоном упала на пол, нарушив гробовую тишину.

Джеймс почувствовал, как земля уходит из-под ног. Слизерин? Как такое возможно? В его голове проносились мысли о родителях, о семейной традиции Гриффиндора, о всех историях, которые он слышал о Слизерине.

Тишина в зале через мгновение сменилась шепотом и удивленными возгласами. "Поттер в Слизерине?" — "Это какая-то ошибка!" — "Может, Шляпа сломалась?" — доносилось со всех сторон.

Ноги Джеймса словно приросли к полу. Он чувствовал, как горят его щеки, как пот выступает на лбу. Только легкий толчок все еще удивленной выбором шляпы профессора Макгонагалл заставил его двинуться к столу Слизерина.

Джеймс шел словно во сне, не чувствуя своего тела. Взгляды всех учеников и преподавателей были прикованы к нему. Он чувствовал их удивление, недоумение, а от некоторых слизеринцев — даже легкую враждебность.

Опускаясь на скамью Слизерина, Джеймс чувствовал себя так, словно падает в бездонную пропасть. Его мысли путались. Что скажут родители? Что подумают Роза и другие кузены? Как он мог оказаться в Слизерине? Этот вопрос эхом отдавался в его голове, пока весь мир вокруг, казалось, рушился на его глазах.

— Эй, ты в порядке? — спросил сидящий рядом мальчик с темными волосами и острыми чертами лица. — Я Гленн Забини. Добро пожаловать в Слизерин!

Джеймс попытался улыбнуться, но улыбка вышла кривой.

— Спасибо. Я... я просто...

— Да ладно тебе, — сказала сидящая напротив девочка с длинными светлыми волосами и проницательными зелеными глазами, словно угадывая мысли Джеймса. — Слизерин — отличный факультет. Я Кассиопея Гринграсс, кстати.

Джеймс представился девочке, все еще чувствуя себя не в своей тарелке. Он бросил еще один взгляд на стол Гриффиндора, где Роза о чем-то оживленно беседовала с новыми друзьями. На мгновение их глаза встретились, и Джеймс увидел в них удивление и... сочувствие?

Церемония распределения закончилась, и директор Макгонагалл поднялась для напутственной речи. Она говорила что-то про правила Хогвартса, расписание, квиддич... Но Джеймс едва ли слышал ее слова. Его мысли были заняты тем, как он объяснит родителям свое распределение в Слизерин. Что подумает отец? Будет ли он разочарован?

После ужина, который Джеймс почти не тронул, старосты повели первокурсников в гостиные факультетов. Джеймс следовал за группой слизеринцев, спускаясь все глубже в подземелья замка. Воздух становился прохладнее, а звуки шагов эхом отражались от каменных стен.

Наконец, они остановились перед участком голой каменной стены.

— Амбиция и хитрость, — произнес староста, и стена отъехала в сторону, открывая проход в гостиную Слизерина.

Джеймс вошел внутрь, оглядываясь по сторонам. Гостиная была элегантной и немного мрачной, с зеленоватым светом, проникающим через окна, выходящие в глубины озера. Кожаные диваны и резные шкафы создавали атмосферу роскоши и тайны. Огонь в камине отбрасывал причудливые тени на стены, украшенные гобеленами с изображениями знаменитых волшебников Слизерина.

— Ну как, нравится? — спросил Гленн, подходя к Джеймсу. — Говорят, иногда в окнах можно увидеть гигантского кальмара.

Джеймс кивнул, все еще чувствуя себя не в своей тарелке.

— Выглядит... впечатляюще, — пробормотал он, не в силах отвести взгляд от мерцающей воды за окнами.

— Кажется, мы соседи по комнате. Пойдем, я покажу тебе нашу спальню.

Джеймс последовал за Гленном по винтовой лестнице, ведущей в спальни мальчиков. Их комната оказалась уютной, с четырьмя кроватями с зелеными пологами и серебряными занавесками. У каждой кровати стоял небольшой письменный стол и шкаф для одежды.

— Привет, соседи! — раздался голос, и из-за полога одной из кроватей выглянул темнокожий мальчик с дружелюбной улыбкой. — Я Зак Джордан. Кажется, мы будем жить вместе.

— Приятно познакомиться, — ответил Джеймс, чувствуя облегчение от дружелюбного приветствия.

Внезапно дверь распахнулась, и на пороге возник Скорпиус Малфой. Его платиновые волосы блеснули в тусклом свете подземелья, а на лице застыло выражение напускного надменного превосходства.

— О, надо же. Кого я вижу, — протянул Скорпиус, окидывая комнату холодным взглядом. Его глаза на мгновение задержались на Джеймсе, и в них промелькнуло что-то похожее на разочарованность от данного поворота событий. — Похоже, нам предстоит... тесное соседство.

Джеймс почувствовал, как внутри все сжалось. Малфой. Его сосед — Малфой. В голове пронеслись все истории, которые он слышал от отца и дяди Рона о Драко Малфое и его выходках. Воздух в комнате, казалось, сгустился от напряжения.

— Привет, Скорпиус, — наконец выдавил Джеймс, с трудом заставляя себя протянуть руку. — Я... Джеймс Поттер.

Скорпиус посмотрел на протянутую руку, словно это была ядовитая змея. На его лице отразилась внутренняя борьба — годы предубеждений против неясного желания начать все с чистого листа.

— Поттер, — холодно кивнул Скорпиус, едва касаясь руки Джеймса. — Надеюсь, ты не храпишь.

Джеймс почувствовал, как краска приливает к щекам. Он открыл рот, чтобы ответить что-нибудь язвительное, но всё же сдержал себя на этот раз.

— Эй, ребята, смотрите! — вмешался Гленн, чувствуя нарастающее напряжение. — Наши вещи уже доставили. Давайте распаковываться?

Джеймс и Скорпиус еще мгновение смотрели друг на друга, каждый пытаясь разгадать мысли другого. В воздухе витало эхо старой вражды, но также и робкая надежда на то, что, может быть, все будет иначе. Может быть, они смогут переписать историю своих семей.

Джеймс подошел к своей кровати и сел на край, чувствуя, как усталость и эмоциональное напряжение дня накатывают на него волной.

Той ночью Джеймс долго не мог уснуть. Он лежал, глядя на мерцающие блики на потолке, отражающиеся от воды за окном. Его мысли были полны вопросов и сомнений. Что значит быть слизеринцем? Сможет ли он найти свое место в этом новом, неожиданном мире? И что за тайны скрывает Хогвартс?

Где-то в глубине замка часы пробили полночь, и Джеймс наконец провалился в беспокойный сон, полный странных видений о мерцающих артефактах и тенях, движущихся в темноте.

Глава опубликована: 20.08.2024
Обращение автора к читателям
revromantik: Буду рад вашему мнению в комментариях!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 36
revromantikавтор
Руконожка
Спасибо большое за критику!
Вроде бы не планировал делать злодея клишированным психом)) постараюсь его потом сильнее раскрыть, но его ветка точно не приключение для новых персонажей детей, там у них своя линия будет
В общем постараюсь не разочаровать)
Гарри почувствовал, как по его спине пробежал холодок ужаса. Кем бы ни был этот человек, он явно был чем-то большим, чем просто волшебником. Гарри почувствовал, как по его спине пробежал холодок ужаса.
Холодка, должно быть, было очень много, либо бежать далеко, потому что он бежал и бежал, бежал и бежал.
Хотя не зря бежал: начало хорошее
revromantikавтор
Artemo
Ой, видимо исписался, исправлю)))
Можно маленький вопрос (он по фанфику)?

открывая взору то место, где еще недавно возвышалась неприступная крепость Азкабан.
Там не осталось ничего. Ни единого камня, ни клочка земли. Лишь бескрайнее море,
А потом

группе бывших заключенных, которые стояли поодаль,
На чём стояли заключённые?
P.S. Нравится мне этот парень, Моргат. Кажется, на воде стоять могут те, в ком веры в него хоть с горчишное зерно.
P.S.S. вот об этом предупреждали вас, когда, гордыней движимый, произнесли вы клич и призывали из тьмы зло, что неведомо вам.
revromantikавтор
Artemo
На другом острове стояли, откуда была атака, и куда Моргат их перенёс перед уничтожением тюрьмы.
Лично по моему видению, где-то относительно стоял небольшой островок, который думаю имеет место быть, существовать, от места которого была атака, и который впоследствии не пострадал ни то чего)
revromantikавтор
Artemo
Интереснее было бы узнать, что вы думаете о мотивации злодея? Я пока только пытаюсь как-то прорабатывать её, делая акцент на древней мощнейшей жертвенной магии, которую Моргат хочет возродить, буквально переделав целый магический мир, и с помощью которой, а так же загадочного артефакта в названии, попытаться вернуть любимую.

Гарри и Рон по сути не смогли справиться и с одним противником, владеющий древней магией. Имею ввиду они справились с ним не с помощью магии, а при помощи подсвечника))
revromantik
куда Моргат их перенёс перед уничтожением тюрьмы
По тексту мы видим что он никого никуда не переносил. Он рушил, а потом обернулся - и они уже стояли, но непонятно где.
Интереснее было бы узнать, что вы думаете о мотивации злодея?
Та же история, что и с узниками - по тексту сложно что-либо сказать, потому что многого просто нет. Кажется, это называется "иллюзия прозрачности" - если вы что-то знаете, то вам кажется, что это очевидно для всех. Но это не так. Поэтому объективно оценить самого себя крайне тяжело. Сейчас мы видим приход хтонического существа, которое занято типичным для хтонического существа делом во время прихода - сокрушением мира во имя своих целей. Пока все ровно: логических дыр не видно (правда, и сюжет пока шагнул недалеко, но ведь это только начало, так и должно быть), клише и предсказуемых шаблонов тоже нет, развитие событий динамичное, на одном месте герои не топчутся, сразу несколько веток идут параллельно - кому как, а мне нравится. Мои любимые писатели так часто пишут, и это круто: Кинг там, Рейнольдс. Не забывайте про иллюзию прозрачности - картинка в вашей голове не совпадает с моей. В вашей она полная, а в моей - только то, что написали вы и ни буквы больше. "Мои" узники стоят в море и слушают непонятно как и зачем призванное чудовище в образе древнего бога
Показать полностью
По поводу распределения.
Мало того, что Ханна Аббот и Сьюзен Боунс сохранили свои девичьи фамилии, дали их своим дочерям(незамужними родили, что ли?), так еще и назвали их в честь самих себя?!
И с мисс Грингасс та же история.
revromantikавтор
Kireb
Хм, не думал про них, спасибо)
Переименую тогда, дабы не было такой путаницы, всё равно на них потом ничего не придумано)
revromantikавтор
Artemo
Ааа, всё, понял..))
Это мой косяк, в плане того, что часть текста в пятой главе куда-то пропала, когда я исправлял прямую речь. Всё понятно, откуда дыры, перечитал залитый текст - естесственно, есть вопросы)
Сейчас перезалью, спасибо что подметили это!
revromantikавтор
Artemo
Перезалил)
Как-то слишком вычурно, такого уже не перевариваю
Это кроссовер с Сумерками?
revromantikавтор
Исповедник
Нет, а почему вы так решили?))
revromantik
Исповедник
Нет, а почему вы так решили?))
По названию. Тогда реликвия каких-таких сумерек имеется ввиду?
revromantikавтор
Исповедник
Что ж, в таком случае, отвечая на вопрос, приглашаю вас к прочтению этого моего фика))
Исповедник
Судя по всему, просто сумерек. Ну или исходя из контекста, зловещих сумерек. Во всяком случае я надеюсь
Хрень какая
Как луч прожектора...
— Это объясняет, почему охрана не успела среагировать. Они ждали атаки извне, а удар пришел с неожиданного направления.
Он извне и пришёл. Со стороны соседнего острова. Карты островов у вас нет, но по контексту можно предположить, что этот остров ближайший если не единственный. И значит, это самое вероятное место атаки, ведь там можно спрятаться большому числу людей и следить за тюрьмой с минимального удаления. Атака извне со стороны бшижайшего надёжного укрытия как раз наиболее ожидаема. Так что это точно ничего не объясняет.
revromantikавтор
Artemo
Да, надо бы тогда убрать вообще, что какой-либо удар вообще ждали.. Тем более за столько-то спокойных лет.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх