Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Обезумевшая вода, отбивая свой беспощадный ритм по Лондонским карнизам уже четвёртый месяц подряд, поглощала город в свой океан, унося за собой всю грязь дорог и тротуаров. О, как плакали ветрины магазинов, как захлёбывались людьми маленькие кофейни. О, как тонули капли дождя в круглых тканях зонтов, как ржавели и зябли бездомные псы в тени домов. О, как же это пережить? Как не забыть солнечные дни? Ведь они были когда-то в этих краях, кой радовали спросони глаз. Ведь были дни...
А в Лондоне дожди уже четыре месяца подряд.
И стекали с окон слёзы Михаила, и разжигал тепло в камине Гавриил, и умилял своей заботой Азирафаэль. Именно так того джентльмена и звали — Азирафаэлем. В своём маленьком книжном раю он был рад каждому, будь тот покупателем или заблудшем бездомным, просящем милости. И в этот раз он не смог, не сдержался предложить свою руку помощи, как только увидел беднягу без зонта возле своей лавки антикварных книг.
— Как так можно, — удивлялся Азирафаэль, подавая шерстяной плед гостю, — выйти из дома без зонта на руках?
— Он мне ни к чему, — промолвил тот.
— Ох, — вздохнул хозяин магазина, — вы своим поведением мне напомнили моего друга. Такой же безответственный. Вы даже чем-то на него похожи внешне, но никак не могу понять чем именно, — задумался тот. — Ещё кружочку горячего шоколада?
— Я не...
— Друг мой, не отказывайтесь от столь щедрого предложения.
Как только заботливый человек пошёл за второй порцией напитка, так сразу дверь в магазин распахнулась, порыв сильного ветра начал заносить воду и холод внутрь, а на порог явился облитый, будто из ведра, тощий человек-спичка в чёрном наряде современной моды минимализма. С его рыжих коротких волос стекали ледяные капли дождя, заливая его солнцезащитные очки изнутри. "К чему они ему?" — сразу же подумал гость про вошедшего. И правда, зачем в такую погоду носить столь неподходящий аксессуар? Видимо, мужчина так же подумал и швырнул их в сторону, больно бесили его разводы на тёмных стёклах. Теперь всё стало явным — абсолютно чёрные линзы ранее закрывали его жёлные, будто дьяволикие очи.
— Снова подбираешь бездомных? — грубо произнёс тот, двигаясь расшатанной походкой в сторону Азирафаэля, попутно надевая новые, в точности такие же, как и прошлые, солнцезащитные очки. — Тебе прошлого раза не хватило, когда сюда пришёл один из наших?
— Кроули, рад тебя видеть, — расплылся Ази от счастья видеть своего лучшего друга.
Тот подошёл к хозяину лавки на столько близко, на сколько это было возможно и выдал довольно странную фразу. Нет, если бы эти слова произнёс любой другой посетитель библиотеки, то это бы не показалось странностью, но это был Кроули, ибо таких слов от него Азирафаэль никогда ранее не слышал в своём личном раю.
— Мне нужны книги, — сказал он.
— Книги? Какие?
— Учебники истории Великобритании и Шекспировские пьесы.
— Да, конечно, изволь подождать минутку здесь, — ласково попросил Ази и удалился в полки с книгами.
Кроули же остался с Алеком Харди, внимательно разглядывая его шотландские черты лица, его вычурные брови и скулы, вглядываясь в его чёрный глубокий взгляд. Не знаю, почему, но они словно гипнотизировали друг друга.
Не прошло и этой минуточки, как Азирафаэль принёс две стопки книг, аккуратно перевязанные шёлковой нитью. Худощавый человек взял их и сразу же двинулся к выходу.
— Я забыл спросить. Зачем они тебе? — решил полюбопытствовать хозяин магазина.
Тот остановился и через плечо сказал:
— Отвезу на квартиру. Не на свою. Может Дейвису(1) или Моффату(2) занесу, а может ими изобью Чибнелла(3). Ну, ты меня знаешь.
Зная Кроули, можно было не сомневаться о его намерениях избить кого-то книгами.
Не успел ничего ответить Азирафаэль, как уже входная дверь закрылась за Кроули, прихлопнув её холодным порывом ветра.
— Ох, — снова вздохнул тот и сразу вспомнил свою первоначальную задачу. — Чашка горячего шоколада!
Он покинул Алека Харди, а детектив в своё время, воспользовавшись ситуацией отсутствия очень заботливого человека, решил для начала покинуть сие странное место, а затем и Лондон, отправиться обратно в Бродчерч, где его ждали уже три часа. Попрощавшись по-английски с хозяином магазина и выйдя на улицу, его сразу же окатило промозглым дождём. И откуда ни возьмись, в сию минуту на него напали двое, ударив Алека по голове и оттащив в ближайший переулок.
И как же это? Почему другие люди не обратили внимания на столь противоправные действия джентльменов? Неужели никто не удивлён? Сие явление, конечно, было редкостью, но в такой дождь души людей давно уже ослепли и онемели, они были обессиленны временем и жаждали лишь одного — поскорей бы высохнуть на пороге собственного дома.
1) Расселл Ти Дейвис (Russell T Davies) — сценарист сериала "Доктор Кто" с 27 по 30 и 40 сезоны.
2) Стивен Моффат (Steven Moffat) — сценарист сериала "Доктор Кто" с 31 по 36 и 40 сезоны.
3) Крис Чибнелл (Chris Chibnall) — сценарист сериала "Доктор Кто" с 37 по 39 сезоны.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |