Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Чем обязан такой честью, мистер Поттер? — плотный невысокий мужчина, приветливо улыбаясь, вышел к нему навстречу из-за прилавка, на ходу поправляя свой изящный темный сюртук.
— Простите за вторжение, мистер Свифт, — вежливо продолжил Гарри. — Дело в том, что вчера в Хогвартсе я видел вашего сына Роберта. Он очень переживает, потому что вот уже третью неделю не получает писем от матери. Я еле успокоил его и пообещал всё выяснить.
Круглое лицо антиквара сразу потемнело, скулы затвердели и взгляд угас.
— Пожалуйста, не сочтите это за назойливость, — продолжил Гарри. — Я лишь хочу помочь Робби. Если бы вы видели, в каком он был отчаянии, когда я наткнулся на него…
Свифт вздохнул и огляделся. В лавке не было посетителей, кроме Поттера. Разгар рабочего дня. В такой час обычно редко кто заглядывает в антикварные магазины… Он решительно захлопнул дверь, перевернув табличку на «Закрыто».
— Что ж, мистер Поттер, — глухо произнес хозяин, — пойдемте.
Он жестом пригласил Гарри пройти за прилавок, где была скрыта небольшая дверца. За ней оказался крошечный рабочий кабинет. Свифт подвинул ему стул, сам сел напротив и, пытаясь собраться с мыслями, потер ладонью рыжую голову.
— Флоренс исчезла, мистер Поттер, — начал он нерешительно и мрачно. — Вот уже две недели как я не знаю, ни где она, ни что с ней…
— Почему вы не заявили о ее исчезновении? — спросил Гарри. — Мерлин великий!
— Потому что я думаю, что она сбежала от меня с любовником, — зло воскликнул Свифт. Он встал, открыл маленький шкафчик, достал оттуда бутылку огненного виски.
— Выпьете со мной, мистер Поттер? — спросил он. Гарри отрицательно покачал головой. — Ну, а я глотну, если позволите…
Он быстро плеснул себе порцию алкоголя и выпил залпом. Потом шумно сделал вдох и снова опустился на стул.
— У нас с Флор не все ладилось в последнее время, — продолжил он глухо. — Мы много ссорились… Эта ее работа в ресторане, знаете ли… Я был против, но она, видите ли, устала быть домохозяйкой и захотела самостоятельности. Робби ничего не знал о наших разногласиях, я как мог, пытался оградить его… В общем, накануне мы с Флоренс снова повздорили, утром я ушел сюда, в магазин, а она должна была после обеда пойти в свой ресторан. Днем она пришла, как обычно, чтобы подменить меня за прилавком, пока я отлучился перекусить. И вроде бы все было нормально… Но вечером она не вернулась домой. Я не спал всю ночь, ждал Флоренс. Утром сходил в ресторан, порасспросил ее подружек… Она пришла на работу, но была какая-то нервная и рассеянная, вечером попрощалась с ними, как обычно и… В общем, с тех пор ее никто не видел. Я думаю, что она познакомилась с кем-то. У меня и раньше были подозрения, что у нее появился кто-то. Какой-то ухажер… Мне кажется, этот мерзавец в конце концов уговорил ее бежать с ним.
Гарри, внимательно выслушав нелегкое признание незадачливого мужа, вздохнул и покачал головой.
— Нет, мистер Свифт, здесь что-то не сходится, — заявил он твердо. — Даже если предположить, что миссис Свифт внезапно решила оставить вас и уйти к другому, она не перестала бы из-за этого писать Роберту в Хогвартс. Как сказал ваш сын, она весь год отправляла ему письма по два-три раза в неделю. Это вполне понятно: он впервые так далеко уехал из дома и… Нет, должно быть иное объяснение ее исчезновения. И, боюсь, что тревоги Робби совсем не напрасны.
— Вы хотите сказать, что Флоренс кто-то похитил? Или с ней случилось какое-то несчастье? — с ужасом выдохнул рыжеволосый антиквар.
— Посудите сами, мистер Свифт. Она была хорошей матерью? — спросил Гарри.
— Очень хорошей, — кивнул тот. — Опекала Робби даже больше, чем следовало. Я всегда говорил ей, что она растит бесхарактерного неженку, а она только сердилась…
— И вы полагаете, что женщина, которая так любит своего единственного сына, способна забыть его ради любовника? — снова спросил Гарри. — Нет, я в это не верю.
— Знаете, мистер Поттер, сейчас, после того, как вы все это сказали… Это действительно странно. Флоренс могла бы уйти от меня, но бросить Робби… Нет.
Он вскочил, переступил с ноги на ногу, потом снова сел.
— Но… Но тогда где она? Черт возьми! Я был так зол на нее, что даже не подумал… Мерлин великий…
— Успокойтесь, мистер Свифт, — снова заговорил Гарри. — Если бы случилось что-нибудь ужасное, у нас уже были бы какие-то новости. Впрочем… Давайте делать все по порядку. Сейчас вы напишете официальное заявление в аврорат о пропаже вашей жены и изложите в нем все, что помните, в подробностях. Желательно по минутам. Кого видели, о чем говорили, что делали, когда… А потом я начну официальное расследование. Я обещал Робби, что напишу ему, как будут новости, но пока, боюсь, мне нечего ему сообщить… Он нуждается в вас, мистер Свифт. Он очень напуган и расстроен…
— Да, понимаю, разумеется, — ответил антиквар. — Боже великий, какого же дурака я свалял… Столько времени… Бедная Флор. А если ее уже нет в живых? Что же я скажу Робби? О, мистер Поттер…
— Пока рано делать выводы, — произнес Гарри. — Обещаю, что мы сделаем все возможное, чтобы выяснить, что случилось.
— Благодарю вас, мистер Поттер, — выдохнул Свифт. — Я рад нашему знакомству. Жаль только, что при таких печальных обстоятельствах. Я немедленно напишу все, что нужно.
— Мне тоже жаль, сэр, — кивнул Гарри. — Надеюсь, еще не слишком поздно...
* * *
— Как ты себя чувствуешь?
Гарри обнял жену за плечи и нежно поцеловал в висок. Джинни обернулась к нему.
— Неплохо, — ответила она. — Утром мы с Джейми строили железную дорогу, потом наводили порядок в гостиной и помогали Лине готовить ужин. Боюсь только, что когда войдешь в комнату наверху, ты испугаешься. Мы ничего не успели и поэтому там страшный хаос.
— Ничего, борьба с хаосом — это моя профессия, — засмеялся Гарри. — Где мой лягушонок? Папа хочет обниматься!
— Он у бабушки, — улыбнулась Джинни. — Обещали вернуть озорника завтра, в целости и сохранности.
Она вздохнула и добавила уже серьезным тоном.
— Они так и не привыкли, знаешь… К тишине в доме. Папа убегает и часами ковыряется в своих железках в сарае. А мама… В общем, если им удается ухватить кого-то из внуков и задержать хоть на несколько часов у себя, это всегда облегчение и радость. И я не могла, понимаешь? Не могла отказать. Сегодня у них Фредди и Джейми.
Гарри снова поцеловал жену.
— Да, понимаю… Как Джордж?
Джинни вздохнула.
— Как обычно в эти дни… Анджелина с ним. И Рон. Они справятся.
Гарри опустился на диван, усадив ее рядом.
— Больше всего на свете я хотел бы ему помочь, Джин, — горько проговорил он. — Но эта рана, видимо, никогда не заживет.
— Ты сделал все, что мог, милый, — ответила ему жена. — Даже больше, чем следовало. После того случая он хотя бы с зеркалами говорить перестал и четко понимает, где наваждение, а где реальность... Рон говорит, что эти кризисы теперь проходят гораздо легче.
— Но он так и не справился, — ответил Гарри. — Впрочем, вряд ли это вообще возможно. Иногда я думаю — смог бы я жить дальше, если бы погиб кто-то из вас? Рон, Гермиона, ты… И не могу ответить. У меня даже от предположения мороз по коже.
— Да, Рон говорил то же самое, когда ты болел, — тихо проговорила Джинни, прижимаясь к нему. — Ох, Гарри, почему в мире так много ужасного… Почему люди не могут просто жить по-человечески? Почему изводят и мучают друг дружку?..
— О, если б я знал, — горько выдохнул он. — Помнишь, я вчера говорил тебе про мальчика, которого встретил в Хогвартсе? Я сегодня нашел его отца. Обычная семья, небольшой бизнес, антикварная лавочка в Косом переулке… Рыжий, кстати. Он случайно не ваш родственник, Джинни? Ладно, шучу. Так вот, Свифт две недели не знает, где его жена, и злится, потому что уверен, что она сбежала с любовником. Устала от быта и захотела свободы и приключений. А женщина, меж тем, будто сквозь землю провалилась. Ни строчки, ни звука. Вот скажи, ты могла бы среди бела дня сбежать от меня к любовнику, а? И бросить Джейми, не написав ему ни слова?
— Да за кого вы принимаете меня, мистер Поттер! — возмущенно воскликнула Джинни, хлопнув его по коленке. — Что за чудовищные инсинуации! Такое просто в голове не помещается!
— Вот, — кивнул ей Гарри, снова чмокнув в висок. — А у мистера Свифта помещается. Только сегодня до него, наконец, дошло, что что-то не так…
— Это твой мистер Свифт явно не великого ума, — хмыкнула жена. — А вообще это кошмар, конечно. Бедная женщина. Бедный ребенок…
— Да, — вздохнул Гарри. — Я обещал написать Робби, но даже не знаю, что ему сказать. И знаешь, я сегодня думал над всем этим… Джинни, если тебе вдруг надоест быть домохозяйкой, сообщи мне об этом сразу, ладно? Я хочу, чтобы ты была счастлива. И я знаю, что тебе нелегко… После такого прекрасного взлёта в «Холихедских гарпиях» вдруг оказаться взаперти на площади Гриммо… Джинни, обещаю, мы обязательно придумаем, как с этим справиться, только не убегай из дома, хорошо?
Джинни повернулась к нему и Гарри, встретившись с ней взглядом, мгновенно утонул в теплых сияющих глазах.
— Милый, я могу быть счастлива, только если ты рядом, — ответила она тихо. — Да, не скрою, мне хотелось бы заниматься еще чем-то, кроме дома. Но, как ты знаешь, скоро родится наш второй ребенок, поэтому довольно глупо сейчас строить планы и думать о работе. Но мне хотелось бы найти себе занятие не только чтобы отвлечься от быта… Я… Иногда я боюсь, Гарри…
Она осеклась и опустила голову.
— Чего? Чего ты боишься? — спросил он, обнимая ее за плечи.
— Что стану тебе неинтересна, — выдохнула она еле слышно. — У тебя такая насыщенная жизнь, столько людей вокруг, столько впечатлений… Ты постоянно влипаешь в какие-то истории. Постоянно чему-то учишься, с кем-то общаешься. А я просто сижу дома, выбираюсь по магазинам с парочкой подруг, вожусь с Джейми и племянниками… Я боюсь, что в конце концов поглупею и превращусь в клушу, бесполезную и пустую. Тебе станет не о чем со мной говорить, ты начнешь тяготиться мной…
— Ох, Джинни, — он прижал ее к себе со всей нежностью, которая обрушилась на него в это мгновение. — Милая, разве ты не знаешь, что я начинаю скучать, едва выхожу за порог? Да пропади они пропадом! Все эти приключения, истории, впечатления! Мне ничего не нужно. Никто не нужен, кроме тебя. Я вообще могу работать, общаться, учиться только если твердо знаю, что в любой момент могу вернуться домой. И что дома — ты. И Джейми. Что в конце трудного дня я приду и увижу твои глаза, Джинни. Что буду спать с тобой в одной постели и слушать твое дыхание… Но я знаю, почему ты так говоришь. И обещаю: мы обязательно найдем тебе какое-нибудь занятие. Я не позволю тебе утонуть и угаснуть среди подгузников и кастрюль. Лучше уволюсь с работы и сам стану глупой домашней клушей! А что! Это отличная идея! Ты будешь ходить на работу, а я буду заниматься детьми, варить обеды и провожать тебя по утрам!
Джинни рассмеялась.
— О, только не это! Представляю себе, во что превратится наша жизнь, если тебя запереть дома… Нет уж, милый! Лучше занимайся своими подвигами, а я буду воспитывать наших детей.
Гарри тоже улыбнулся. Потом поправил на ее голове прядь волос и произнес уже серьезно:
— Но я все равно подумаю над тем, что ты сказала. Я люблю тебя, Джинни. И я в лепешку разобьюсь, чтобы ты была счастлива.
— Я уже счастлива, — выдохнула она. — Ты жив. Здоров. И ты рядом. Чего еще желать?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |