Название: | Erlkönig |
Автор: | Subtilior |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/249091/chapters/385012 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Дрожащими руками Сара ухватилась за край раковины. Какого черта? Что могло вызвать этот странный приступ паники, из-за которого она теперь стояла посреди дамской комнаты на ватных ногах, с трудом сдерживая рвотные позывы?
Сара взглянула на свое отражение. За рамой, подсвеченной вкрученными по бокам лампочками, уместнее смотревшейся бы в гримерной, на нее смотрела бледная изможденная девушка. Облизнув сухие губы, Сара расстегнула пальто, аккуратно выпутав пряди волос из цепочки подвески.
Наверное, она съела что-то не то. Сара повернула кран и подставила руки под горячую струю воды. Что происходит? Сделав глубокий вздох, Сара постаралась успокоиться. Все утро она занималась, в обед перехватила яблоко и вновь вернулась к зубрежке, затем — спринт от библиотеки до концертного зала по лютому морозу… минуточку.
Сара взглянула на свое отражение и с облегчением улыбнулась. Теперь все ясно: в обед она перекусила одним лишь яблоком, а на приеме угостилась жирными колбасками, пирожным с кремом и приторно-сладким пуншем — любому на ее месте стало бы дурно.
Несколько секунд она еще приходила в себя и очнулась только, когда горячая вода обожгла руки.
Закрыв кран, Сара вытерла руки об пальто, затем подхватила волосы лентой в хвост и, повязав шарф, собралась уходить. Пора убираться отсюда. Было уже поздно, Тоби пора спать. Когда она отвезет его домой, то только попросит Карен, и та наготовит ей еды на всю сессию. Да что там, на всю зиму!
Бросив взгляд в зеркало, Сара недовольно нахмурилась. Стянув ленту, она достала из сумки расческу и начала расчесывать непослушные локоны. Немного расслабившись, она скользнула рассеянным взглядом, отмечая приятный интерьер: за ней пристроились точно такие же раковина и зеркало. Стены пестрели обоями с цветочным принтом, а в углу расположилась софа, обитая запылившимся от времени розовым бархатом с оборками. Над ней висела картина — ваза с букетом гвоздик? Или подсолнухов? Сара прищурилась. Живопись казалась знакомой… кажется, это была репродукция Ван Гога. Яркие цвета идеально сочетались между собой: желто-оранжевые цветы удивительным образом гармонировали с голубым фоном…
Пожав плечами, Сара отвернулась к зеркалу. Закончив прихорашиваться, она критически осмотрела прическу и осталась довольна результатом. Наклонившись к зеркалу заправить выбившуюся прядь за ухо, Сара отметила, что отражавшиеся в зеркале позади нее голубые цветы с картины создавали впечатление, будто она носила диковинную шляпку…
Сара дернула молнию пальто. Та заела. Она никак не могла оторвать взгляд от картины. Что-то в ней было не так.
Подождите-ка.
Медленно, Сара обернулась.
На картине искусно были изображены желтые и оранжевые соцветия на голубом фоне. Задрожав, Сара снова обернулась к зеркалу.
В гладкой поверхности отчетливо отражались блестящие насыщенные сине-зеленые цветки. И пока Сара, замерев, ошеломленно глядела в зеркало, синий цветок подался к ней и нежно коснулся щеки…
Сара бросилась к двери и отчаянно рванула ручку. Та не поддалась. Ромашки и розы на обоях вдруг зашелестели, протянулись к ней гибкими стеблями и обвились вокруг запястья.
Сара услышала шепот, и не сразу узнала свой собственный голос.
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand…
Лепестки невесомо коснулись лица. Издалека послышались звуки музыки.
Средь чудных цветов у реки, где тебя…
* * *
В воздухе разлились звуки прекрасной мелодии, золотое солнце играло лучами. Выглянув в окно, Сара увидела спускающуюся к реке долину, пестро поросшую цветами.
Что?
Зажмурившись от слепящих лучей, Сара опустила взгляд вниз, на рукава: легкая, как паутинка, ткань, но Сара не чувствовала холода. Прикрыв глаза, она подставила лицо ласковым солнечным лучам, слушая звонкий смех детей, играющих в долине.
— Дитя мое, — раздался позади нее голос.
Сара не узнала его, но могла с уверенностью сказать, что тот определенно принадлежал женщине и… как-то странно звучал. Но это не имело значения. Аромат цветов, стоящих в изящной вазе на подоконнике одурманивал, прогоняя все тревоги.
— Дитя мое?
Сара заставила себя ответить.
— Да?
Собственный голос звучал как эхо.
— Я принесла твое платье.
— Спасибо.
Сара слезла с подоконника и пошатнулась. На секунду ей показалось, что земля уходит у нее из-под ног. Перед глазами раскрылись бутоны цветов, слух ласкал радостный смех ребятишек.
Позади раздался шорох, и в ту же секунду Сара ощутила на плечах вес тяжелой ткани. Она не испытывала ни удивления, ни страха, только отстраненное любопытство, когда взглянула вниз и увидела золотую парчу, переливающуюся на солнце замысловатыми узорами.
— Оно восхитительно.
— Спасибо. Мы только что закончили его.
Сара улыбнулась.
— Тогда это я должна поблагодарить тебя.
Веки потяжелели; захотелось спать. Легкий ветерок лизнул плечи. Сара отошла от окна и, встав перед высоким зеркалом, взглянула на свое отражение.
Meine Mutter hat manch gülden Gewand…
Великолепное золотое платье струилось до пола, локоны темных волос распались по плечам.
Ждёт золотом шитый прекрасный наряд
Сара коснулась плотной ткани и нахмурилась: платье немного топорщилось спереди.
— Ты не могла бы… — закончить просьбу Сара не смогла, воздух выбили из легких, резко дернув шнуры на корсете.
— Конечно, прелестный ребенок, стой смирно.
— Ах… — тихий вдох.
С каждым мгновением тревожное предчувствие, охватившее Сару, только усиливалось, пока она наблюдала, как затягивают на корсаже золотые ленты.
Становилось трудно дышать.
— Не слишком туго, пожалуйста.
— Но так полагается, дорогая, — теперь незнакомый голос прозвучал совсем близко.
— Я не уверена что… — воздуха стало катастрофически не хватать: корсаж словно тиски сдавил ребра.
Чужое дыхание коснулось плеча.
— Мой сын скоро будет здесь.
Сара схватилась за раму зеркала, чтобы не упасть.
— Что?
— Мой сын скоро будет здесь.
Позолоченный цветочный орнамент рамы впился в ладони.
— Твой сын? — слабо переспросила Сара.
— Остался последний штрих.
Саре оставалось только беспомощно наблюдать, как золотая лента обвилась вокруг горла — один виток, второй, третий — и затем резко затянулась.
Она не могла дышать.
«Нет, — собственный голос отдался эхом в голове. Сара вцепилась в ленту. — Нет. Нет!»
* * *
Нет!
Сара вскрикнула, больно ударившись о раковину. Задыхаясь, она лихорадочно оглядела себя: пальто, джинсы, свитер, побелевшие пальцы, сжимающие подвеску.
Сара всхлипнула и дикими глазами уставилась на свое отражение в зеркале. Перед ней были та же комната, тот же диван, тот же свет, те же цвета на картине…
Сара схватила сумку, не глядя на обои и картину.
Нужно убраться отсюда как можно скорее.
Громко хлопнув за собой дверью, она выбежала в холл.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |