Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Солнце клонилось к закату, окрашивая небо в багровые и золотые тона. Сестра Элизабет, сидя на подоконнике в своей комнате, наблюдала за этой картиной с некоторой грустью. «Красиво, — подумала она. — Но непривычно. На моей родной планете небо всегда затянуто дымом и пеплом.»
— Мисс Торн, вы не желаете прогуляться? — услышала она голос Дамблдора, который только что вошел в её комнату.
— Прогуляться? — переспросила Сестра Элизабет, поворачиваясь к нему. — Куда?
— В Хогсмид, — ответил Дамблдор с улыбкой. — Это небольшая деревенька недалеко от Хогвартса. Там есть магазины, пабы… студенты любят проводить там время в свободные часы.
— Хогсмид? — Сестра Элизабет с интересом приподняла бровь. — И что там интересного?
— Вы можете купить там сувениры, попробовать местные сладости, выпить кружку эля в пабе «Три метлы», — ответил Дамблдор. — Это хороший способ расслабиться и отвлечься от… всех этих событий.
Сестра Элизабет вздохнула. Она действительно устала от постоянного напряжения, от подозрительных взглядов и бесконечных вопросов. Ей не хватало простого человеческого общения, возможности просто побыть собой, а не «Сестрой Битвы».
— Хорошо, — сказала она. — Я пойду с вами.
— Отлично, — сказал Дамблдор. — Тогда пойдемте.
Они вышли из замка и направились в сторону Хогсмида. Погода была холодной, но ясной. Небо было усыпано звездами, а воздух наполнен запахами сосны и земли. Сестра Элизабет, привыкшая к искусственному освещению и переработанному воздуху имперских городов, с удивлением вдыхала свежий воздух и любовалась звездами.
— Как красиво, — сказала она, не в силах скрыть своего восхищения. — У нас на Терре звезды почти не видны из-за загрязнения атмосферы.
— Терра? — переспросил Дамблдор. — Это ваша родная планета?
— Да, — кивнула Сестра Элизабет. — Колыбель человечества. Сердце Империума.
— Интересно, — сказал Дамблдор, задумчиво. — Думаю, я слышал об этой планете и даже читал о ней в древних книгах. Но там говорится, что она… ну, не самое приятное место для жизни.
— Это правда, — согласилась Сестра Элизабет. — Терра — перенаселенный улей, задыхающийся от промышленного дыма и загрязнения. Но это наш дом. И мы будем защищать его до последней капли крови.
— Я уважаю вашу преданность, мисс Торн, — сказал Дамблдор. — Но я надеюсь, что вам удастся найти немного покоя и умиротворения в нашем мире.
Они подошли к Хогсмиду и остановились у ворот деревни. Сестра Элизабет с любопытством оглядывала кривые домики с заснеженными крышами, уютные магазины с яркими вывесками и веселых людей, которые прогуливались по узким улочкам.
— Здесь так… тихо и спокойно, — сказала она, не в силах скрыть своего удивления. — Никаких патрулей, никаких проверок, никакой опасности…
— Сегодня вечер отдыха для студентов, — объяснил Дамблдор. — И дементоры не будут их беспокоить.
— Хорошо, — сказала Сестра Элизабет, чувствуя, как напряжение постепенно оставляет её. — Я уже давно не чувствовала себя так… расслабленно.
— Тогда наслаждайтесь прогулкой, мисс Торн, — сказал Дамблдор, с улыбкой глядя на неё. — И не стесняйтесь заходить в любой магазин или паб, которые вам понравятся.
— Спасибо, директор, — сказала Сестра Элизабет. — Я так и сделаю.
Она прошла через ворота и оказалась в самом сердце Хогсмида. Вокруг неё бурлила жизнь: студенты смеялись и шутили, торговцы расхваливали свой товар, а из пабов доносились звуки музыки и весёлые голоса.
Сестра Элизабет, одетая в простую одежду, которую ей дали в замке (силовая броня вызывала у местных жителей слишком много вопросов), медленно шла по улице, с любопытством разглядывая витрины магазинов. Она видела магазины с волшебными палочками, с книгами по магии, с странными существами в клетках…
«Этот мир… он так не похож на мой, — подумала она. — Здесь нет постоянной угрозы смерти, нет бесконечной войны, нет фанатичной веры в Императора… Здесь люди просто… живут.»
Она остановилась перед небольшой лавкой с вывеской «Лавка диковинок». В витрине она увидела много странных и необычных предметов: говорящие черепа, летающие свечи, карты, которые сами себя переворачивали…
«Интересно, — подумала она. — Что это за магические штучки?»
Она зашла в лавку и огляделась по сторонам. За прилавком стоял старый волшебник с длинной седой бородой и проницательными голубыми глазами. Он улыбнулся ей, когда она вошла.
— Добро пожаловать в мою лавку, юная леди, — сказал он. — Что вас интересует?
— Я… просто смотрю, — ответила Сестра Элизабет, не зная, с чего начать.
Её взгляд упал на странный предмет, стоящий на полке в углу лавки. Это был череп с рубиновыми глазами, которые казалось, горели изнутри.
— Что это? — спросила она, указывая на череп.
— Это прорицатель, — ответил старик. — Он может показывать будущее.
— Будущее? — Сестра Элизабет нахмурилась. — Но разве будущее не предопределено? Разве его нельзя изменить?
— Будущее — это не прямая линия, юная леди, — сказал старик. — Это скорее… река с множеством притоков и ответвлений. И каждый наш выбор, каждое наше действие меняет течение этой реки.
— Хм, — сказала Сестра Элизабет, задумчиво. — Интересная теория. А этот… прорицатель… он может сказать мне, как вернуться домой?
— Возможно, — ответил старик, с хитрой улыбкой. — Но прорицатель показывает только то, что считает нужным.
Сестра Элизабет, заинтригованная, решила испытать прорицателя. Она взяла череп в руки, и в этот момент мир вокруг неё поплыл…
Мир рассыпался на осколки, превращаясь в вихрь цветов и звуков. Сестра Элизабет почувствовала тошноту и головокружение, словно её снова бросило в пучину Варпа. Но на этот раз она не ощущала привычного страха и отвращения. Скорее… странное предвкушение, будто она вот-вот откроет запретную дверь и увидит нечто удивительное и ужасное одновременно.
Когда мир вокруг нее снова обрел четкость, она обнаружила, что находится посреди пылающего поля боя. Небо было затянуто дымом, воздух наполнен запахом гари и крови. Вокруг гремели взрывы, свистели лазерные лучи, а в далеке слышались крики умирающих.
— Где я? — прошептала Сестра Элизабет, оглядываясь по сторонам.
— Ты видишь будущее, — прозвучал голос в её голове. — Будущее твоего мира.
Сестра Элизабет увидела огромные орды демонов Хаоса, которые неслись на позиции Имперской Гвардии, словно волна тьмы. Космодесантники в силовой броне отчаянно сражались с чудовищными тварями, но их силы были неравны. Врагов было слишком много.
— Империум падет, — продолжал голос. — Хаос поглотит вселенную. Твой Император не сможет вас спасти.
Сестра Элизабет сжала кулаки, её сердце сжалось от боли и гнева.
— Нет! — закричала она. — Этого не может быть! Император — наш спаситель! Он никогда не позволит Хаосу победить!
В этот момент видение изменилось. Сестра Элизабет оказалась в огромном зале, украшенном золотом и драгоценными камнями. На возвышении стоял величественный трон, излучающий ослепительный свет. И на этом троне сидел… Дамблдор?
Сестра Элизабет опешила.
— Что за…? — прошептала она.
— Я — Император, — сказал Дамблдор, его обычно добродушное лицо теперь выражало строгость и власть. — И я нуждаюсь в твоей помощи.
— В моей помощи? — недоуменно переспросила Сестра Элизабет. — Но как?
— Ты должна научить меня магии, — ответил Дамблдор-Император. — Магии твоего нового мира.
— Но… но я не умею колдовать! — воскликнула Сестра Элизабет. — Я — воительница, а не маг!
— Неважно, — сказал Дамблдор-Император. — Ты можешь рассказать мне о заклинаниях, которые ты видела. Я — могущественный псайкер, я быстро все освою.
Сестра Элизабет, все еще не понимая, что происходит, начала рассказывать Дамблдору-Императору о заклинаниях, которые она видела в Хогвартсе. Она описывала движения волшебной палочки, произносимые слова, эффекты заклинаний. Дамблдор-Император слушал её с нескрываемым интересом, его глаза блестели от возбуждения.
— А теперь, — сказал он, когда она закончила свой рассказ. — Покажи мне, как это работает.
Он взял в руки волшебную палочку, которая появилась у него в руках как по волшебству, и с концентрацией повторил движения, которые показала ему Сестра Элизабет.
— Алохомора! — провозгласил он, направляя палочку на дверь в конце зала.
Вместо того, чтобы открыть дверь, как это делал профессор Флитвик, Дамблдор-Император случайно превратил Золотой Трон… в летучую метлу.
— Упс, — сказал он, смущенно улыбаясь. — Кажется, я немного перестарался.
В этот момент видение исчезло. Сестра Элизабет открыла глаза и обнаружила себя в лавке «Диковинок», с черепом-прорицателем в руках. Старый волшебник смотрел на неё с тревогой.
— Что вы видели? — спросил он.
Сестра Элизабет, потрясенная видением, не могла вымолвить ни слова. Она положила прорицателя на прилавок и выбежала из лавки. Ей нужно было срочно вернуться в Хогвартс и рассказать обо всем Дамблдору.
«Что все это значит? — думала она, бежа по заснеженным улицам Хогсмида. — Неужели Империум действительно падет? И почему Император… почему он был похож на Дамблдора?»
Сестра Элизабет вернулась в Хогвартс в состоянии, близком к шоку. Её обычная уверенность и непоколебимая вера в Императора пошатнулись. Видение, посланное прорицателем, заронило в её душу зерно сомнения. «Неужели Империум действительно обречен? — с ужасом думала она. — Неужели Хаос победит?»
Ей нужно было срочно поговорить с Дамблдором. Он — единственный, кто мог понять её чувства, кто мог дать ответ на её вопросы. Она бежала по коридорам замка, не обращая внимания на удивленные взгляды студентов и преподавателей. Её силовая броня с лязгом отражала звуки её шагов, создавая впечатление, что по замку проносится не девушка, а целая армия.
Ворвавшись в кабинет директора, она застала Дамблдора за чашкой чая. Он сидел в своём любимом кресле у камина, и на его лице было выражение спокойствия и умиротворения, которое в данный момент казалось Сестре Элизабет невыносимо раздражающим.
— Директор Дамблдор! — воскликнула она, её голос дрожал от волнения. — Мне нужно срочно с вами поговорить! Дело важнейшей государственной… имперской… словом, очень важной важности!
Дамблдор, не спеша отпив глоток чая, поднял на неё свои проницательные голубые глаза.
— Успокойтесь, мисс Торн, — сказал он мягко. — Присядьте, выпейте чаю. Что вас так взволновало?
— Я… я видела видение, — сказала Сестра Элизабет, опускаясь на предложенный ей стул. — Ужасное видение.
— Видение? — Дамблдор задумчиво погладил свою бороду. — И что же вы видели?
Сестра Элизабет сбивчиво рассказала о своем посещении лавки «Диковинок», о черепе-прорицателе и о видениях, которые он ей послал. Она говорила о падении Империума, о триумфе Хаоса, о Дамблдоре-Императоре, который превратил Золотой Трон в метлу.
Дамблдор слушал её внимательно, не перебивая и не выражая никаких эмоций. Когда она закончила свой рассказ, он долго молчал, словно обдумывая услышанное.
— Интересно, — сказал он наконец, его голос был спокойным и ровным. — Очень интересно.
— Вы не понимаете! — воскликнула Сестра Элизабет, вскакивая со стула. — Это же катастрофа! Мой мир, мой Император… они в опасности!
— Успокойтесь, мисс Торн, — сказал Дамблдор, поднимая руку. — Я не думаю, что стоит принимать это видение слишком буквально. Прорицатели — вещи непредсказуемые. Они часто показывают нам не будущее, а наши страхи, наши сомнения…
— Но это было так реально! — возразила Сестра Элизабет. — Я чувствовала запах крови и пороха, я слышала крики умирающих… Я видела, как падает Империум!
— И вы видели меня на Золотом Троне, — добавил Дамблдор, с легкой улыбкой. — Не думаю, что это может произойти в реальности.
— Но… но вы превратили его в метлу! — воскликнула Сестра Элизабет. — С помощью магии!
В этот момент в кабинет ворвался запыхавшийся волшебник в ярко-фиолетовой мантии. Это был Персиваль Грейвс, сотрудник Отдела Тайн Министерства Магии.
— Директор Дамблдор! — воскликнул он, отдавая Дамблдору свиток пергамента. — У нас… проблема. Очень серьезная проблема.
— Что случилось, Персиваль? — спросил Дамблдор, развертывая свиток.
— Волшебники по всему миру… видят странные сны, — ответил Грейвс, его голос дрожал. — И эти сны… они все одинаковые.
— И что же им снится? — спросил Дамблдор, нахмурившись.
— Им снится… Император, — ответил Грейвс, с трудом произнося это слово. — Император на метле.
Сестра Элизабет побледнела. Её худшие опасения подтверждались.
— Я же говорила! — воскликнула она, с ужасом глядя на Дамблдора. — Это все из-за прорицателя! Он… он связал наши миры!
— Успокойтесь, мисс Торн, — сказал Дамблдор, хотя в его собственных глазах мелькнул огонек беспокойства. — Я уверен, что мы разберемся в этой… ситуации. Персиваль, расскажите подробнее, что происходит.
— Это началось несколько часов назад, — сказал Грейвс, нервно теребя свою фиолетовую мантию. — Волшебники стали жаловаться на странные сны. Они видят человека в золотых доспехах, сидящего на метле. Он… он называет себя Императором и говорит о каком-то… «Империуме».
— Он говорит о моем мире, — прошептала Сестра Элизабет, обхватывая голову руками. — Он… он пытается завоевать ваш мир!
— Завоевать? — переспросил Дамблдор, поднимая бровь. — С помощью метлы?
— Он — могущественный псайкер, — сказала Сестра Элизабет. — Он может влиять на разум людей, внушать им свои мысли, свои идеи… Он — мастер пропаганды.
— Пропаганды? — хмыкнул Дамблдор. — Звучит знакомо.
— Он пытается заразить ваш мир своей ересью, — сказала Сестра Элизабет, в её голосе звучала отчаяние. — Он хочет превратить ваших волшебников в своих рабов!
— Рабов? — Дамблдор вновь поднял бровь. — Не думаю, что наши волшебники легко поддадутся на такую… пропаганду. Они довольно независимые и своевольные.
— Вы не знаете его силы! — воскликнула Сестра Элизабет. — Он может искажать реальность, он может творить чудеса, он может даже оживлять мертвых!
— Оживлять мертвых? — Дамблдор внимательно посмотрел на Сестру Элизабет. — Мисс Торн, я понимаю, что вы в шоке, но… не думаете ли вы, что немного преувеличиваете?
— Я говорю правду! — настаивала Сестра Элизабет. — Он — бог-император! У него безграничная власть!
— Даже боги ошибаются, — сказал Дамблдор спокойно. — И даже императоры не всемогущи.
— Но что нам делать? — спросил Грейвс, в его голосе звучала паника. — Министр Фадж в бешенстве. Он требует, чтобы мы немедленно остановили эту… эпидемию снов!
— Хорошо, — сказал Дамблдор, решительно вставая из-за стола. — Мы отправимся в Министерство Магии и разберемся с этой ситуацией. Мисс Торн, вы идете с нами. Ваши знания о… вашем Императоре могут оказаться полезными.
— Хорошо, — сказала Сестра Элизабет, в её голосе звучала решимость. — Я помогу вам. Я должна остановить его. Я должна защитить этот мир от его ереси.
Министерство Магии встретило их хаосом и суетой. Волшебники бегали по коридорам, спорили, кричали, пытались навести порядок. В воздухе витал дух паники и недоумения.
— Что здесь происходит? — спросила Сестра Элизабет, с трудом пробираясь сквозь толпу взволнованных волшебников.
— Массовая истерия, — ответил Грейвс, морщась. — Люди напуганы. Они не понимают, что происходит.
— Я же говорила, что он опасен! — воскликнула Сестра Элизабет. — Он уже начал завоевывать ваш мир!
— Не преувеличивайте, мисс Торн, — сказал Дамблдор спокойно. — Посмотрим, что скажет Министр.
Они прошли в кабинет Министра Магии Корнелиуса Фаджа. Фадж, толстый и взволнованный человек с седыми бакенбардами, встретил их с облегчением.
— Дамблдор! Слава Мерлину, вы пришли! — воскликнул он. — Что нам делать? Это… этот Император… он сводит всех с ума!
— Успокойтесь, Корнелиус, — сказал Дамблдор, усаживаясь в кресло. — Расскажите подробнее, что происходит.
— Это началось с нескольких волшебников, — сказал Фадж, нервно теребя свой галстук. — Они стали жаловаться на странные сны. Сны об этом… Императоре. Он говорил им о каком-то Империуме, о войне с Хаосом, о… о всяких ужасах.
— Как и я, — добавила Сестра Элизабет. — Он пытается заразить ваш мир своей ересью. Он хочет превратить ваших волшебников в своих солдат.
— Солдат? — Фадж удивленно приподнял брови. — Но зачем ему это?
— Чтобы завоевать ваш мир, — ответила Сестра Элизабет. — Чтобы расширить границы своего Империума. Он — тиран, жаждущий власти.
— Но ведь он на метле, — сказал Фадж, будто это объясняло всё. — Какая угроза может исходить от человека на метле?
— Вы не понимаете! — воскликнула Сестра Элизабет. — Он — могущественный псайкер! Он может контролировать разум людей на расстоянии! Он использует эти сны, чтобы подчинить вас своей воле!
— Это… звучит неправдоподобно, — сказал Фадж, оглядываясь на Дамблдора. — Альбус, что вы думаете об этом?
— Я думаю, что нам нужно серьезно отнестись к словам мисс Торн, — ответил Дамблдор спокойно. — Она знает, о чем говорит. Она сама стала жертвой… влияния её Императора.
— Но что нам делать? — спросил Фадж, снова впадая в панику. — Как нам остановить эти сны?
— Я думаю, нам нужно найти источник этого… психического воздействия, — сказал Дамблдор. — И уничтожить его.
— Но как? — спросил Фадж. — Где нам его искать?
Дамблдор задумался на мгновение.
— Мисс Торн, — сказал он, обращаясь к Сестре Битвы. — Вы сказали, что ваш Император связан с каким-то… Золотым Троном?
— Да, — кивнула Сестра Элизабет. — Это его источник силы. Он — фокус его психической энергии.
— И вы сказали, что он превратился… в метлу? — спросил Дамблдор с легкой улыбкой.
— Да, — ответила Сестра Элизабет, не понимая, к чему он клонит.
— Тогда, я думаю, мы знаем, где искать источник этого воздействия, — сказал Дамблдор, вставая со стула. — Пойдемте в зал портретов.
Они прошли в большой зал, стены которого были увешаны портретами бывших министров магии. Дамблдор остановился перед одним из них — портретом его собственного предшественника, Арманда Диппета.
— Арманд, мой дорогой, — сказал Дамблдор, обращаясь к портрету. — Не замечал ли ты чего-нибудь необычного в последнее время?
— Необычного? — переспросил Диппет, выглядывая из рамки портрета. — Хм… ну, вчера ночью я видел странный сон. Мне снился человек в золотых доспехах… на метле. Он называл себя Императором и…
Диппет осекся, заметив, что его собственный портрет начал меняться. Его лицо стало жестче, глаза — холоднее, а на голове появилась золотая корона. В руках он держал… метлу.
— Я — Император, — сказал Диппет-Император, его голос был властным и грозным. — И я пришел, чтобы принести порядок в этот мир.
— Вот те на, — пробормотал Дамблдор, с улыбкой глядя на портрет. — Похоже, мы нашли нашего… имперского пророка.
— Что теперь делать? — спросил Фадж, с ужасом глядя на трансформировавшийся портрет. — Он… он захватил Диппета!
— Не совсем, — ответил Дамблдор спокойно. — Он всего лишь… проекция. Отражение настоящего Императора в зеркале нашего мира.
Сестра Элизабет с недоумением смотрела на портрет Диппета-Императора.
— Проекция? — переспросила она. — Но как это возможно?
— Магия, мисс Торн, — ответил Дамблдор. — В нашем мире возможно все.
— Но он… он действительно похож на Императора, — сказала Сестра Элизабет, с трудом сдерживая дрожь в голосе. — Его голос, его взгляд, его… аура.
— Это потому, что он — часть его, — объяснил Дамблдор. — Отражение его души в зеркале нашего мира. Он не может действовать самостоятельно, он всего лишь повторяет то, что делает настоящий Император.
— Но он говорит о завоевании, о порядке, — сказал Фадж, в его голосе звучал страх. — Он пытается внушить нашим волшебникам свои… имперские идеи.
— И ему это удается, — мрачно добавил Грейвс. — Все больше волшебников видят эти сны. Они начинают верить в этого… Императора.
— Мы должны остановить его, — сказала Сестра Элизабет, сжимая кулаки. — Мы должны разорвать эту связь между нашими мирами.
— Я согласен, — сказал Дамблдор. — Но как?
— Уничтожьте портрет! — предложила Сестра Элизабет. — Если это — проекция Императора, то уничтожив её, мы разорвем связь между ним и нашим миром.
— Нет, — отрицательно покачал головой Дамблдор. — Это не решит проблему. Мы уничтожим только отражение, но не источник. Нам нужно действовать хитрее.
— Что вы предлагаете? — спросил Фадж.
— Нам нужно убедить… отражение Императора, — сказал Дамблдор, с таинственной улыбкой глядя на портрет Диппета-Императора. — Убедить его в том, что наш мир не нуждается в его… порядке.
— Но как? — спросила Сестра Элизабет. — Он — фанатик! Он верит в то, что несет свет и истину!
— Именно поэтому мы используем его собственную веру против него, — сказал Дамблдор. — Мы покажем ему, что наш мир уже обладает всем, что он хочет принести: порядком, силой, единством. Мы покажем ему… что наш мир лучше его Империума.
— Но это же неправда! — возразила Сестра Элизабет. — Ваш мир полон слабости, раздоров, непонимания.
— Возможно, — сказал Дамблдор. — Но в нем также есть доброта, сострадание, любовь. Вещи, которые не знакомы вашему Императору. И мы используем их, чтобы показать ему… другой путь.
Дамблдор подошел к портрету Диппета-Императора и начал говорить с ним. Он рассказывал о Хогвартсе, о магии, о дружбе и любви, которые объединяют волшебников. Он говорил о том, что в их мире нет места для тирании и жестокости, что они сами способны защитить себя от любой угрозы.
— Послушай меня, Император, — сказал Дамблдор в конце своего речи. — Ты пришел в наш мир, неся с собой меч и огонь. Но в нашем мире есть оружие сильнее — оружие любви и добра. Оно способно победить любую тьму. Поверь мне, твой путь — не единственный. Есть другие пути. Пути мира и созидания.
Диппет-Император слушал Дамблдора с нарастающим недоумением. Его лицо постепенно теряло свою жесткость, а в глазах появлялся немой вопрос.
— Я… я не знаю, — сказал он наконец, его голос стал тихим и неуверенным. — Все, чему меня учили… все, во что я верил… оказывается… неправдой?
— Правда — у каждого своя, — ответил Дамблдор мягко. — Но иногда нам нужно открыть свои сердца для новых истин.
— Что же мне делать? — спросил Диппет-Император, в его голосе звучало отчаяние. — Куда мне идти?
— Вернись домой, Император, — сказал Дамблдор. — Вернись в свой мир и задумайся над моими словами.
Диппет-Император закрыл глаза, словно в глубокой задумчивости. Через несколько секунд его портрет вернулся к своему прежнему виду. Арманд Диппет, бывший министр магии, снова смотрел на них с портрета, будто ничего не произошло.
— Что… что это было? — спросил Фадж, ошеломлённо глядя на портрет.
— Это был урок, — ответил Дамблдор с улыбкой. — Урок для нас всех. Урок о том, что даже самый сильный враг может быть побежден… добротой.
— Фух, — сказал Фадж, обмахиваясь платком. — Слава Мерлину, все обошлось.
— Пока обошлось, — поправил его Дамблдор. — Нам нужно быть готовыми к новым… сюрпризам. Мисс Торн, я очень благодарен вам за помощь. Вы оказались намного полезнее, чем я предполагал.
— Я всего лишь выполняла свой долг, — сказала Сестра Элизабет. — Защищать невинных — это священная обязанность каждого воина Империума.
— Что ж, — сказал Дамблдор с улыбкой. — В нашем мире тоже ценят храбрость и самопожертвование.
— А что теперь будет с… этим Императором? — спросил Фадж, опасливо косясь на портрет Диппета, который теперь выглядел совершенно обычно.
— Я думаю, он оставил нас в покое, — сказал Дамблдор. — По крайней мере, на некоторое время.
— А что будет с… мисс Торн? — спросил Грейвс. — Мы не можем просто отпустить её… она же из другого мира.
— Я предложил мисс Торн остаться в Хогвартсе, — сказал Дамблдор. — По крайней мере, пока мы не найдем способ отправить её обратно в её мир.
— В Хогвартсе? — удивился Фадж. — Но разве это безопасно? Она же… воительница.
— Я уверен, что мисс Торн не причинит нам никакого вреда, — сказал Дамблдор, с улыбкой глядя на Сестру Элизабет. — Не так ли, мисс Торн?
— Я не буду нападать на тех, кто не угрожает мне, — сказала Сестра Элизабет. — Это — часть моего кодекса чести.
— Вот видите, Корнелиус, — сказал Дамблдор. — Все будет хорошо. А теперь, я думаю, нам всем нужно немного отдохнуть. Этот день был… достаточно напряженным.
Сестра Элизабет, по возвращении в Хогвартс осталась наедине с Дамблдором, как вдруг неожиданно почувствовала волну усталости, которая накатила на неё после всех этих событий.
— Я… я бы хотела отдохнуть, — сказала она, её голос звучал тихо и устало. — Просто… побыть в тишине.
— Конечно, мисс Торн, — сказал Дамблдор с пониманием. — Я провожу вас в вашу комнату.
Он провел её в комнату, которую ей выделили в гостевом крыле замка. Комната была небольшой, но уютной. В камине горел огонь, а на кровати лежала мягкая подушка и теплое одеяло.
— Отдыхайте, мисс Торн, — сказал Дамблдор, улыбаясь. — Завтра будет новый день.
Сестра Элизабет кивнула и закрыла за ним дверь. Она осталась одна. Впервые за много лет она оказалась в безопасном месте, где не нужно было постоянно быть настороже, где не нужно было сражаться за свою жизнь.
Она сняла свою силовую броню, которую носила почти не снимая с самого прибытия в этот мир, и впервые осмотрела себя в зеркале. Её тело было покрыто шрамами — следами бесчисленных сражений. Но под этой броней воительницы скрывалась молодая девушка с усталыми голубыми глазами и бледным лицом.
«Кто я теперь? — спросила она себя, глядя на свое отражение. — Воительница или… просто девушка?»
Она решила принять горячую ванну, чтобы смыть с себя грязь и усталость. Профессор МакГонагалл предусмотрительно оставила ей несколько флаконов с душистыми маслами и баночку с пеной для ванн. «Настоящая пена! — подумала Сестра Элизабет, с удивлением разглядывая баночку. — Не то что наш имперский дезинфицирующий раствор.»
Она наполнила ванну горячей водой, добавила в неё пена и ароматные масла, и опустилась в воду с блаженным вздохом. Её мышцы расслабились, напряжение отступило, а мысли стали медленными и сонными.
«Возможно… возможно, я могу позволить себе немного отдохнуть, — подумала она, закрывая глаза. — Хотя бы на некоторое время.»
Она вылезла из ванны, вытерлась мягким полотенцем (еще один сюрприз от профессора МакГонагалл) и надела удобную пижаму, которую она нашла в шкафу. «Как же это… непривычно, — подумала она, чувствуя мягкость ткани на своей коже. — Но… приятно.»
Она легла в кровать и почти мгновенно уснула. Её сон был глубоким и безмятежным. Впервые за много лет ей не снились кошмары о войне, о демонах, о смерти.
А вот волшебники, как в Хогвартсе, так и в Министерстве Магии, в эту ночь спали плохо. Им снились кошмары.
Министру Фаджу снилось, что он превратился в грота, а Сестра Элизабет гонится за ним с бензопилой, крича: «За Императора!». Профессору Снейпу снилось, что его класс зельеварения захватили тираниды, и он вынужден готовить им варево из глаз тритонов и соплей троллей. Хагриду снилось, что его любимый гиппогриф Клювокрыл мутировал в демонессу Слаанеш и пытается соблазнить его.
А Дамблдору снился Император на Золотом Троне, который играет в шахматы с Волдемортом.
— Шах и мат, Том, — сказал Император, улыбаясь. — Похоже, тебе нужно поучиться стратегии у настоящего лидера.
Волдеморт, злобно шипя, превратился в клубок дыма и исчез.
Дамблдор проснулся в холодном поту.
— Кажется, психическое воздействие Императора оказалось сильнее, чем я думал, — пробормотал он, вставая с кровати. — Нам нужно найти способ защитить наших волшебников от этих… снов.
![]() |
|
Стеб в стиле камеди клаб. Не зацепило.
|
![]() |
WKPBавтор
|
Pavel Кудрявцев
Раз такое дело, то, может быть, поделишься конкретикой - что именно не понравилось и в каких моментах? Детальные отзывы помогают работать над исправлениями. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|