| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Алиса была очень удивлена новостью о том, что проведет лето в компании с Гарри Поттером, и что он теперь подопечный ее отца. Сначала она ужаснулась мыслью, что ее предстоящий каждодневный позор станет известен в школе, но узнав, что Гарри пообещали такие же последствия за нарушения правил Снейпа, успокоилась и даже обрадовалась его компании.
Лето тянулось бесконечной чередой однообразных дней. Северус Снейп, верный своему слову, установил в доме жесткую дисциплину, которая больше напоминала казарму, чем каникулы.
Подъём в шесть утра. Зарядка с обязательной пробежкой вокруг дома — Снейп утверждал, что волшебник должен быть в форме. Завтрак в тишине, после которого начиналась учёба: теория зельеварения, отработка защитных заклинаний. Все в сопровождении с критикой и непременным сарказмом профессора Снейпа.
— Ты слишком полагаешься на удачу, Поттер, — бросал Снейп, когда Гарри в очередной раз сбивался с ритма движений. — В реальном бою удача кончается быстро. Табличка с надписью "Избранный" не поможет. Остаётся только мастерство.
Затем в их расписании следовала чистка ингредиентов или прополка сада (где каждое растение, казалось, норовило укусить).
— Поздравляю, Поттер, ты только что превратил редчайший корень мандрагоры в садовый мусор, — комментировал Снейп, мельком взглянув на дело рук Гарри. — Бедный растительный мир: он вторым после Темного Лорда ощутил на себе разрушительный талант Мальчика-Который-Выжил.
— Мисс Лавли, я понимаю, что манипуляции мистера Поттера с ингредиентами, больше похожие на жонглирование, отвлекают от скучных инструкций, но я все еще надеюсь, что ты помнишь, где у растения корень, а где листья, — добавлял он, проходя мимо дочери.
Учеба и замечания, замечания, замечания. И лишь молчаливый кивок, когда все получается так, как нужно. Для Гарри, и даже для Алисы, концентрация Снейпа и его сарказма в их жизни набрали зашкаливающую высоту.
Единственным развлечением были редкие вечера, когда Снейп отпускал их погулять, играл с ними в волшебные шахматы или разрешал читать книги не по программе.
Алиса, которая знала отца лучше, старалась не роптать. Но ей приходилось тяжелее всего. Каждый вечер, ровно в девять, она заходила в его кабинет, и оттуда доносился резкий свист, глухой удар и сдавленные всхлипы.
Гарри каждый раз вздрагивал, слыша из коридора эти звуки. Однажды он не выдержал и попытался заступиться, на что Снейп лишь холодно посмотрел на него и отрезал:
— Каждый получает то, что заслужил, Поттер. Ты свое наказание в виде строчек отработал. Не вмешивайся в то, что тебя не касается.
Алиса кусала губы и терпела, зная, что отца не разжалобишь. Она лишь считала дни, когда, наконец, закончится это ужасное наказание.
Поэтому, когда за завтраком Снейп сухо объявил, что уезжает на сутки в Лондон на конференцию по алхимии, подростки с трудом сдержали ликование.
— Я вернусь завтра вечером, — его черные глаза буравили то Гарри, то Алису. — В холодильнике готовая еда, разогреете сами. Ваше задание: закончить главу по противоядиям и составить список растений для гербария. Надеюсь, вашего коллективного разума и мастерства для этого хватит.
Он встал, нависая над столом своей темной тенью.
— Правила просты и, надеюсь, предельно понятны. Не выходить за пределы участка. Не прикасаться к метлам. И самое главное... — его голос стал тише, отчего сделался еще более угрожающим. — Не заходить в мою кладовую и кабинет. Я серьезно, Поттер. И ты, Алиса. Если что-то пойдет не так, я узнаю мгновенно. Вопросы?
Вопросов не было. Было только радостное предвкушение, которое они оба прятали за напускной серьезностью.
-
Как только хлопнула входная дверь и силуэт Снейпа растаял в каминной зелени, дом словно выдохнул. Тишина, давящая и мрачная, сменилась звонкой пустотой свободы.
— Уехал! — выдохнула Алиса, раскинув руки посреди гостиной. — Целые сутки! Гарри, это же целая вечность!
Они носились по дому, заглядывали в шкафы, включали магловский телевизор, который Снейп терпеть не мог. Но довольно быстро азарт первых часов угас, и на смену пришла скука.
— Слушай, — Гарри заговорщицки понизил голос, — а ты когда-нибудь заходила в его кладовую?
Алиса сразу напряглась.
— Гарри, ты же слышал, что он сказал перед отъездом? Это его святая святых. Мне не нужны новые неприятности.
Гарри закатил глаза. — Хотя бы одним глазком посмотреть! Думаю, там как в музее. Может, у него есть какие-то зелья для улучшения настроения? Или вообще что-то запретное хранится? Твой отец — Мастер Зелий, мы каждый день готовим для него ингредиенты и даже не видим, что с ними дальше происходит. Представь, как потом расскажем Рону и Гермионе, что видели личные запасы самого Снейпа!
Алиса задумалась. С одной стороны, страшно и совестно. Каждый вечерний удар розгой напоминал ей, что может быть за нарушение правил. Но с другой стороны... То наказание связано с очень серьезным проступком. В крайнем случае, даже если отец узнает, что им грозит за то, что они на минутку заглянули в кладовую? Скорее всего, Снейп отругает или оставит без сладкого на ужин или добавит домашней работы. Кроме того, это и ее дом тоже, она имеет право посмотреть. И она согласна с Гарри, что это чертовски интересно.
— У меня есть ключ, — вдруг сказала она, помолчав. — Я давно взяла один из дубликатов в прихожей. Так, на всякий случай.
Глаза Гарри загорелись. — Пойдем скорее, пока мы не передумали!
Они подкрались к тяжелой дубовой двери, ведущей в подвал. Алиса дрожащей рукой вставила ключ в замочную скважину. Щелчок замка показался им оглушительным.
— Уверен? — в последний раз спросила она.
— Абсолютно, — соврал Гарри, хотя сердце уже колотилось где-то в горле.
Дверь со скрипом отворилась, и они шагнули внутрь.
-
Кладовая оказалась именно такой, как они и представляли, — и даже более впечатляющей. Вдоль стен тянулись стеллажи до самого потолка, уставленные тысячами банок, склянок и бутылей с самыми невероятными содержимыми: разноцветные порошки, сушеные травы, законсервированные части животных и что-то, что мерцало и переливалось в темноте. В центре комнаты стоял большой котел, а на отдельном столе поблескивали сложные стеклянные приборы, соединенные трубками.
— Ничего себе, коллекция, — выдохнул Гарри, вертя головой.
— Папа говорит, что некоторые разработки хранит только здесь, — шепотом ответила Алиса, благоговейно проводя пальцем по корешкам старых книг. — В Хогвартсе слишком много глаз.
Гарри тем временем заинтересовался столом с приборами. Среди колб и реторт стояла изящная стеклянная сфера, наполненная переливающейся серебристой жидкостью, похожей на живую ртуть. Она мерцала в полумраке, притягивая взгляд.
— Алиса, смотри, что это? — он протянул руку, чтобы рассмотреть поближе.
— Осторожнее, не трог...
Она не успела договорить. В тот самый момент, когда Гарри наклонился к сфере, из банки с заспиртованной змеей, стоявшей рядом, внезапно вырвался пузырек воздуха — резкий, громкий звук, похожий на шипение. Гарри от неожиданности дернулся, его рука задела сферу, и та, покачнувшись, соскользнула с подставки.
Мгновение, показавшееся вечностью, они с ужасом смотрели, как стеклянный шар летит вниз. Звон разбитого стекла отразился эхом от стен.
Серебристая жидкость растеклась по каменному полу и мгновенно начала испаряться, превращаясь в густой, едкий туман, который стремительно заполнял комнату.
— Бежим! — заорал Гарри, хватая Алису за руку.
Они вылетели в коридор, закашлявшись. Глаза щипало, из кладовой валил дым.
— Надо... надо собрать осколки! — запаниковала Алиса, делая шаг обратно. — Может, еще не все пропало?
— Ты с ума сошла? Там дышать нечем! — Гарри схватил ее за плечо, не пуская. — Мы отравимся!
Они стояли в коридоре, наблюдая, как ядовитое облако выползает из-под двери.
— Надо проветрить! — вдруг осенило Алису. — Открывай все окна!
В панике они распахнули все окна и двери на первом этаже. Сквозняк понес дым из кладовой наружу, а вместе с этим в дом потянуло свежим воздухом и запахом леса.
Когда едкий запах немного рассеялся, они без сил сползли по стене в коридоре.
— Что мы наделали... — прошептала Алиса. — Это была какая-то новая разработка. Папа занимался ей несколько недель. Он меня убьет. И тебя заодно.
Алиса обхватила голову руками.
— Ладно, — Гарри встал, пытаясь взять себя в руки. — Что сделано, то сделано . Давай прогуляемся, а то у меня голова до сих пор кружится, и в глазах щиплет.
Они вышли на задний двор и, не останавливаясь, углубились в лес. Сердце у Гарри все еще колотилось, но постепенно прохлада деревьев и пение птиц немного успокаивали. Он сунул руку в карман куртки и нащупал мятый прямоугольник пачки.
Алиса заметила его движение.
— Гарри, это что еще?
Он вытащил сигарету, зажимая в губах.
— Дин Томас говорил, что это помогает успокоить нервы. А волнений перед переездом к Снейпу у меня было предостаточно, — попытался пошутить он. — Вот и купил в городе перед отъездом, на пробу.
— Гарри, брось немедленно! Это же магловская гадость! — Алиса поморщилась. — И вообще, если папа унюхает...
— Семь бед — один ответ, — отмахнулся Гарри, чиркая зажигалкой. — До завтра все выветрится.
Он затянулся и тут же закашлялся.
— Тьфу, действительно гадость. Не понимаю, как люди это курят.
Он хотел выбросить сигарету, но в этот момент ветер переменился. Искра, которую он неловко стряхнул, упала на сухой мох. Сначала просто задымилось, а через секунду веселый, но опасный огонек уже побежал по валежнику.
— Огонь! — закричала Алиса. — Туши скорее!
Гарри попытался затоптать пламя ногами, но огонь уже перекинулся на сухую траву. Алиса принялась сбивать горящие ветки курткой, но искры летели в разные стороны, поджигая все новые кусты.
— Агуаменти! — крикнул Гарри, направляя палочку на огонь. Из палочки вырвалась слабая струйка, но ее явно не хватало — сухое лето сделало лес пороховой бочкой. Алиса присоединилась к нему, но их совместных усилий едва хватало, чтобы сбить пламя с одной ветки, пока оно уже вовсю пылало на другой.
— Не получается! — в панике кричал Гарри, когда воздух вокруг раскалился, а едкий дым полез в глаза. — Надо больше воды!
Они метались вокруг, пытаясь остановить расползающийся огонь, но понимали: еще немного — и загорится весь лес.
И вдруг, прямо из клубов дыма, соткалась высокая черная фигура. Снейп, с искаженным яростью и напряжением лицом, взмахнул палочкой, и из нее вырвалась мощная серебристая струя, которая накрыла огонь плотным куполом, мгновенно сбивая пламя и охлаждая землю. Это было сложное заклинание, намного превосходящее школьное «Агуаменти».
Он тушил пожар несколько минут, его движения были резкими, но точными. Наконец, от огня осталась только черная, дымящаяся прогалина, окруженная мокрой, залитой водой травой.
Снейп резко развернулся. Гарри и Алиса стояли, перепачканные сажей, мокрые, с красными от дыма глазами, дрожа от страха и холода.
— Целы? — коротко спросил Снейп, окинув их быстрым взглядом. В его голосе не было привычной язвительности, только ледяная сдержанность.
Оба синхронно кивнули.
— Отчего возник пожар? — спросил Снейп.
Гарри, сглатывая ком в горле, вытащил из кармана мятую пачку и дрожащей рукой протянул Снейпу. Он не мог вымолвить ни слова.
Снейп взял пачку, брезгливо посмотрел на неё, затем перевел ледяной взгляд на Гарри.
— Как ты осмелился принести эту дрянь в мой дом, Поттер? Где ты их взял?
— Купил в городе перед отъездом, сэр, — выдавил Гарри. — Первый раз в жизни попробовал, клянусь. Говорили, что это помогает успокоиться.
Снейп обвел глазами выгоревшую полосу леса, молча разорвал пачку и рассыпал сигареты по грязи, растоптав их каблуком. Затем развернулся и, не глядя на них, бросил через плечо:
— За мной. Живо.
-
Дорога до дома показалась вечностью. В гробовой тишине они проследовали за Снейпом в подвал.
Там царил хаос. Едкий запах еще не выветрился полностью, на полу темнело мокрое пятно с осколками стекла. Снейп окинул взглядом разгром в кладовой, и его лицо стало еще мрачнее.
— Я аппарировал домой, как только сработала сигнализация, — заговорил он, — и первое, что увидел — разлитое экспериментальное зелье, над которым я работал в течение двух недель. Меня интересует — зачем вы это сделали?
Он перевел взгляд с одного на другого.
— Я ведь запретил сюда заходить!
— Мы просто хотели посмотреть, сэр, — выдавил Гарри. — Честно. Мы не собирались ничего трогать.
— Я случайно задел колбу, — добавил он виновато. — Мне очень жаль.
Снейп слушал, и с каждым словом его челюсть сжималась все сильнее.
Он помолчал, потом неожиданно спросил: — Кто из вас взял ключ от кладовой?
Алиса побледнела, но ответила честно, глядя в пол:
— Я взяла один из дубликатов в прихожей. В самом начале лета.
Снейп закрыл глаза на секунду, словно собираясь с силами. Когда он снова открыл их, в них читалась усталость.
— Единственное, что вы сделали правильно, это то, что открыли окна. Пары этого зелья ядовиты даже в небольшой концентрации. Вы могли потерять сознание и даже умереть...
Он махнул рукой и голос его изменился: — В мой кабинет, живо!
-
В кабинете он сел за стол, не предлагая сесть им. Долгую минуту он просто смотрел на них, и от взгляда по коже бежали мурашки .
— Посреди доклада о свойствах лунного камня, — начал он ледяным тоном, — я почувствовал, как сработали сигнальные чары, наложенные на кладовую. Затем сработали чары на дверях, ведущих в лес. Когда я аппарировал на поляну, то увидел, как вас двоих окружает огонь.
Он встал и медленно обошел стол.
— Вы проникли в кладовую, уничтожили мою работу. Вы вышли в лес, нарушив еще один запрет. А затем ты, Поттер, устроил пожар из-за того, что решил закурить.
Он замолчал, и тишина повисла в комнате, давя на плечи. Слова Снейпа ранили, потому что осознание случившегося подходило только сейчас.
— Вам даже нечего сказать в свое оправдание. Вы чуть не погибли потому, что решили проигнорировать мой прямой приказ и запрет. Ступайте в коридор и ждите. Дальше разговор будет с каждым по отдельности.
-
Первой он позвал Алису.
Она вошла в кабинет, чувствуя, как дрожат колени. Снейп подошёл к шкафу и вытащил из него длинный широкий ремень.
— Ты понимаешь, что вы натворили? — тихо спросил он, не глядя на нее.
— Да, сэр, — прошептала Алиса.
Он резко развернулся, и в его глазах она увидела не только привычную строгость, но и что-то, похожее на боль.
— Я не узнаю тебя, Алиса. — Голос его звучал глухо. — Раньше я мог положиться на тебя. Что на тебя нашло? Что случилось с девочкой, которая уважала правила?
Алиса молчала, кусая губы. Она не знала, что ответить. Как объяснить то, чего сама до конца не понимала? Азарт? Жажду свободы? Глупость?
Снейп помолчал, пристально глядя на нее, затем покачал головой.
— Я не думаю, что причина в Поттере. Не только в нем. Ты сама сделала этот выбор. Сама взяла ключ, спустилась в кладовую.
Он сделал шаг вперед, и его голос стал жестче.
— Сказать, что я разочарован, это не сказать ничего. Я ждал от тебя большего, Алиса. Ты старше его по воспитанию в магическом мире. Ты должна была помочь ему соблюдать правила, а не участвовать в безобразиях. Вместо того чтобы помешать нарушению, ты стала его частью.
Он покачал головой.
— Я полагал, что ты будешь моей опорой в этом доме. Что ты покажешь ему пример. А ты... вы оказались на одной ступени безответственности.
Алиса не поднимала глаз и едва сдерживала слезы. Стыд и чувство вины поглотили ее.
Снейп шагнул ближе, и в его голосе теперь зазвучала решительность.
— Выбор всегда за тобой, Алиса. Но я твой отец и тебе придется понять раз и навсегда: за нарушением всегда следует наказание. Всегда. Чем старше ты становишься, тем серьезнее будут последствия. Сегодня вы чуть не сожгли лес. Завтра может быть хуже.
Он показал рукой на кресло. Алиса молча кивнула, подошла и наклонилась, опираясь на спинку. Удары ремня были тяжелыми, каждый отдавался болью во всем теле. Алиса кусала губы, стараясь не плакать в голос, но к десятому удару по щекам, не переставая, бежали слезы.
— Прими душ и в свою комнату до утра, — сказал Снейп, ничуть не смягчившись.
-
В коридоре Алиса молча кивнула Гарри и скрылась в своей комнате. Гарри вошел в кабинет, стараясь держаться прямо, хотя внутри всё сжималось от страха.
Снейп сидел за столом, свёрнутый ремень перед ним.
— Подойди, Поттер.
Гарри приблизился.
— Ты решил проверить, насколько серьезны были тогда мои обещания? Ты нарушил все запреты, который я установил: вломился в кладовую, уничтожил мою работу, подверг опасности себя и Алису, устроил пожар в лесу. И ко всему прочему, притащил в дом сигареты. Я спрошу один раз: у тебя есть еще пачки?
— Нет, сэр. Это была единственная, — тихо ответил Гарри.
Снейп пристально посмотрел на него.
— Верю. Но запомни: если я замечу запах табака, то найду способ сделать так, чтобы одна затяжка показалась тебе худшей ошибкой в жизни. Ты понял?
— Да, сэр.
— Тогда наказание, которое ты заслужил сегодня, — Снейп кивнул на кресло. — Десять ударов. Время ответить за свои поступки. Я надеюсь, урок запомнится и его не придется повторять.
Гарри стиснул зубы и оперся на спинку кресла. Ремень обжигал так, что искры из глаз сыпались. Он молчал, только сильнее сжимая деревянную спинку, пока не отзвучал последний удар.
— Иди к себе, — сухо произнес Снейп. — В душ. И спать.
Гарри вышел в коридор, буквально неся в себе, пониже спины, отголоски лесного пожара. Из комнаты Алисы не доносилось ни звука. Он прошел в свою комнату, рухнул на кровать лицом вниз и закрыл глаза.
-
Ночь была тяжелой. Гарри ворочался, но боль не давала уснуть. Тяжелее боли был стыд. Он думал о том, как подставил Алису, как вел себя как последний дурак, как обманул доверие Снейпа.
Ровно в полночь он не выдержал. Выскользнув в коридор, он нос к носу столкнулся с Алисой. В пижамах, взлохмаченные, с красными глазами, они смотрели друг на друга.
— Тоже к нему? — шепотом спросила Алиса.
Гарри кивнул. В кабинете Снейпа горел свет.
Они постучали.
— Войдите, — раздался усталый голос.
Снейп сидел в кресле с книгой, но было видно, что он не читает. Он поднял глаза на вошедших.
— Мы... мы хотели извиниться, — начала Алиса, и голос ее дрогнул. — По-настоящему. Не потому что нас наказали. А потому что... мы, правда, вели себя ужасно и сожалеем об этом.
— Мы наделали глупостей, — добавил Гарри, глядя в пол. — Не ожидали, что все так обернется. Простите нас, сэр. Пожалуйста.
Снейп долго смотрел на них. В его глазах больше не было гнева, только тень усталости и что-то, отдаленно напоминающее понимание.
— Я принимаю ваши извинения, — наконец сказал он тихо. — Однако сейчас вы снова нарушаете правила, шатаясь по дому после отбоя.
Он указал на стол, где лежали два листа пергамента и перья.
— Вы напишете по сто раз. Алиса: «Я буду слушаться своего отца». Гарри: «Я буду слушаться своего опекуна». И оба допишете: «И всегда думать о возможных последствиях своих действий». Приступайте.
Это было скучно и унизительно, но почему-то это монотонное переписывание фраз действовало успокаивающе. Минут через пять Гарри поймал себя на том, что клюет носом, зевая в кулак. Алиса тоже с трудом разбирала собственный почерк.
— Довольно на сегодня, — оборвал их Снейп. — Допишете утром после завтрака. А сейчас — марш в постели. Кто через две минуты не будет в кровати, очень сильно об этом пожалеет.
— Профессор, — встрепенулся вдруг Гарри. — Можно будет Вам помогать, когда Вы займетесь восстановлением того зелья?
Снейп нахмурился: — У вас осталось полторы минуты.
Гарри расстроенно вздохнул и повернулся к выходу.
— Я подумаю над этим при условии вашего идеального поведения, — услышали дети, когда дверь уже почти закрылась за ними.
В коридоре, перед тем как разойтись, Гарри задержал Алису за локоть и прошептал:
— Знаешь, он, конечно, тиран еще тот. Но... — он запнулся, подбирая слова. — Он держит слово. Если подумать... мы действительно вели себя как безумцы. Когда он появился, я уж решил, что мне настал конец. Он так смотрел, словно собрался пустить на ингредиенты для своих зелий. Но он не такой злой, каким выглядит.
Алиса была усталой и задумчивой.
— Знаешь, Гарри, в лесу мне все время казалось, будто это не с нами происходит. Как в кино. А мы ведь там чуть всё не спалили и сами едва не сгорели. И работу его испортили. Зачем мы пошли в кладовую без разрешения? Можно было просто попросить его показать ее нам. Мы, правда, были идиотами. И он нас спас.
Гарри кивнул.
— Нам пора, — сказал он. — Уверен, что в шесть утра нас снова поднимут на пробежку.
Они разошлись по комнатам, и в этот раз каждый без проблем уснул, убаюканный странным, только зарождающимся чувством, что в этом мрачном доме, под присмотром этого мрачного человека, они в безопасности. Даже когда ошибаются.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|