




Очнулся я, словно заново родившись, но с чётким ощущением, что при родах меня уронили... Несколько раз.
Боль пульсировала в правой руке, левой ноге и — по причинам, которые я отказывался анализировать — где-то в районе задницы. Я попытался принять вертикальное положение, издал звук, больше присущий раненому гиппогрифу, и рухнул обратно на подушки.
В голове, покачиваясь на волнах болевого синдрома, проплыли обрывки воспоминаний. Полицейский участок. Моя палочка. Моя триумфальная фраза про благорасположение. Яркая вспышка. Грохот. И крик усатого: «У него там оружие, стреляйте!»
— О, так зад болит потому что в меня всего лишь выстрелили... — с облегчением прохрипел я в пустоту, и тут же получил ответ откуда-то справа:
— Именно так, мистер Локонс. Три пули. Две в конечности и одна... кхм... в мягкую ткань стратегического назначения.
Я повернул голову и узрел свою спасительницу. На стуле, закинув ногу на ногу, сидела молодая волшебница в бордовой мантии австралийского Министерства магии. Рыжеволосая, веснушчатая, с палочкой из светлого эвкалипта и абсолютно неприличным выражением восторга на лице.
— Меня зовут Хлоя Блэквуд, отдел магического правопорядка, Канберра, — представилась она, подаваясь вперёд. — Мы перехватили вызов местной полиции. Кто-то закричал про «мужика в халате со светящейся палкой», и дежурный опознал потенциальное нарушение Статута секретности. Прибыли как раз в тот момент, когда сержант Мёрфи палил в вас из табельного. Обливиэйторы уже всё подчистили. А вас я забрала сюда, в свою квартиру. Простите, больницы в Австралии — это такая бюрократия, а я владею базовой целительской магией.
Я слушал её, приоткрыв рот. Она говорила деловито, профессионально и при этом смотрела на меня так, как смотрят на первую полосу «Ведьмополитена» с моим разворотом.
— Позвольте, — я героически превозмог боль в стратегической мягкой ткани и приподнялся на локтях. — Вы сказали, Хлоя? Хлоя Блэквуд?
— Да, мистер Локонс, — она чуть порозовела.
— Та самая Хлоя Блэквуд, которая прислала мне в прошлом году тридцать семь писем с просьбой жениться на ней и прислала вышитую подушку с моим лицом?
Она стала цвета собственной мантии.
— Тридцать восемь писем, сэр... Вы ответили на пятое. Сказали, что польщены, но в данный момент ваше сердце принадлежит литературе и борьбе с вампирами. Я перечитывала этот ответ двести раз, — она прокашлялась, возвращая себе официальный тон. — Кхм. В общем, мистер Локонс, ваши раны не опасны. Я извлекла эти ужасные маггловские кусочки металла и сделала всё, что возможно. Ещё денёк покоя — и будете как новенький.
Я осторожно пошевелил ногой. Боль ушла, оставив лишь слабый зуд. Я пошевелил рукой. Тоже сносно. Затем я пошевелил мягкой тканью. Честно говоря, всё ещё болело, но жить можно.
— Хлоя, — произнёс я голосом, которым обычно зачитываю посвящения на книгах, — вы спасли мою жизнь. Вы вытащили меня из лап маггловского произвола. Вы приютили меня в своём жилище. Чем я, Златопуст Локонс, могу отблагодарить вас? Автограф? Совместное фото? Упоминание вашего имени в следующем романе?
Она покачала головой, и её рыжие кудри рассыпались по плечам.
— Ничего не надо, мистер Локонс. Правда. Я ваша преданная поклонница уже несколько лет. То, что вы сейчас здесь, в моём доме, живой и... почти невредимый — это лучшая благодарность, какую я могла бы пожелать. Отдыхайте.
Она взмахнула палочкой, погружая комнату в уютный полумрак...
Следующее, что я помню: утренний свет льётся сквозь неплотно задёрнутые шторы, постель невероятно удобная, и в этой постели мы с Хлоей...






|
Какая гордая кенгуру. Похититель специально подбирал такую?
А полицейские, видимо, сквибы с даром предвиденья. Ну перепутали время, с кем не бывает? |
|
|
SPVавтор
|
|
|
Какая гордая кенгуру. Похититель специально подбирал такую? Они все такие)1 |
|
|
Начало прямо скайримское: непонятная выпивка от сомнительной личности, "Ничего не помню!", а затем "Ого! Как я сюда попал?"
Что дальше: обручальное кольцо? Великаны? И при чем здесь коза? :) |
|
|
SPVавтор
|
|
|
Что дальше: обручальное кольцо? Великаны? И при чем здесь коза? :) Не знаю что, но точно ещё хуже будет)1 |
|
|
Ай-яй-яй! Как не стыдно сгенерированные тексты публиковать без маркировки, плодовитый Вы наш!
|
|
|
Не самый благородный поступок. Думаю, Златтпусту он аукнется. Если он об этом сообщил...
|
|
|
SPVавтор
|
|
|
Malexgi
Не самый благородный поступок. Думаю, Златтпусту он аукнется. Если он об этом сообщил... Однажды должно, да1 |
|
|
Жаль Локонса
Стать свидетелем почти семейной ссоры... |
|
|
Поспешность никого не красит
|
|
|
SPVавтор
|
|
|
1 |
|
|
Значит, Гарри читал Локонса ещё до школы? Но почему он об этом не помнит?
|
|
|
SPVавтор
|
|
|
Malexgi
Значит, Гарри читал Локонса ещё до школы? Но почему он об этом не помнит? Возможные варианты ситуации:1. Гарри завидовал гениальному Локонсу и просто даже старался не думать о том, что этому его научили 2. Он не читал, а гении просто мыслят одинаково 1 |
|
|
А вот это и правда благородно.
Спасибо вам! Но я не могу понять: причём здесь духи, если говорится об оборотне? Хотя, на этот вопрос даже сам златопуст не ответит |
|
|
SPVавтор
|
|
|
Malexgi
А вот это и правда благородно. Пожалуйста)Спасибо вам! Но я не могу понять: причём здесь духи, если говорится об оборотне? Хотя, на этот вопрос даже сам златопуст не ответит Это просто особенности перевода. Все книги Локонса на английском состояли из двух главных слов, которые начинаются на одну букву. Наши переводчики решили сохранить традицию, но из-за этого пришлось кое-что поменять. Поэтому вместо "вервольфов" - "Духи". В остальных - то же самое. Встречи с Вампирами, Каникулы с Каргой, Тропою Троллей и тд |
|
|
SPV
Спасибо! |
|
|
Локанса тянет на рыжих
|
|
|
SPVавтор
|
|
|
1 |
|