Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Первым делом Гарри решил встретиться со своим осведомителем — молодым юрким сквибом, который промышлял в Лютном переулке попрошайничеством и временами мелким воровством. По ночам этот парень крутился у таверны Грязного Бобби, где часто собирались барыги, ищущие покупателей на свой товар.
Лютный переулок шелестел могильным шёпотом: говорить в полный голос здесь решались лишь ни перед кем не робеющие бузотёры да случайно забредшие бедолаги. Дела творились тихо, безжалостно и цинично.
Гальс, так звали осведомителя, нашёлся за кучей мусора у входа в «Грязный Бобби». Худой, с
перхотными волосами и чёрными ногтями, он сосредоточенно рылся в яркой дамской сумочке.
— Как улов? — спросил Гарри, напугав сквиба неожиданным появлением.
— Это моей тётки, — стал оправдываться тот, когда понял, кто перед ним. — Клянусь, мистер Поттер, это её!
— Хватит врать.
— Да я…
— Стоп, — осадил его Гарри. — Мне нужна информация.
— Я не стукач, — с достоинством заявил Гальс. — Но из уважения к вам помогу. Потому что если бы не мистер Поттер, — обратился он уже к Гермионе, — сидеть бы мне сейчас в Азкабане вместе с другими сквибами или с голоду помирать у магглов на побегушках.
— Болтлив ты не в меру, — проворчал Гарри.
— Но это же чистая правда! Если бы не вы, Тот-кого-нельзя-называть давно бы всех сквибов сгноил под корень.
— Ладно. Что ты можешь сказать о Грейноузе?
Гальс на минутку задумался, приоткрыв по-рыбьи рот.
— Кое-что могу сказать, — прошептал он, таинственно выпучив глаза. — Только боязно мне.
— Ты же знаешь, я могила, — заверил его Гарри.
— Типун вам на язык, мистер Поттер, — он огляделся и, поёжившись, прошептал: — Надо найти местечко поудобнее, тогда я вам всё как есть выложу.
Они отошли в тихий тупик, оканчивающийся глухой стеной, и Гальс рассказал следующее:
Примерно месяц назад Грейноуз пропал на пару дней, по слухам, ради какого-то крупного дела. Потом появился в «Грязном Бобби», нахваливая свой товар. Что это, Гальс не в курсе, но покупателей нашлось мало, потому что Грейноуз заломил баснословную цену, оправдывая тем, что пришлось самому немало потратиться, чтобы товар заполучить. В середине лета он, действительно, скупал золото, много золота. Про своё приобретение Грейноуз пел, будто цены ему нет: в использовании простое, а барыши даёт стократные, расходы отбиваются на раз.
— Мне нужно знать, что за товар, — с нажимом сказал Гарри. — Сможешь разнюхать?
— Боязно мне, — Гальс жалобно сжался, став будто меньше ростом. — Он ведь злодей беспредельный, прихлопнет как муху.
— А ты намекни, что есть покупатель.
— Намекнуть-то можно, но ведь мне после такого точно башку снесут, не Грейноуз, так кто-нибудь из приятелей его. Сами знаете, какую секретность они хранят, если что, сразу концы рубят.
— Ладно, скажи хотя бы, где он сейчас.
— Так там, у Бобби, и сидит.
Гарри ухмыльнулся в предвкушении.
— Постойте, — тихо воскликнул Гальс. — Вы же не хотите пойти туда?
— Хочу.
— Это очень скверная мысль.
— Гарри, — вмешалась Гермиона. — Может, он прав?
— Вы оба оставайтесь здесь, — приказал Гарри. — Если я не выйду через двадцать минут, вызывайте авроров.
— Я с тобой! — сказала Гермиона.
— Нет. Тебе там точно делать нечего. Двадцать минут, — повторил Гарри и, настойчиво остановив взглядом порыв Гермионы отправиться за ним, накинул капюшон и вошёл в таверну.
Под низким, серым от копоти потолком стояли толстоногие, плохо выскобленные столы, спинки стульев тускло лоснились в свете факелов. Посетителей было пятеро, все они, кто настороженно и резко, кто лениво и вальяжно, повернулись к Гарри. Он медленно обвёл их взглядом и подошёл к колдуну лет сорока, с чёрно-сизой шевелюрой, аккуратно приглаженной назад, так что редкие седые волоски проделывали белесые дорожки ото лба и висков к затылку. Под густыми угольными бровями спокойно смотрели тёмно-карие глаза. Замечателен был острый с удлинёнными мохнатыми ноздрями нос.
— Мистер Грейноуз, — поздоровался Гарри.
Тот неприветливо прищурился.
— Могу я задать вам несколько вопросов? — пошёл ва-банк Гарри.
— Джентльмены, — подал сонный голос сидящий за соседним столиком, очень тощий человек, — по-моему, от этого парня за версту разит авроратом.
Посетители зашумели. Гарри откинул капюшон.
— Ба! — воскликнул тощий. — Да это же Гарри Поттер!
Нависла гнетущая тишина.
— Что вам здесь нужно? — грубо спросил бармен.
— Я уже сказал: поговорить с мистером Грейноузом.
— Если надо поговорить, вызывай в аврорат, — нагло заявил тощий. — А здесь люди отдыхают.
Гарри упрямо стиснул зубы и, картинно взмахнув полами мантии, уселся за столик Грейноуза.
— Да ты, верно, глухой, парень! — воскликнул тощий, вскакивая. Другие посетители с грозным видом развернулись к Гарри.
— Остынь, Хлюст, — заговорил, наконец, Грейноуз. У него был уверенный и медлительный баритон. — Если мистер Поттер желает поговорить, почему бы не уважить.
Тощий растерянно уселся на место. Остальные отвернулись и занялись своими делами.
— Мистер Грейноуз, вы бывали в Лидсе?
— Это допрос или светская беседа?
— Просто интересуюсь.
— Не приходилось.
— Может быть, слышали о тамошних оборотнях — Моорских псах?
— Нет.
— Вы что, газет не читаете?
— Я занятой человек, мистер аврор. Газеты для бездельников.
— А я читал про эту банду, — влез в разговор Хлюст, — в «Пророке». Пишут, они там беспредельничают не по-детски. Типа эпидемия безумия на них напала.
Грейноуз лишь исподлобья оценивающе глянул на Гарри, но на речи своего прихвостня не отреагировал.
— По нашим сведениям, — Гарри специально вплёл в свою речь слово «наши», чтобы придать весомости, — на псов было наложено тёмное проклятие, примерно месяц назад.
— Ну и что? — процедил Грейноуз.
— Вы ведь продаёте краденое, наверняка какие-нибудь из вещей, награбленных псами, проходили через ваши руки.
— Я честный бизнесмен, мистер Поттер, вы ошиблись адресом.
— Возможно, завтра в Лютном будет толпа авроров, и, вполне вероятно, они что-нибудь обнаружат, — со значением, размеренно проговорил Гарри.
Угроза не подействовала: Грейноуз даже бровью не повёл. Зато за соседним столиком занервничал Хлюст — стал суетливо теребить куцую бородёнку и оглядываться на товарищей. Те, в свою очередь, словно окаменели, лишь у некоторых побелели костяшки пальцев.
— Что ж, благодарю вас, — Гарри встал и протянул Грейноузу руку.
Тот холодно зыркнул и, взглядом приглашая товарищей оценить весь курьёз ситуации — аврор пытается поручкаться с ним, — язвительно ухмыльнулся. Послышались смешки. Хлюст заржал в голос. Гарри вдруг подошёл к нему и похлопал по плечу, Хлюст онемел, а потом заржал снова, уже вслед.
Когда Гарри вышел наружу, к нему кинулась Гермиона.
— С тобой всё порядке?
— Всё великолепно, — сверкнул в темноте белыми зубами Гарри.
— Нашёл Грейноуза?
— Не сейчас, отойдём подальше, — предложил он, увлекая Гермиону за угол, откуда, тем не менее, был хорошо виден вход в таверну. — Грейноуз молчит, крепкий орешек. Но есть там один типчик — Хлюст, который может быть полезен. Подождём, пока они выйдут.
— Но они могут там всю ночь просидеть!
— Я так не думаю. Скоро они все кинутся перепрятывать барахло. Где Гальс?
— Смылся, как только ты вошёл в таверну.
— Перетрухал бедняга.
Посетители таверны, действительно, все как один вышли на улицу и тут же аппарировали.
— И что теперь? — разочарованно поинтересовалась Гермиона. — Где мы их будем искать?
— Одну минуту, — Гарри достал из кармана кусок пергамента и зажёг Люмос… — Есть! Хлюст в Бедняцком тупике, через два дома отсюда.
— Откуда ты знаешь?
— Новая разработка аврората — портативная карта слежения за аппарацией. Нужно лишь наклеить на одежду подозреваемого вот такую штучку, — Гарри показал тонкий жгутик, похожий на волосок.
— Почему ты не наклеил его на Грейноуза?
— Тот слишком проницателен, мог заподозрить неладное. И потом, сдаётся мне, не будет он делать грязную работу лично, пошлёт шестёрок. Ну что, рванули?
Хлюста они нашли в неприметном сарае, копошащимся у тюков и коробок.
— Привет, — проронил Гарри.
Тот испуганно дёрнулся, вынул палочку, но Гарри опередил его Экспелиармусом.
— Бежать не советую — ты у меня на крючке.
Хлюст стал истерически рваться то в одну, то в другую сторону, тощие его руки вихлялись, как плети.
— Прячешь ворованное?
— Это всё моё! — заорал он, выпучив глаза. — По наследству перешло!
— Да ладно, — Гарри осмотрелся в поисках. — Что тут у нас? Ух-ты, эту штучку прекрасно помню, — он взял с грязной полки старинную шкатулку с изображением драконьего глаза на крышке.
— Она досталась мне от бабушки! — завопил Хлюст.
— А бабушку, случайно, не миссис Анжерс звали?
— Да, именно так.
— И умерла она полгода назад, да?
— Да. И что?
— А то, что нет никакой миссис Анжерс. Я её только что придумал. Шкатулка была во владении у покойного Хатчинса, убитого и ограбленного Моорскими псами в августе этого года. В общем, дело пахнет Азкабаном.
— М-мистер Поттер, — Хлюст вытер взмокший лоб. — Не надо Азкабана. Я сделаю всё, что вы хотите.
— Рассказывай про Грейноуза! — приказал Гарри. — Что у него за товар, где его держит?
— Я мало что знаю, — Хлюст судорожно сглотнул. — Нос ведь не особо болтливый, осторожничает. Известно лишь, что… — Он вдруг покачнулся, удивлённо расширив глаза, и безвольным манекеном повалился на пол. В дверном проёме напротив мелькнула чья-то чёрная тень.
Гарри бросился в погоню.
Человек сделал крутой зигзаг, остановился, завертелся волчком, чтобы исчезнуть. Гарри мгновенно среагировал — Ступефай настиг беглеца, прервав аппарацию, и тот со стоном плюхнулся оземь. Подгоняемый охотничьим азартом, Гарри подбежал, перевернул лежащее ничком тело. На голове человека кровоточила страшная рана, рука была разрезана, словно с бедняги пытались снять стружку.
— У него расщеп! — крикнул Гарри. — Есть что-нибудь с собой?
Он ждал, что Гермиона подбежит, раскроет свою вышитую бисером сумочку, окажет помощь пострадавшему, но никто не появился.
— Гермиона, я здесь! — позвал он. — Гермиона?
Гарри рванул обратно в сарай, но кроме лежащего на полу Хлюста, не обнаружил ни души.
— Гермиона! — крикнул он, выбегая на освещённый тусклой луной проулок.
В растерянности он кинулся искать её у соседних домов — безрезультатно.
— Где же ты? — спросил он в темноту. Внезапное понимание, что случилось нечто страшное, непредвиденное, заставило сердце бешено колотиться. Гарри вернулся в сарай и только тут заметил, что из спины Хлюста торчит кинжал. На рукоятке была вырезана оскаленная волчья морда.
Цитата сообщения Stroll от 23.10.2016 в 11:41 Теmр Да пусть оно будет. Даже если никто не прочтёт, или прочтёт, но промолчит. Вот, так намного лучше! |
opalnaya
|
|
Оказывается я читала у вас все четыре текста.
Но перечитывать их не менее приятно. Спасибо. |
Strollавтор
|
|
opalnaya, спасибо вам. Иногда такие отзывы нужны, чтобы поверить в себя.
|
Strollавтор
|
|
Юлька шпулька
Спасибо! Гарри, конечно, слишком порядочный, чтобы бросить семью. Я думаю, Гермиона была ошеломлена его неожиданной влюблённостью и поддалась, пошла на поводу, как вы правильно заметили, у своей страсти. Что тут поделать, все мы имеем слабости. Возможно, потом она воспользуется своим фирменным Обливиэйтом, и всё вернётся на круги своя. |
Strollавтор
|
|
ValViolin
Вот и я не хотел разводить драму и создавать конфликт с вовлечением младенцев. Как по мне, ничего интересного в семейных передрягах с изменами нет, пошлость сплошная. |
Strollавтор
|
|
ValViolin
Спасибо!!! Недовольство читателей - ничто перед моим авторским недовольством собой, но когда пишут, что все ОК, вроде отпускает. |
Stroll, и ни того, ни другого к сожалению не избежать;) читатели всегда бурчат, авторов кусает самокритичность
|
Strollавтор
|
|
ValViolin
Это верно :) |
Список персонажей не соответствует событиям.
|
Причём тут тёмная сторона? События неправильные.
|
Strollавтор
|
|
Nikolai-Nik
Благодарю за такие замечательные слова и рекомендацию! Цитата сообщения Nikolai-Nik от 08.05.2018 в 08:57 Открытый финал то же к месту, придёт он домой и обнаружит, что от запаха жены не воротит, не дурак ведь догадается почему, а дальше каждый читатель сам себе на воображает как хочет. Вот, кстати, да. Не дурак, это уж точно. За замечания отдельное спасибо, уже исправил. |
Вау-вау-вау, автор, браво!!!
|
Отличное чтиво)
|
Порадовался бы за ГГ, если бы Джинни не была беременна. А так всё, поезд ушёл, голубки.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |