Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На другой день, как по протоколу встречи положено, да как по сказке задумано, удостоен был принц Орландо личной аудиенции у самого короля. Его величество долгий разговор с гостем имел, да условия союза меж двумя державами обговаривал. Личный королевский секретарь на бумаге все зафиксировал, а летописец в исторические хроники сведения для потомков внес — и про возможную женитьбу, и про союзы политические, и про половину королевства, про свадьбу, про расходы и прочее, прочее. Кроме этого, отец будущей возможной невесты намекнул, что без согласия дочери своей любимой замуж выдать ее не может, на что и указ был выпущен специальным образом. Таким образом, тактично умолчал монарх о тех требованиях, которые предъявлялись к любому потенциальному жениху. Как полагал король, он, таким образом, положение спасал, неизбежное оттягивая. В конце концов, когда требования станут вполне очевидны, иностранному гостю станет труднее на попятный пойти и от сказанных (и записанных) слов отказаться. Орландо, правда, много ума не требовалось, чтобы понять, что к чему, и подыграть слегка честолюбивому папе будущей невесты.
После долгой и утомительной аудиенции, по внутреннему дворцовому распорядку полагался небольшой утренний променад: принцесса, ее свита, королевские гости совершали прогулку по роскошному королевскому саду. Волей-неволей, принцу тоже пришлось принять в этом участие.
Вот только ничего хорошего из затеи провести с Амигули несколько минут в приятной беседе не вышло: особа королевской крови вела себя, как всегда, холодно и отстранённо, хотя сопровождать свое высочество позволила. Разговор почти не задался и, когда подошел час окончания прогулки, принц Орландо с облегчением оставил неприступную красавицу. Увы — с его величеством было проще иметь дело, чем с её высочеством.
Чтобы хоть как-то скрасить тяжелое впечатление, решился юноша развлечься слегка. Легкий флирт, как подумалось принцу, вполне мог скрасить тяжело начавшееся утро. Главное, найти какую-нибудь простенькую служаночку, которая не станет слишком жеманиться, как их недотрога-принцесса. Кроме того, у всяких там горничных, да поварих всегда можно кучу секретов выведать, если правильно вопросы задавать.
По аллее в его сторону как раз шагала одна юная особа, которая зачем-то скрыла под непроницаемым капюшоном свое лицо. Наверняка камергерша принцессы! Какая удачная встреча!
— Доброе утро, сударыня! — произнес принц, обращаясь к ней. — Право, в вашем замке очень много красивых созданий. Увидев одно из них здесь, я был просто потрясен. Вы не откажетесь немного прогуляться по парку со мной? С тех пор, как ваша хозяйка меня оставила, просто не с кем словом перемолвиться.
Та отрицательно покачала головой, пытаясь обойти настойчивого Орландо. Однако тот не был из тех, кто легко сдается. Неожиданно подхватив одной рукой подошедшую девушку за талию, он крутанул ее вокруг себя. Та взвизгнула:
— Ой, принц! Вы же меня уроните! А-а-а-а-а! Отпустите!
— Алелия? — юноша отпустил свою случайную жертву, у которой из-под откинутого капюшона показались растрепавшиеся локоны волос. — Я думал ты в замке. Что это за наряд такой? Подрабатываешь в своем собственном дворце?
— Ой, да ну вас. Придумаете тоже, — обиженно ответила та, заправляя волосы под капюшон.
— Тогда зачем весь этот маскарад? Кстати, он хоть и прост, но тебе идет.
Принцесса огляделась по сторонам — не заметил ли ее кто. Затем схватила принца за руку и увлекла в глубину сада.
— Понимаете, Орландо, мне не хочется, чтобы об этом знали. Вы ведь не выдадите меня? — посмотрела она в его глаза, как только они вдвоем оказались в безопасном месте.
— Если такова ваша просьба, ваше высочество, то я нем, как рыба.
Девушка прикусила губу:
— Я иногда проникаю за пределы дворца в таком наряде. Когда выезжаешь в карете с лакеями, пажами и прочими атрибутами королевской власти, это совсем не то. Все лебезят, оказывают уважение, славословят. Но держатся на расстоянии. А вот когда тебя никто не знает, можно свободно с ними общаться. Узнаешь много нового, никто не притворяется. Люди ведут себя тогда совсем по другому.
— Ай-яй-яй... Что бы сказали на это ваши папа с мамой?
— Но вы же обещали, — обижено надулась Алелия.
— Ладно, ладно, — успокоил ее Орландо. — Но ты не боишься идти одна, без провожатых?
Его собеседница улыбнулась:
— В первый раз действительно было страшно. Теперь же просто любопытно.
— Погоди, у меня созрела очень интересная идея! — неожиданно остановил ее принц. — Жди здесь, я скоро! — крикнул он уже на бегу.
Орландо действительно вернулся очень быстро с небольшой дорожной торбой, переодетый в крестьянскую одежду.
— Я пойду с тобой. Мне, знаешь ли, почему-то тоже жутко захотелось посмотреть на вашу столицу своими глазами. Только как мы пройдем через охрану?
— А нам и не нужно. Здесь есть один скрытый ход. Я сама его нашла! — гордо ответила девушка.
Так они оказались в городе. С интересом иностранный гость рассматривал ухоженные улицы и красивые дома, наблюдая за жизнью простых его жителей. Принцесса показывала ему те места, которые были интересны ей самой. Так, они побывали у фонтана, который по преданию заложил еще ее прадед Протеус VIII в честь рождения ее же будущей бабушки. Побывали у памятника основателю королевства — Карла Первоцвета. Алелия вспоминала уроки истории, попутно объясняя своему спутнику причины появления той или иной достопримечательности. А под конец они зашли в какой-то небольшой, но уютный ресторанчик, где с аппетитом пообедали. Не смотря на простоту и незатейливость предполагаемого меню, трапеза обоим понравилась.
Вскоре беглецы незаметно вернулись во дворец, где стали уже открыто беспокоиться по поводу исчезновения важной иностранной персоны и в меньшей степени — по поводу пропажи младшей королевской дочери. Зная ее характер, не без основания предполагали, что она снова где-то рыщет в поисках приключений.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |