




| Название: | Tanis the shadow years |
| Автор: | Siegel Barbara, Siegel Scott |
| Ссылка: | https://royallib.com/book/Siegel_Barbara/Tanis_the_shadow_years.html |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мертвиг с тоской наблюдал за тем, как полуэльф пробирается к расчищенному месту в центре толпы.
— Я не знаю, насколько обоснованы обвинения, выдвинутые против гнома, — громко сказал Танис, — но я хочу сказать то, о чем никто больше не знает.
Мертвиг покраснел. Ему хотелось крикнуть: «Предатель!» — но он понимал, что это плохо для него закончится. Вместо этого он ссутулился и опустил голову, словно защищаясь от холодного пронизывающего ветра.
— Вы мало что обо мне знаете, — сказал Танис жителям Анкатаваки. — И, честно говоря, я мало что знаю о вас. Но я знаю, что такое самопожертвование и храбрость, и я видел это — и выжил, чтобы рассказать об этом, — благодаря гному, который сейчас под подозрением.
Несколько эльфов забормотали что-то и заёрзали. —
— Гном живёт здесь уже давно, — сказал эльф, который до этого молчал. — Давайте не будем торопиться.
Несколько других жителей деревни кивнули в знак согласия.
Танис подождал, пока они замолчат. Лучи заходящего солнца окрасили его волосы в красноватый оттенок. Его кожаная куртка тоже приобрела красновато-коричневый оттенок. Мертвиг понял, что Танису было бы гораздо комфортнее выслеживать оленей в лесу, чем выступать перед несколькими сотнями эльфов.
"В отличие от Скоуарра", — подумал Мертвиг, — "полуэльф говорит из чувства долга, а не из любви к вниманию."
Танис продолжил:
— Да будет известно, что гном Мертвиг пришёл мне на помощь, когда я сражался с гигантским пауком. Он спас мне жизнь, рискуя при этом собственной. По причинам, которые он мне не объяснил — возможно, из скромности? — он попросил меня не воздавать ему по заслугам.
Йеблидод обвела взглядом присутствующих, приглашая их покритиковать её любимого Мертвига.
— Я нарушаю своё слово, говоря это, ведь как я могу молчать? — продолжила Танис. — Я вступаюсь за него сейчас, потому что такой героизм едва ли вяжется с представлением о воре. Я спрашиваю вас всех: стал бы вор рисковать своим нечестно нажитым сокровищем — не говоря уже о собственной жизни — чтобы спасти незнакомца от верной смерти?
Пока эльфы переговаривались между собой, впечатлённые аргументами Таниса, Мертвиг услышал, как Бранделла сказала Кишпе:
— Он красноречиво говорит в защиту твоего друга. Разве ты не должен сделать то же самое, пока у тебя ещё есть шанс?
Мертвиг слегка повернул голову, чтобы услышать ответ мага. Кишпа покраснел.
— Я предупреждал Мертвига, — угрюмо сказал маг. — Он сам сделал свой выбор.
— Значит, ты думаешь, что он лжёт? Ты думаешь, что он виновен?
— Я… я не знаю. Я просто…
Гном и Кишпа заметили, как изменилось выражение лица Бранделлы. Маг замолчал; Мертвиг тоже почувствовал, что ему стало интересно. Что-то встревожило Бранделлу. Он окинул взглядом толпу и увидел, как Танис пробирается в их сторону.
— Что не так? — Спросил Кишпа у своей возлюбленной.
— Ничего. — Бранделла отвернулась от Кишпы, невольно дав Мертвигу возможность ясно увидеть душевную боль в ее нежных глазах.
— Я лучше знаю, — настаивал маг. — Пожалуйста, скажи, что тебя беспокоит?
Она вздрогнула.
— Со мной все будет в порядке. Просто не двигайся.
Бранделла мужественно попыталась сдержать эмоции и спокойно пропела:
— Смотрите, а вот и Танис, — когда полуэльф подошёл к ней с другой стороны.
Танис приветливо кивнул Кишпе, а затем что-то сказал Бранделле на ухо. Едва заметно дрожа, она кивнула в знак согласия, произнесла несколько слов, которые маг и гном не услышали, и полуэльф быстро ушёл.
Мертвиг видел, что все мысли Кишпы были заняты не его дилеммой. Что-то происходило между полуэльфом и Бранделлой. И, судя по решительному выражению лица Кишпы, маг поклялся выяснить, что именно.
— Я пришёл напомнить тебе о твоём обещании, — прошептал Танис Бранделле. — Битва окончена. Тебе пора покинуть это место, пока ты — и всё здесь — не исчезло. Встретимся за хижиной Риши.
Ткачиха на мгновение задумалась о том, чтобы остаться и исчезнуть, когда старый волшебник перестанет видеть её во сне. В мысли о том, чтобы умереть вместе, было что-то притягательное.
"Но кто вспомнит о Кишпе, если она умрёт? Кто сохранит память о нём?"
Она согласилась встретиться с Танисом.
Прежде чем полуэльф начал расхаживать по саду, он заглянул в дом Риши и с облегчением и радостью обнаружил, что рыбака нет дома. Со своего места Танис не мог видеть праздник на пляже, но он видел мерцающие волны пролива Алгони. Солнце скоро скроется в его глубинах, и золотой огонь на поверхности воды погаснет. Он надеялся, что исчезнет вместе с Бранделлой так же быстро и легко. Полуэльф вдруг почувствовал, как сильно забилось его сердце. Теперь, когда он был так близок к тому, чтобы выполнить обещание, данное старому магу, он с ужасом осознал, что понятия не имеет, как ему вернуться в своё время! Клотник сказал ему, что Кишпа сделает это. Но как? И когда? Танис погрузился в раздумья, когда услышал тихий голос:
— Я здесь. — Она стояла в дальнем конце сада, рядом с домом. Косые лучи заходящего солнца освещали её волосы, придавая тёмным кудрям соблазнительное красноватое сияние, от которого сердце Таниса забилось ещё сильнее. Он поспешил к ней.
* * *
Бранделла сказала Кишпе, что устала и хочет пойти домой. Если он что-то и знал об этой женщине, так это то, что ложь не сходила с её губ.
А вот недоверие давалось ему легко. Маг начал следить за ней на безопасном расстоянии. Но Скоуарр увидел, что Кишпа уходит с праздника, и поспешил к нему.
— У меня есть кое-что для тебя, — пропел весельчак. — Ты слышал о маге, который всегда говорит „нет“?
— Нет.
— Попался! — заявил человек. Кишпа увидел, как Бранделла резко свернула с тропинки, ведущей к её дому, и нахмурился.
— Не нравится, да? — спросил Скоуарр. Кишпа не ответил. Он ускорил шаг, резко свернул направо и последовал за Бранделлой.
— Вот ещё одна, — не унимался Узкоплечий, не отставая от мага.
— Не сейчас, — отрезал Кишпа, отмахиваясь от Скоуарра.
— Что я сделал? — спросил Скоуарр с выражением обиженной невинности на лице.
"В этом маленьком человечке могла бы течь кровь кендера", — подумал маг.
— Прости, — вздохнул Кишпа. — Мне нужно заняться кое-чем личным. Возвращайся на пляж и развлекайся.
Скоуарр обошёл мага и остановился перед ним. Он заискивающе улыбнулся.
— Как я могу хорошо проводить время, если мой любимый волшебник злится на меня?
Кишпа неохотно остановился.
— Я не злюсь на тебя, — сказал он с заметным раздражением, наблюдая за тем, как Бранделла снова сворачивает. Похоже, она шла к хижине Риши окольными путями. "Зачем ей это?" — подумал он.
Он обошёл Скоуарра и ускорил шаг, а этот чудак последовал за ним. Однако маг не успел уйти далеко, как пронзительный крик заставил его снова резко остановиться.
— Это Йеблидод, — сказал Скоуарр, оглянувшись через плечо.
Женщина-гном подошла к ним нетвёрдой походкой, с опухшими от слёз глазами.
— Кишпа, вернись, — умоляла она. — Возвращайся на пляж и помоги моему Мертвигу.
— Новые неприятности? — спросил маг.
— Ты нужен ему, — сказала Йеблидод. Она потянула его за мантию, схватила за руки, рыдая от страха и боли.
Хотя Кишпа отчаянно хотел последовать за Бранделлой, у него не было настолько жестокого сердца, чтобы отказать жене своего старого друга. Бросив тревожный взгляд в ту сторону, куда ушла Бранделла, он глубоко вздохнул и вместе с Йеблидод пошёл обратно.
— Я не могу просто уйти, не попрощавшись, — печально сказала Бранделла, глядя на мерцающее море. Они с Танисом сидели так тихо, что к их ногам на песок опустилась небольшая стая чаек, явно надеясь, что у них есть чем поделиться.
Танис понимал, что времени может остаться совсем немного, но он также знал, как тяжело расставаться с теми, кого любишь, не попрощавшись. Он подумал о внезапном отъезде Китиары. Суровые черные глаза чаек напомнили ему о гневном блеске в глазах Кит, когда она убегала.
Бранделла увидела печаль на его лице и, казалось, почувствовала в нем родственную душу.
— Что причиняет боль сильнее: сам отъезд или отсутствие прощания? — жалобно спросила она.
— И то, и другое. Он хрипло рассмеялся, вспомнив прощальную пощечину, которую получил от Кит. — Но, в конце концов, — задумчиво добавил он, — лучше рассказать кому-нибудь о своих чувствах и услышать ответ. Без этих слов, за которые можно держаться — к добру это или к худу, — ты просто плывешь по течению.
Бранделла плотнее закуталась в шаль, спасаясь от сумеречного холода.
— Ты плывешь по течению? — она спросила.
Его молчание, казалось, было достаточным ответом. Бранделла сделала внезапное движение, чтобы взять его за руку, затем, казалось, передумала и просто сидела тихо.
Ткачиха не была похожа ни на одну женщину, которую он когда-либо знал, подумал Танис, но она не могла принадлежать ему. Это сводило его с ума.
Она нарушила неловкое молчание, спросив:
— Что мне делать?
С трудом сглотнув, он предложил:
— Оставь Кишпе записку. Так у него всегда будут твои слова. У него будет за что зацепиться.
Она на мгновение задумалась, а затем медленно и печально произнесла:
— Да, так будет лучше. Иначе я, возможно, вообще не смогу с ним расстаться.
В этот момент Танис вспомнил о зачарованном письменном инструменте, который дал ему Кишпа. Маг сказал, что за ним охотится банда слигов. Он был прав: здесь они его не найдут. Танис достал инструмент из внутреннего кармана туники и протянул ей.
— Когда-то он принадлежал Кишпе, — сказал он с чувством. — Он отдал его мне, чтобы я мог оставить его в этом времени и месте. Из его рук в мои, а из моих в твои. Я отдаю его тебе, чтобы ты написала ему прощальное письмо.
Она с любовью взяла его. Он был деревянным и простым, но для Бранделлы это, похоже, не имело значения. Когда-то он принадлежал её Кишпе.
— Спасибо, — сказала она, сдерживая эмоции.
Смутившись, полуэльф сказал:
— Я прошу тебя об одном. Когда закончишь писать, оставь перо. Не бери его с собой.
— Я сделаю так, как ты просишь, — сказала она и в знак благодарности обняла полуэльфа, чем спугнула полдюжины чаек, сидевших у их ног.
От запаха её волос и прикосновения её рук к его спине у Таниса закружилась голова.
Мгновение спустя она неловко отстранилась.
— Ты в порядке? — спросил он шёпотом.
Она кивнула, но не посмотрела ему в глаза.
— Я пойду и напишу записку.
Он подумал, что слишком охотно согласился.
— Да. Хорошо. Когда закончишь, встретимся у восточных ворот деревни.
Едва она отошла от него, как он позвал её:
— Пожалуйста, поторопись! — Он не был уверен, сказал ли он это, потому что боялся, что время на исходе, или потому что ему просто нужно было увидеть её как можно скорее.
* * *
Скоуарр не последовал за Кишпой и Йеблидод. Он наблюдал за Танисом, Кишпой и Бранделлой и видел каждое их движение. Этот шут был не так прост; он чувствовал, что назревают неприятности, и решил, что как спаситель Анкатаваки он обязан попытаться их предотвратить.
Появление Йеблидод стало для него большой удачей. Но Кишпа не собирался медлить. Скоуарр решил разобраться с этим сам, и поскорее, пока великая победа, в которой он сыграл столь важную роль, не была омрачена предательством и убийством.
Скоуарр пошёл по тому же пути, что и Бранделла, надеясь, что его худшие опасения не оправдаются. Обойдя хижину Риши, он обнаружил, что они оправдались.




