— Ну что, чем займёмся?
Молли упёрла руки в бока и посмотрела на Люси, Джеймса, Альбуса и Лили.
Когда утром в Нору прибыли тётя Гермиона и тётя Джинни с детьми, Молли и Люси встретили их в самом радужном настроении. Во-первых, в Норе чувствовалось ощущение праздника — бабушка принесла с огорода несколько огромных тыкв, которые собиралась запечь. Тётя Гермиона тут же принялась наводить везде порядок, а тётя Джинни вытаскивать из кухонных шкафчиков посуду, перемывать её и ставить сушиться. Во-вторых, от драконьей оспы не осталось и следа, будто и не было никаких перепончатых лап, и Молли и Люси разрешили играть с двоюродными братьями и сестрой. В-третьих, чем больше народа и шума, тем веселее можно было провести время. В-четвёртых, завтра должны были вернуться папа и мама, и это было самым чудесным поводом для поднятия настроения.
Люси скептически посмотрела на остальных и пожала плечами. Мол, не знаю, на что сгодится эта малышня.
— А давайте в Аладдина! — предложила Молли. — Пойдём искать сокровища в мастерскую дедушки Артура! Возьмём с собой Уильяма, он будет джинном!
Девочкам очень понравилось, что у упыря, как оказалось, есть имя. Они совсем не против были называть его Уильямом, как сказала им тётя Гермиона.
— Но столько много Аладдинов не бывает, — резонно заметила Люси. — Где мы столько ламп наберёмся?
— Ну, будем по очереди, — тут же нашлась Молли. — А Лили будет Абу. Она всё равно пока разговаривает, как обезьянка — ничего не понятно.
Уильям обрадовался девочкам и даже позволил себя обнять, а потом спустился с ними вниз.
Вся компания, кроме Уильяма, была утеплена шапками и шарфами и выпущена на улицу со строгим наказанием не выходить за пределы сада. По правде сказать, вряд ли бы Молли или Люси это удалось — Джинни лично поставила по всему периметру «детские» чары, не дающие малышам случайно покинуть безопасную территорию.
В мастерской Артура их ждало разочарование — дедушка наложил на дверь запирающее заклинание, которое не открывалось никаким «Сим-сим! Откройся!». Пришлось довольствоваться парой ящиков со всяким барахлом в столе, стоящем возле двери.
— Ничего, — не унывала Молли, оглядываясь вокруг. — Сокровища на то и сокровища, чтобы не валяться везде подряд. О, Джеймс, иди сюда! Я нашла мумиё! Бабушка говорит, из него делают полезные кремы на востоке.
И Молли принялась ловко запихивать в карманы куртки Джеймса…
— Это же куриный помёт, — озадаченно сказал Джеймс. — Ты уверена?
— Много ты понимаешь в мумие! — сказала Молли. — Ну, не хочешь — как хочешь. Оставайся без сокровищ.
— Нет, я согласен, — поскорее сказал Джеймс.
Альбус нашёл большой стеклянный шарик, а Лили обнаружила в бумажной коробке маггловские батарейки, которые дедушка коллекционировал. Наверное, эти он не успел спрятать в мастерской.
Уильям топтался рядом и улыбался, ожидая, когда в дело вступит джинн.
— Моторчик! — радостно закричал Джеймс, вытягивая из нижнего ящика маленький пропеллер.
По правде сказать, это была лопасть от старого вентилятора, устройство которого как-то изучал Артур.
— Это не моторчик, балда! — сказала Молли и попыталась отобрать у Джеймса лопасть. Ей было немножко обидно, что такое замечательное сокровище нашла не она.
— А что? — спросил Джеймс и поднял руку повыше, чтобы Молли не дотянулась.
— Если приделать к этой штуке провода и батарейки, будет и правда моторчик, — сказала Люси, тоже заинтересовавшись находкой.
— Да где ты видела такие моторчики? — не согласилась Молли.
— Да хотя бы у Карлсона! — выпалила Люси.
Джеймс совершенно не представлял, кто такой Карлсон, поэтому только переводил растерянный взгляд с Молли на Люси. Зато Молли прекрасно поняла, о ком говорит сестра. Глаза её загорелись.
— Точно! Будем играть в Карлсона!
После краткого ликбеза для несведущих — Молли быстро пересказала всем присутствующим краткое содержание — приступили к распределению ролей. Молли и Люси долго спорили и решали, в какую же часть сказки играть и какие роли для этого понадобятся. Единственное, с чем сразу согласились, что Лили будет Ёффой, маленькой собакой Кристера, друга Малыша.
— Лили, скажи «Ав!». Вот видишь, да у тебя талант! — похвалила Молли и нацепила на её шею поводок — пояс от своей курточки.
В конце концов решили, что Альбус будет Малышом, Джеймс его другом Кристером, а Молли и Люси — Филле и Рулле, воришками, которые забрались в квартиру Свантесонов.
— Это же здорово! — объясняла Молли. — Вы будто забоитесь нас, то есть воришек, и спрячетесь под кроватью.
— А где кровать? — спросил Джеймс.
— Да зачем тебе кровать? — удивилась Люси. — Вон за стол спрячетесь, понятно?
— Понятно, — кивнул Джеймс.
— Ну вот, — продолжила составлять сценарий на ходу Молли. — А мы с Люси залезем и будем искать драгоценности. И когда мы их найдём и своруем, появится Карлсон, то есть Уильям. Он будет привидением и напугает нас.
— Папа говорит, что привидения совсем не страшные, — вставил Альбус.
— Ну так то настоящие! Как в Хогвартсе, например, — пояснила Люси. — А привидение из Вазастана страшное. По крайней мере, Филле и Рулле испугались так, что решили больше никогда-никогда не воровать.
— Где это такое было? — спросила Люси и наморщила лоб, вспоминая.
— Нигде. Это я так придумала, — пояснила Молли. — Так, у нас всё есть, надо только простынь раздобыть для привидения.
— А это обязательно? — спросила Люси с сомнением. Вряд ли бабушка будет рада, если одна из простыней станет парадно-выходным платьем привидения.
— А ты как думаешь! — закатила глаза Молли. — Должно же у нас что-то быть повсамделишному, а то совсем не интересно.
Джеймса отправили за простынёй, и пока он ходил, Молли рассказывала Уильяму и Альбусу с Лили про фрекен Бок.
— Если бы у нас была такая няня, я бы ей посочувствовала, — снисходительно сказала Молли. — Я бы не советовала ей связываться с нами.
Джеймс вернулся ни с чем с классическими двумя новостями: хорошей и плохой. Плохая заключалась в том, что он не смог пробраться в комнату незамеченным, пришлось притвориться помирающим от жажды, а хорошая:
— Бабушка в коридоре с большим тазом белья. Мне кажется, она его собирается развешивать на улице.
Всего-то теперь и осталось — дождаться, пока бабушка Молли с тётей Джинни развесят скатерти, салфетки, простыни и пододеяльники на верёвке, натянутой посреди двора возле курятника.
Молли выбрала большую белую простынь и с помощью Лили стянула её.
— Плохая идея, — сказала Лили. — Бабушка нас прибьёт.
— Да всё равно уже испачкали, чего уж теперь, — сказала Молли, глядя на волочащийся конец простыни. — Зато привидение получится настоящее.
Дальше всё пошло как по маслу. Сначала Альбус, Джеймс и Лили — Малыш, Кристер и Ёффе соответственно — сыграли сцену, когда в гости к Малышу пришли друзья. Особенно старалась Лили — она ползала на четвереньках вокруг и радостно лаяла.
— Жаль, Гуниллы нет, но будем считать, она уроки ещё не сделала и её не отпустили гулять, — сказала Молли, тут же поясняя, что Гунилла — это сестра Кристера.
Уильям бегал вместе с детьми и угукал, изображая весёлого Карлсона.
— Так, а теперь мы как будто вламываемся к вам в квартиру, и вы все боитесь, а Карлсон надевает простынь и пугает нас. Только сначала мы должны собрать сокровища, — расписывала пошаговый ход действий режиссёр Молли.
— А как Карлсон за нами полетит, если у него в простыне глаз нет? — спросила Люси.
— Хм-м-м, точно, — сказала Молли и достала из кармана маленький перочинный ножичек.
На невысказанный вопрос Джеймса и восхищенный взгляд Альбуса она ответила, что каждая настоящая женщина должна иметь маленький чёрный ножичек на всякий случай.
— По-моему, мама такое говорила про платье, когда они с папой ходили в ресторан, — озадаченно сказал Джеймс.
— Одно другому не мешает, — пожала плечами Молли.
Она ловко вырезала два глаза в простыне, затем зачерпнула грязи из лужи возле водостока и нарисовала рот и нос из двух точек.
— Страшное, — сказал Альбус и спрятался за Джеймса.
— Это потому что у него нос как у Волдеморта. У дяди Джорджа такой в дартсе нарисован, — сказала Молли. — Ладно, сейчас поправлю.
И она перерисовала две точки в картофелину. Теперь привидение было диким, но симпатичным.
Лили по сценарию требовалось запереть в комнате, но Молли сказала, что лучше пусть Ёффе будет с ними, привязала её к ножке стола и велела пока не лаять. Альбус и Джеймс продолжили играть, и тут Молли и Люси вытащили из-под беретов заколки и принялись ковырять ими в замке мастерской.
Малыш и Кристер спрятались. Уильям надел простынь на себя и зашёл за угол мастерской, выжидая момента.
— Теперь надо узнать, где у них лежат деньги! — хриплым шёпотом сказал Филле.
— Ясное дело, в банке Гринготтс! — сказал Рулле.
— Рулле, ты совсем дурак? — сделал большие глаза Филле.
— А, ну да! Должно же у них быть на карманные расходы! — исправился Рулле.
— А я пока посмотрю серебро! — сказал Филле и полез в ящик, где лежали батарейки и стеклянный шарик.
Когда воришки переложили сокровища себе в карманы и многозначительно похмыкали, на сцену выплыл Уильям. Жаль, конечно, что привязанный к его спине моторчик не позволял подняться ему в воздух. Но и так было жутко интересно, причём неизвестно, как больше: жутко или интересно. По крайней мере Альбус прикрыл голову очень натурально, когда привидение из Вазастана начало летать за воришками и стонать на все лады.
Девочек же всё это ужасно забавляло, они были в своей родной стихии.
— Прулле, там ривидение! — взвизгнула Молли и выкинула из кармана батарейки.
— Спасайся кто может! — не совсем по сценарию выкрикнула Люси и бросила на землю стеклянный шарик.
И они с визгом и воплями понеслись вглубь сада, улепетывая от привидения, которое ухало, стонало, размахивало руками и перепрыгивало через кусты, срезая путь.
Девочки так вошли в роль и играли так натурально, что, разворачивайся погоня ближе к дому, бабушка Молли давно бы уже выбежала на крыльцо, хватаясь за сердце. Но Молли и Люси были стреляными воробьями, они улепётывали строго в самую гущу сада, чтобы некоторые бабушки или тёти не помешали им насладиться игрой.
Видимо, их вопли на самом деле можно было принять за крики о помощи и отчаяния, потому что Сандра Фосетт, которая решила перед отъездом навестить девочек, завидев несущихся мимо неё справа налево Молли и Люси, убегающих от жуткого монстра в белом саване, ни мгновения не медля, выхватила палочку.
— Петрификус Тоталус! — чётко произнесла она.
Чарли Уизли вздохнул с невероятным облегчением, когда узнал, что близнецы Луны и девочки Перси живы-здоровы. Невероятное чувство облегчения всё же не смогло смягчить груз на душе, камнем висящий с тех самых пор, когда злосчастное письмо со скорлупками прибыло в Нору. Брайан, его друг и сменщик, видя состояние Чарли, буквально настоял на том, чтобы тот взял пару дней отгулов к своим заслуженным выходным и наведался в Нору.
— Заодно и на дне рождения твоей матушки побываешь, ты вроде собирался, — подмигнул Брайан.
Чарли не пришлось себя долго уговаривать. Порт-ключ перенёс его к окраине Оттери-Сент-Кэчпоул, и Чарли с наслаждением втянул осенний воздух. Здесь пахло по-особенному. Он шёл не торопясь к дому и радовался каждой клеточкой. Почему он так редко в последние годы выбирался сюда? Конечно, его дом давно в заповеднике. Любимая работа, любимые драконы. И всё же только здесь такие бусы на рябине, такие платья на клёнах, такое синее-синее небо.
Легко пройдя магическую защиту, ограждающую подступы Норы от нежелательного вторжения, он ускорил шаг. До дома оставалось совсем немного — всего-то пройти заросший участок сада. Настоящая чаща! Внезапно до него донеслись отчаянные вопли, а потом он увидел, как две маленькие фигурки несутся, мелькая сквозь деревья, а за ними следует по пятам нечто странное в белом саване. Плотное привидение? Раздумывать было некогда. Чарли побежал что было сил, сокращая расстояние на глазах. Вот девочки — он узнал Молли и Люси — пронеслись мимо него слева направо совсем рядом, и Чарли выхватил палочку.
— Петрификус Тоталус! — выпалил он.
Уильям как раз изобразил некое балетное па, прыгнув высоко вверх и пытаясь соответствовать роли, когда почувствовал, что прямо под ним в обе стороны проносятся два мощных потока заклинания.
— Петрификус Тоталус! — раздались два голоса одновременно. Женский и мужской.
Игра, понятное дело, была сразу остановлена. Возле тропы, ведущей от задней калитки сада, лежала парализованная по всем правилам Сандра Фосетт. Она гневно вращала глазами, но когда Уильям стянул с себя простынь, в них засквозило явное облегчение. Со стороны же Оттери-Сент-Кэчпоул обнаружилось второе тело с пристёгнутыми по швам руками.
— О-о, — сказала Молли, когда они, крадучись, подошли поближе.
— Дядя Чарли! — радостно завопила Люси.
— И что будем делать? — спросила Молли.
— Спокойствие, только спокойствие! — успокоила её Лили.
Пришлось звать на помощь.
Когда Джинни и Гермиона, а за ними запыхавшаяся Молли прибежали на место случайной дуэли, они застали парализованных Чарли и Сандру под бдительной охраной Уильяма и Джеймса с Альбусом.
— Фините! — крикнули Гермиона и Джинни, направив палочки на два тела.
Чарли пошевелился и сел. Сандра приподнялась, огляделась и начала хохотать. Да уж, нарочно не придумаешь!
— Здравствуй, мама, — сказал Чарли. — Что тут у вас происходит?
После того, как все отсмеялись и немного пришли в себя, Молли с подозрением посмотрела на простынь, которую Уильям пытался спрятать за спиной. Джинни покрутила во все стороны Джеймса, принюхалась и достала у него их кармана порцию мумие. Альбус выглядел так, словно год провёл в какой-нибудь канаве.
— А где Лили? — с тревогой спросила Джинни.
— Не волнуйтесь, тётя Джинни, мы её привязали, — успокоила её Молли.
Все побежали к мастерской, где грустила бедняга Ёффе. Завидев Джинни, Лили принялась гавкать и радостно подпрыгивать.
— Господи, как хорошо, что Роуз и Хью остались сегодня с мамой и папой, — сказала Гермиона, вытирая слёзы.
Конечно же, потом был грандиозный обед, но только после того, как все участники эпопеи с Карлсоном были отмыты и лишены сокровищ.
— Чарли, милый, передай, пожалуйста, Сандре вазочку с лимонным джемом, а то она стесняется, — сказала Молли, когда дело дошло до чая.
Чарли протянул Сандре джем и улыбнулся. Сандра смутилась.
— Да вы же, наверное, не знакомы! — спохватилась внезапно Молли. — Сандра, это мой второй сын Чарли. Он занимается разведением драконов. Чарли, а это Сандра Фосетт, ты помнишь Фосеттов?
Если Чарли и помнил, то мелкую девчонку. Сейчас перед ним сидела молодая красивая женщина, и было в её взгляде что-то такое, что заставило и его самого смутиться.
Гермиона с Джинни многозначительно переглянулись. Молли спохватилась, что у неё в духовке последняя партия пирогов, и Уильям принялся ей помогать. Неловкую паузу нарушил комментарий Молли-младшей, с пониманием посмотревшей на Люси.
— Как я встретил вашу маму, — громко сказали они хором.
Pauli Bal
Я получила огромное удовольствия от чтения, спасибо огромное за это доброе, светлое, смешное и проникновенное произведение! :)) Я твой отзыв и реку уже пять раз перечитала. Мне так нравится сравнение со свитером! Спасибо тебе душевное! Финал получился немного сумбурным. Я, может, потом на свежую голову что перепишу. Всё же в таком режиме и формате нельзя выдать качественный текст. Меня так грели твои отзывы! Благодарю.1 |
Stasya R
Ты так всегда точно и чётко передаёшь впечатления от главы. Я прямо жду тебя каждый раз. Спасибо тебе огромное. 1 |
Pauli Bal Онлайн
|
|
NAD
Мне так нравится сравнение со свитером! Хаха, мне тоже понравилось, вот решила в реке продублировать :D Мне работа вообще не показалась сумбурной, напротив, так все здорово наслаивалось. А это не просто, если учитывать темп письма. |
NAD
Я еще приду. Мне осталось прочитать две последние главы. |
Pauli Bal
Мне работа вообще не показалась сумбурной, напротив, так все здорово наслаивалось. Надо хоть самой перечитать, что получилось, бгг. Stasya R Я еще приду. Я тебе всегда рада. Жду!1 |
Pauli Bal Онлайн
|
|
1 |
ДобрыйФей Онлайн
|
|
Спасибо вам, огромное спасибо за эту изумительную работу! И пусть ваша жизнь всегда сияет всеми оттенками рыжего.
1 |
ДобрыйФей
И пусть ваша жизнь всегда сияет всеми оттенками рыжего. Спасибо вам за такое прекрасное пожелание! |
Home Orchidбета
|
|
Какой финал!
Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались! Очень здорово обыграно название и промежуточные темы дней. Мне кажется, это жемчужинка - нет, ожерелье - канонного постхогвартса. Да, что-то писалось наспех, но все равно благодаря челленжду слилось воедино, и получился новый макси! 2 |
Home Orchid
Спасибо тебе большое за помощь! |
Спасибо! Невероятно тёплая, яркая, семейная история!!!
|
Severissa
Спасибо вам, что прочитали. Да, акцент был именно на семейных ценностях. |
Полярная сова
Уру-ру, ко мне в гости пришла Сова! Очень тебе рада. Спасибо за тёплые слова. 1 |
Stasya R
Спасибо тебе. И за то, что втянула в этот движ, и за то, что была с моими Уизли до последней главы. А ещё за рекомендацию и тёплые отзывы. 1 |
vesnushka_85
Как же всегда радостно видеть новых читателей. Спасибо вам большое за такую тёплую рекомендацию. |
ДобрыйФей
Какая у вас получилась поэтичная и жизнеутверждающая рекомендация. Спасибо вам большое. 1 |
Lizwen Онлайн
|
|
Это чудесно. Сколько в этом произведении любви к детям! Девочки очаровательные. Много смешного, мне особенно понравилось про разрисованные обои: "Перси сначала отнёсся к наскальной живописи философски и, казалось, даже гордился тем, что его дочери в столь юном возрасте обладают незаурядным художественным вкусом, но после того, как ночью в свете лампы Одри увидела на стене скалящийся череп - это был как раз портрет Перси - и схватилась за сердце, решено было сделать в комнате ремонт. Потом ещё раз. И ещё". Все эти их игры, зайчонок, сказки ("Муми-тролли"! Сын всё время просит их читать:))
Сначала думала, что будет сплошной юмор и милый быт, но какая переживательная оказалась часть с болезнью и какая трогательная история упыря! (На него как-то не обращают внимания, ну, живёт на чердаке и живёт, эка невидаль, а Вы придумали ему биографию и дали такую важную роль). И в конце, когда присоединяются и соседи, и родственник находится, так радостно за всех них. Спасибо, автор! 2 |
Lizwen
Спасибо вам огромное за ваше тепло. За отзыв, за рекомендацию, но особенно за добрые слова. 1 |