| Название: | Like Brothers |
| Автор: | Colubrina |
| Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11360264/1/Like-Brothers |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Когда квиддичный матч завершился эффектным пике Драко, выхватившим снитч буквально в паре дюймов от земли, Элора Забини произнесла, почти лаская слова своим прелестным ртом:
— Неужели эта игра вас совсем не пугает?
Нарцисса метнула взгляд на женщину, которая вцепилась в руку Сириуса как клещ, и ответила:
— О, дома в саду Драко вытворял вещи и похуже. Наш мальчик совершенно бесстрашен.
«Бесстрашен и только что обставил твоего сына», — подумала она про себя. — «Он быстрее, хитрее и не знает преград». Тень самодовольной гордости промелькнула на её лице, прежде чем смениться более дипломатичным и нейтральным выражением.
Люциус поднялся и предложил Нарциссе руку.
— Не пойти ли нам поздравить победителя, любовь моя?
— Да, конечно, — согласилась Нарцисса, — но задерживаться не стоит. Уверена, он захочет отпраздновать с друзьями, а мы будем только мешаться и смущать его.
Когда они спустились по извилистой лестнице, Люциус пробормотал:
— Мне потребовалось несколько минут, чтобы вспомнить, где я слышал имя этой женщины. Как думаешь, стоит предупредить Сириуса?
Нарцисса остановилась и улыбнулась мужу.
— Не знала, что тебя заботит заурядная личная жизнь моего кузена.
— Не заботит, — признался Люциус. — Но я полагаю, ты будешь против, если эта расчетливая гарпия запустит когти в состояние Блэков. Она сменила кучу мужей, и, не хочу бросаться обвинениями, но все они почему-то умирают.
Нарцисса похлопала его по руке.
— Сириус никогда не женится, — тихо сказала она. — Он может водить эту женщину за нос. Может бегать за ней, как… ну, как пес…
Люциус хмыкнул.
— …но на самом деле он не из тех, кем помыкает инстинкт, хотя половину времени он ведет себя именно так. Он понимает, что поставлено на карту, и не позволит себя отвлечь от того, что грядет.
— Он импульсивен, — возразил Люциус.
— Его лучшие друзья были зверски убиты, и он один растит их сына-сироту, — отрезала Нарцисса. — Он годами винил себя в случившемся. Если бы я умерла, разве тебя — зная всё то, что знаешь ты — смогло бы отвлечь от Драко хорошенькое личико?
Люциус приподнялся на цыпочки, чтобы, несмотря на то что он стоял на ступеньку ниже жены, коснуться губами щеки, которую она подставила.
— Никогда. Но я и никогда не был импульсивным.
На щеках Нарциссы вдруг проступили ямочки.
— Я могу припомнить несколько случаев, когда ты был весьма импульсивен.
Люциус рассмеялся и ухмыльнулся в ответ.
— Идем же, унизим нашего сына поздравлениями на глазах у друзей, — сказала она. — А потом вернемся домой и будем… импульсивными.
Спустившись, они нашли Драко в окружении товарищей по команде: все улюлюкали и обменивались «дай пять». Он по-хозяйски приобнимал Гермиону за плечи, что изрядно позабавило Нарциссу, а юная ведьма доверчиво прижималась к нему.
— Надеюсь, ты не планируешь в ближайшее время использовать те чары, что я тебе прислала, — прошептала Нарцисса сыну на ухо, целуя его в щеку.
Драко мгновенно залился краской, и она, успокоенная, рассмеялась.
— Полагаю, поздравления заслужены. Блестящий захват снитча и отличная игра в целом.
Она посмотрела на Анджелину, Алисию и Кэти:
— Отрадно видеть чисто женский состав охотников. Вы выдающиеся спортсменки, наблюдать за вами — одно удовольствие. — Она улыбнулась Драко. — Думаю, даже если бы другая команда поймала снитч, вы всё равно победили бы благодаря этой троице.
Анджелина расплылась в улыбке:
— Спасибо, миссис Малфой.
— Я думала, вы будете болеть за Слизерин, — заметила Алисия. — Вы ведь за них играли?
— Ах, ну что ж… — Нарцисса снова улыбнулась. — Признаюсь, я надеялась, что они справятся чуть лучше. Возможно, если бы в их команде было больше девочек, этот год не был бы для них таким неудачным.
Трио охотниц переглянулось с ухмылками.
— Так им и скажите, — предложила Кэти.
— Или не надо! — почти в панике воскликнул Оливер Вуд. — Не хватало еще, чтобы они стали играть лучше!
— Мои уста на замке, — пообещала Нарцисса, и парень едва не осел от облегчения.
Малфои еще раз поздравили команду и отошли переговорить с мадам Хуч, которая, казалось, была искренне рада их видеть и разразилась предсказуемыми, но приятными замечаниями о летных навыках Драко. Когда они уже собирались уходить, их внимание привлек ловец Слизерина, который подошел к Драко, размахивая метлой перед его лицом. Взрослые не слышали слов, но это явно было что-то оскорбительное, так как близнецам Уизли пришлось удерживать Драко, чтобы тот не кинулся на обидчика.
— Разве они не дружили в детстве? — спросил Люциус, пока близнецы держали их сына. — Это ведь Блейз Забини, верно?
— Я бы не назвала это дружбой, — ответила Нарцисса, — но они вместе посещали уроки и приемы и вполне могли общаться без рукоприкладства.
— Хм, — хмыкнул Люциус. — Интересно, что случилось.
Нарцисса пожала плечами:
— Ты же знаешь, как Дамблдор любит раздувать межфакультетское соперничество. Скорее всего, дело в этом, ну и в неумении проигрывать.
— Ему не помешало бы взять пару уроков приличия у матери, — подытожил Люциус, снова направляясь к выходу. — Нынешним детям не хватает тонкости. У Гарри и Драко хотя бы есть оправдание их вопиющему хулиганству.
— Гриффиндорцы? — уточнила Нарцисса.
— Именно. От слизеринца я ожидал бы чего-то большего, чем выкрикивание оскорблений в лицо сопернику, — с брезгливостью добавил Люциус.
— И чего же? Сглаза в ответ на чью-то назойливость? — спросила Нарцисса, всё еще наблюдая за стычкой.
— О Мерлин, — выругался Люциус. — Неужели Драко только что проклял этого сопляка? Нам что, придется идти и объясняться с этим вездесущим директором?
— Нет, — успокоила его Нарцисса. — Похоже, это малютка Панси Паркинсон заставила сопляка, как ты его назвал, изрыгать слизней.
* * *
— Поверить не могу, что она его сглазила, — проговорила Гермиона между неуклюжими поцелуями, которыми Драко осыпал её губы.
Он уже успел принять душ, припрятал снитч в карман на память, и они вдвоем ускользнули с шумной вечеринки в гостиной. Кто-то притащил пунш и несколько бутылок огневиски, и Драко с Гермионой отнеслись к этому с опаской. Гарри был менее осторожен: когда они уходили, он как раз объяснял Рону Уизли, что Сириус в свои времена был легендой Хогвартса и творил такое — такое! — уж куда похлеще подлитого в пунш алкоголя, так что всё точно в порядке, Рон, правда, выпей еще стаканчик.
Драко недовольно промычал. Гермиона никак не умолкала, а его куда больше интересовала практика поцелуев и надежда пробраться рукой ей под джемпер, если, конечно, повезет.
— Он это заслужил, — пробормотал Драко. — Он назвал меня предателем крови, Гермиона. Это… это очень грубо.
— Это всё потому, что мы…
— Это потому, что у него вместо мозгов дерьмо, — отрезал Драко, сдаваясь и отстраняясь.
Он увел её с праздника в пустой класс, пообещав, что из окон открывается красивый вид на озеро. Вид и правда был что надо, но Гермиона лишь мельком глянула на воду и уселась на пыльный подоконник. Драко надеялся, что она приняла его предлог так же охотно, как и он сам, и готова перейти к «обжимательной» части вечера. Вместо этого она желала обсуждать Панси и её «слизневое» заклятие. Хотя это было забавно, тут Драко не спорил. Блейз изрыгал оскорбления, пока Панси не выросла у него за спиной, заявив, что он позорит Слизерин, и раз уж ему так хочется, чтобы изо рта вылетала всякая гадость, она это устроит.
И устроила.
Надо будет попросить её научить его этому заклинанию; оно было просто гениальным.
— Нечего разбрасываться словами вроде «предатель крови», если не хочешь получить сдачи, — подытожил Драко.
— Тео разбрасывался, — напомнила Гермиона. — Когда мы только познакомились.
Драко застонал:
— Ладно, нечего называть «предателем крови» Малфоя. Если бы он назвал так Уизли, люди сочли бы это грубостью и хамством, но они бы не… Моя семья важна, Гермиона. Я не хочу быть придурком, который постоянно об этом трезвонит — Сириус мне голову оторвет, если узнает, — но это правда. Малфои, Нотты, Паркинсоны… черт возьми, есть целая книга со списком всех нас.
— У волшебников есть справочник пэров? — Гермиона округлила глаза. У её мамы был экземпляр «Пэрства Бёрка» и постыдная привычка следить за королевской семьей. В столовой на стене даже висели памятные тарелки со свадьбы принцессы Дианы.
— Типа того, — буркнул Драко. — Но у нас нет никакой королевы, хотя мать Сириуса, похоже, считала себя не хуже.
— И ты там есть? — спросила Гермиона.
— Есть, — нехотя признал он, гадая, как бы поскорее закрыть эту тему. — Уизли там тоже технически есть, хотя они так бедны, что всем плевать. Панси там. Тео. Мелкие прихвостни Забини там, а сам он — нет.
— Я бы не назвала этих двоих «мелкими», — заметила Гермиона.
Драко рассмеялся:
— Да уж, пожалуй.
— Ого, — выдохнула Гермиона.
— Ты ведь всё равно хочешь быть со мной? — спросил Драко, внезапно занервничав. Вдруг она испугается того, что его семья не просто богата, но и занимает высокое положение в обществе? Ему казалось, нормальных людей такие вещи и сопутствующий им стресс только отталкивают. — Даже несмотря на то, что я в этой дурацкой книге?
— Пока никто не вешает тарелки с твоим портретом у себя дома, всё в силе, — проговорила Гермиона почти себе под нос. — Для меня это было бы уже слишком странно.
— Что? — Драко окончательно запутался.
— Неважно, — ответила Гермиона. Она снова потянулась к нему и прижалась своими губами к его. И хотя Драко так и не понял, при чем тут тарелки, он решил не допытываться, а вместо этого позволил ведьме еще раз поздравить его с поимкой снитча.
* * *
Короста, облезлая и непривлекательная крыса Рона, неуклюже поднялась и поковыляла к миске с едой, которую мальчик ей протягивал.
— Как эта штука вообще еще жива? — спросил Драко. Он сидел на кровати, скрестив ноги; перед ним лежала открытая книга, в руке была палочка, а лицо исказилось от бесконечного отвращения к домашнему заданию. Каждый профессор, казалось, считал своим долгом завалить их работой на несколько часов в неделю, и никто не желал слушать мольбы о том, что их предмет — не единственный. Разрываясь между уроками и интенсивными тренировками Оливера Вуда, Драко иногда чувствовал, что у него нет времени даже на сон. И уж точно не хватало времени на Гарри и Гермиону. Он хмуро покосился на крысу, пока Рон переставлял её вместе с миской на пол. — Серьезно, Рон, она выглядит так, будто сдохнет с минуты на минуту.
— Она так выглядит еще с прошлого года, — пробормотал Невилл.
Рон вздохнул:
— Знаю. Но что я могу сделать? Мы даже на новую палочку едва наскребли, не говоря уже о питомце.
Фраза «не все здесь богачи» незримо повисла в воздухе. Рон бросил на Драко выразительный взгляд:
— У тебя-то самого вообще никого нет.
Драко беспечно пожал плечами:
— Если мне нельзя завести выдру, я обойдусь без никого.
— Зазнайка, — буркнул Рон.
Гарри фыркнул со своей кровати:
— Не слушай его, Рон. Он хотел котенка, но родители сказали, что он недостаточно ответственный, чтобы присматривать за животным, и что кот в итоге просто сбежит и пополнит популяцию хогвартских бродячих кошек.
Драко свирепо глянул на Гарри, который лишь хихикнул, после чего все четверо мальчишек вздохнули и вернулись к своим книгам и дурацким, бесконечным, раздражающим урокам.
* * *
Гермиона сидела, скрестив ноги, на полу заброшенного и вечно неработающего женского туалета, добавляя последний ингредиент в Оборотное зелье.
— Ну вот, — выдохнула она. — Теперь оно должно настаиваться месяц, а потом мы добавим это... ну, вы понимаете.
Гарри, Драко и Гермиона переглянулись с одинаковыми гримасами отвращения на лицах.
— Ногти с ног, — замогильным тоном произнес Драко.
— Или волосы, — поправила Гермиона. — Наверное, проще будет стянуть волосок с их мантий.
— У меня есть мантия-невидимка, — вставил Гарри. — Я могу подкрасться к ним и просто…
— Всё равно гадость, — вынес вердикт Драко.
— Не такая гадость, как ногти, — заметила Гермиона. — Вы знали, что согласно скандинавской мифологии, в битве на исходе мира чудовища, выступающие против богов, приплывут на корабле, сделанном из ногтей мертвецов?
— Откуда ты всё это знаешь? — возмутился Гарри. — Это же просто омерзительно.
— Я читаю книги, — отрезала Гермиона. — Тебе тоже стоит попробовать на досуге.
* * *
Во время обеда Панси схватила Гарри за руку прямо на глазах у Блейза Забини и его прихвостней, которые лишь злобно хмурились.
— Пойдешь со мной прогуляться? — спросила она — если можно назвать вопросом то, что явно было приказом.
Гарри был не дурак, поэтому лишь молча кивнул, выбрался из-за гриффиндорского стола (он понятия не имел, почему они не могут поставить нормальные отдельные стулья) и позволил девочке увести себя из зала. Как только они оказались за дверью, она хихикнула.
— Видел лицо Забини? — спросила она. — Казалось, его сейчас удар хватит.
Гарри усмехнулся, глядя на неё сверху вниз.
— Спорим, у него начались бы настоящие судороги, если бы он увидел, как мы целуемся? — предложил он, но Панси лишь закатила глаза и легонько ударила его по руке.
— Не в коридорах же, — сказала она. — Пойдем к озеру. У меня есть время до следующего урока.
Гарри, не привыкший спорить с исключительно приятными предложениями, поплелся за ней. День наверняка прошел бы чудесно, если бы не тело, на которое они наткнулись в коридоре. Гарри с ужасом уставился на первокурсника-гриффиндорца, мальчика, которого он едва знал, а Панси истошно закричала. Мальчик был таким же окоченевшим, как кошка Филча; в его застывших пальцах была зажата камера. На громкие истерические крики Панси сбежались взрослые. Первой к ним подбежала профессор Минерва Макгонагалл: она буквально вылетела из дверей Большого зала и зашагала к ним с энергией, которая делала её пугающе грозной.
— Что здесь происходит? — потребовала она ответа.
— Мы… мы нашли его, — всхлипнула Панси. — Мы просто шли гулять…
— Он был уже таким, — выдавил Гарри, едва не задыхаясь. — Мы ничего не…
— Разумеется, — отрезала профессор Макгонагалл. Она повернулась к директору Дамблдору, который возник за её спиной, и произнесла: — Окаменение. Снова.
Дамблдор наклонился и вскрыл заднюю крышку камеры мальчика. Пленка внутри расплавилась и дымилась.
— Что это значит? — спросила Панси. Она отвернулась от застывшего мальчика с фотоаппаратом и уткнулась лицом в плечо Гарри, так что слова прозвучали приглушенно и неразборчиво. Гарри неловко похлопал её по спине, пока Дамблдор отвечал.
— Это значит, что Тайная комната открыта, — произнес он. — Ужас Салазара Слизерина вырвался на свободу.

|
mari5787переводчик
|
|
|
Ashatan
Рада, что вам нравится. У автора отличные истории :) 1 |
|
|
dariola
А с чего бы ему меняться? В тюрьму не посадили, Петтигрю "мёртв", Гарри по боком рад, счастлив и доволен. Нет, ну это мы с вами знаем, куда он вляпается, но у Сириуса не 10 прядей во лбу🤣🤣🤣 Первый курс, запрещено нет, смертельных залив нет, плюс Хог - самое безопасное место во всей стране. Возможно он не знает про пушка и видит в Альбусе доброго старика, а не манипулятора, а может не знает всю историю или знает, что опасаться ещё рано. Гарри в сути своей не ушлый, а вот если Дамблдор с защитой в замке налажает - тогда и повод повзрослеть появится. Возможно, но это не точно 🤣🤣🤣 |
|
|
Замечательная глава, надеюсь Гарри не перекликается на зеркале.
Благодарю и с нетерпением жду💋🌹❤ |
|
|
Глава 14.
Это вот что это в финале такое?? Она не слышала последних реплик Квиррела, что ли? |
|
|
Тааак!
Дневник попадет к Невиллу?? |
|
|
Если дневник у Драко или Невилла будет, то быстро ли заметят, что с ними не так?
|
|
|
Минерва рассказывала Нарциссе о будущем. А про дневник на втором курсе там ничего не было? Или это просто обычный дневник?
|
|
|
mari5787переводчик
|
|
|
Terry Black
Драко и Гермиона мало что успели сказать Минерве, вы же читали Пролог, только главное, что о Поттере надо позаботиться, некогда им было пересказывать содержание 7-ми книг :) |
|
|
mari5787переводчик
|
|
|
Terry Black
А насчет скоро ли заметят, вскоре узнаем :) |
|
|
Ооооо, кто-то довыделывался🤣🤣🤣
Ух, задаст им Невилл жару... А может и нет😂😂😂 Благодарю и с нетерпением жду 💋🌹❤ |
|
|
Спасибо за главу.
Можно уточниь: а для перевода фика нужно ли спрашивать у автора оригинального текста или можно просто переводить? Заранее спасибо за ответ. |
|
|
mari5787переводчик
|
|
|
Terry Black
Я спрашиваю всегда, жду недельку и начинаю переводить. На моей памяти лишь один человек отказался. |
|
|
Ахахахах, я даже не знаю, чего хочу больше - что бы Снейп узнал или не узнал🤣🤣🤣🤣
Благодарю и с нетерпением жду 💋🌹❤ |
|
|
Воу-воу-воу, какие страсти!!!
Рада, что у Драко и Гермионы всё налаживается, интересно чем закончится конфликт на поле 🙂 Благодарю и с нетерпением жду 💋🌹❤ 1 |
|
|
Подписался, интересно
1 |
|
|
Спасибо за главу ❤
1 |
|
|
mari5787переводчик
|
|
|
Ashatan
Я рада, что вам нравится. У автора легкий слог :) и читать и переводить приятно ) 1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |