↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мальчик-который-готовил (джен)



Авторы:
Opk82, Lazyotto Вдохновительница «китайских» мотивов
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 519 348 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
А как сложилась бы жизнь Гарри, люби он готовить?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 10. Сборы

Ожидая вестей от крестника, Марволо размышлял о своей части подарка.

«Визит предстоит к представителю китайской диаспоры, причём старшего поколения. Неизвестно ещё, сколько лет этой самой «бабуле Чанг». В Поднебесной все — долгожители, и возраст Дамблдора там не такая уж и старость. Значит, продумать надо не только сам дар, но и его внешний вид.

Итак, расфасованные в прозрачные пакеты сладости можно уложить в плетёную корзинку, предварительно разложив их по кулькам из красной бумаги, оформленной пожеланиями удачи и счастья. Для упаковки кулинарных шедевров Поттера нужна небольшая, желательно деревянная, круглая коробка. С этим проблем быть не должно. В крайнем случае, Питер в маггловский супермаркет заглянет — там что угодно найти можно.

Теперь наш собственный внешний вид. Со мной проблем никаких — монашеские одежды вполне подходят и для официальных визитов, и для семейных посиделок. А вот с Гарри надо что-то решать. Во-первых, нас с самого утра ждут в банке. Для этого визита одежду надо подбирать с особенной тщательностью: наследник Поттер — это не книззл чихнул. Тут, думаю, поможет регент (если, конечно, крестничек догадается ему сообщить о своих планах).

Идеальным вариантом было бы приобрести для него ханьфу (в цветах факультета, ага)(1), но тут есть такой ма-а-аленький ньюанс: его ещё носить надо уметь. А Поттер сим полезным навыком не обладает, ибо незачем ему было заморачиваться.

Тем более, если наследник английского лорда заявится к гоблинам в национальном китайском одеянии, это, как минимум, вызовет лишние вопросы. Решено: пусть будет мантия (только не школьная) и белая рубашка с чёрными брюками — классика всегда в цене.»

Посомневавшись немного, Реддл ментально позвал Басси (фамилиар она предка или как?). Та, что интересно, откликнулась и, проникшись проблемой, обещала разыскать Питера. А что он думал? Что этот крысёныш у неё под боком спит? Смешно же!

Марволо тяжко вздохнул…

Дождавшись-таки Питера, он поручил ему приобретение сладостей, а также плетёной корзины и пары коробок (Поттер, как он уже понял, — натура увлекающаяся, помалу не готовит: очевидно, считает неспортивным) с яркой упаковочной бумагой. Тот как-то странно, подобострастно (фу, мерзость какая!) раскланялся и исчез.

Спокойствия у Риддла не добавилось, ведь всем известно: хочешь сделать хорошо — сделай это сам. Однако обстоятельства вынуждали положиться на исполнительность помощника.

Стоило посыльному, приняв анимагическую форму, исчезнуть в одном из змеиных лазов, как перед ним возник Поттер под ручку с домовиком: глаза горят — верный признак, что несчастного крёстного накроет словесным по… током (надо делать скидку на возраст мальчишки — второй курс всего).

Закатив глаза, Марволо указал Гарри на подушечку у стола:

— Садись. Выпей чаю.

Тот понятливо (а, главное, молча!) разлил ароматный напиток по чашкам и передал ту, что побольше, крёстному, держа её в обеих ладонях.

Бросив на мальца одобрительный взгляд — подготовился к визиту, — Риддл принял чай и, сделав глоток, сухо приказал:

— Рассказывай.

Поттер раскрыл рот и, испуганно захлопав глазами, не издал ни зука. Понятно: переволновался. Бывает.

— Так, — сурово глянул на него Марволо и сделал следующее указание: — Успокойся, дыши глубоко. Вдо-о-ох — вы-ы-ыдох; и ещё раз: вдо-о-ох — вы-ы-ыдох. Молодец. Лучше?

— Да, спасибо, крёстный.

— Так с чем ты ко мне пришёл? Выкладывай.

И Поттер выложил.

Во-первых, он оказался парнем ответственным и регенту рода всё же написал. Тот проникся ситуацией и обещал прислать домовушку с «парадной» мантией и всеми полагающимися случаю регалиями. Она же и поможет во всё это великолепие облачиться.

Одной проблемой меньше.

Во-вторых, оказалось, что это чудо от кулинарии не знает, чем удивить бабулю Чанг (именно так она наказала её величать)! Рецептов слишком много — все красивые (а вы что думали: в той поваренной энциклопедии и картинки имеются) и интересные — мальчик и мается выбором.

Риддл моментально решил этот вопрос методом научного тыка — открыл книгу на случайной странице и велел:

— Готовь это.

Гарри взглянул на картинку, затем на рецепты (их оказалось два) и просиял:

— Гениально! Здесь даже тесто одинаковое! Спасибо, крёстный!

От того, чтоб быть затисканным, Марволо спас столик, находившийся аккурат между ними. Слава Мерлину: этого он бы точно не пережил — такой энтузиазм полыхал в зеленющих глазах Поттера.

Риддл глянул в книгу: вроде бы ничего особенного — «цветочные» рулетики и баоцзы. С чего вдруг такие эмоции?

Поттер же сияя, аки солнышко, заявил:

— До завтра, крёстный, я — готовить!

Кто бы сомневался.

— Только тесто меси вполовину! — в пустоту зала крикнул Риддл, изо всех сил надеясь, что хоть домовик его услышал.


* * *


На кухне, несмотря на поздний час, закипела работа. И пускай основными поварами оставались Гарри и Лина, многие ушастые обитатели Хогвартса тоже рвались помогать. Они попросту обступили несчастного подростка, преданно заглядывая ему в лицо своими глазищами, в которых так и плескалась молчаливая просьба. Мудро решив для себя, что «опыт командования» целым коллективом будущему шеф-повару и владельцу ресторана определённо пригодится, он махнул рукой.

Одного он попросил достать ингредиенты по списку, второго — разжарить кунжут в растительном масле (когда выяснилось, что кунжутного масла нет в подсобке), третьего — подготовить ингредиенты. Себе с Линой он оставил самое ответственное — замес теста и приготовление начинки.

— Мастер Гарри, — обратился к мальчику эльфёнок Лион, что «доставлял» его в покои Риддла и обратно. — Мистер Риддл просил делать тесто вполовину, — дрожа ушами, доложил он.

— Понял, — кивнул Поттер. — Значит, возьмём полную меру, но разложим в две миски.

— Зачем? — не понял домовичок, что отвечал за набор продуктов.

— Так у нас же два рецепта, — мягко пояснил Гарри. — Да и количество сахара в рецептах разное: у баоцзы он и в начинку идёт.

Сказано — сделано: откуда ни возьмись, появились две стеклянных миски, в каждую было залито по семьдесят пять грамм тёплой воды, в ней растворили сахар (по половине чайной ложки соответственно) и дрожжи (по двенадцать с половиной грамм). Оставив смесь на пятнадцать минут, Поттер, как заправский шеф, перешёл «в зону кухни» — посмотреть, готово ли мясо.

Лина уже выкладывала свинину к золотистого цвета чесноку, прибавив к ней зелёный лук, бобовый соус, оставшийся сахар и кукурузную муку, разведённую в воде до пастообразного состояния. Удовлетворённо кивнув, Гарри дал пояснение:

— Жарь смесь, помешивая, до загустевания. Затем остуди.

Дождавшись кивка, он вернулся к мискам с «водой». В отдельной посуде Поттер смешал полкило пшеничной муки с чайной ложкой соли, затем растёр всё это со столовой ложкой топлёного свиного жира и, разделив пополам, разложил по мисочкам с дрожжевой смесью, добавив ещё по семьдесят пять грамм воды. Вымешал мягкое тесто.

Теперь накрыть полотенчиком — и в тёплое место на часок.

Можно проверить, что там с начинкой: загустела, можно выключать и остужать.

Замечательно: у него есть минут сорок, чтобы написать эссе по чарам.

Как только Поттер обмял тесто, к нему со скалкой наперевес присоединилась Лина. Чувствуя боевой настрой старшей, Гарри дал ей выбор:

— Линочка, тебе что нравится больше: раскатывать тесто или вертеть из него шарики?

Та удивлённо посмотрела на подопечного.

— А есть разница? Никогда не задумывалась…

— Тогда я сейчас расскажу, а ты — выберешь, — подмигнул ей Гарри. — Смотри: для рулетиков надо тесто раскатать в два пласта примерно четыре на шесть дюймов. Затем один из них смазать маслом и, накрыв вторым, скатать в тугой рулетик и разрезать его на восемь частей. Для баоцзы — пельмешек по-нашему — тесто сначала вымешивается в течение двух минут, а потом сразу делится на восемь частей. Каждую часть раскатывают в лепёшку диаметром три-четыре дюйма. Что тебе интереснее?

Домовушка подвисла.

Вздохнув, Поттер принял решение сам:

— Хорошо, тогда на тебе рулетики, а я займусь пельменями. — И, тихонько, чтобы не обидеть, проворчал: — Не думал, что выбор для вас — это так сложно…

Радостно заулыбавшись, Лина принялась за дело, и уже через десять минут перед ней лежали восемь аккуратных заготовок.

— Что теперь? — с любопытством спросила она.

— Теперь берёшь каждую заготовку, делаешь продольные бороздки тупой стороной лезвия ножа, а потом, взяв за кончики, оттягиваешь их вниз и соединяешь. Насечки разойдутся, образовав подобие лепестков.

— Вот так? — переспросила повариха.

— Да, молодец. Продолжай, — ответил Поттер, вымешивая свою половину теста.

Наконец, все булочки были готовы, и каждый пельмешек перетянут грубой ниткой, сделавшись похожим на мешочек с галеонами.

Последний штрих — подготовить форму: выложить донышко промасленным пергаментом с фигурно вырезанными дырочками. Вспомнилась младшая школа, где они подобным образом вырезали из бумаги снежинки.

Гарри аккуратно поместил булочки в пароварку и поставил расстаиваться — сдоба должна увеличиться вдвое. Затем, расположив формы в два яруса, установил пароварку над кастрюлей с сильно кипящей водой.

И вот спустя полчаса румяные булочки были готовы. Как по команде рядом с Гарри появился Лион, держа на вытянутых руках сумку-шоппер, а в ней… две круглые деревянные шкатулки с плотно притёртыми крышками, по форме напоминавшие посуду, в которой сейчас готовились «гостинцы».

— Мистер Риддл передал, мастер, — пояснил домовичок. — Настоятельно просил укладывать не более шести штук в каждую.

— Спасибо, Лион, — погладил Гарри эльфика по пушку меж ушей.

Этот малыш прибился к Поттеру ещё в прошлом году, когда его, как самого младшего, а потому не способного к серьёзной работе, приставили к «Ящику желаний», куда учащиеся бросали рецепты домашних блюд, по которым скучали. Для удобства общения с новым помощником Гарри дал имя эльфёнку, и тот стал ходить за ним хвостиком, каждую секунду ожидая поручений. Разве мог Поттер разочаровывать это чудо?

«Очень тонкий ход, — усмехнулся Гарри, изучавший китайскую нумерологию (тётя, услышав о его новой знакомой, настояла). — Слово «шесть» созвучно иероглифу «процветание», поэтому считается очень благоприятным числом. А уж две шестёрки — пожелание вдвойне(2)».

Открыв одну из коробочек, Поттер специальными щипчиками переложил выпечку на красную, расписанную золотыми иероглифами, бумагу. Полюбовался получившейся картиной и бросил четыре пёрышка шнитт-лука — для оживления композиции.

Удовлетворённо кивнув, он прикрыл рулетики крышкой и повторил все действия с другим видом булочек.

— Теперь не остынут и не пристанут, — выдохнул Гарри и, сложив коробы обратно в сумку, вернул её Лиону со словами: — Отнеси, пожалуйста, крёстному.

Тот кивнул и испарился.

Сзади кто-то тихонько кашлянул, и Поттер подскочил от неожиданности. Обернувшись, он увидел главу эльфийской общины и с уважением поклонился:

— Многоуважаемый Динки, чем могу помочь?

— Серьёзный у меня разговор к тебе, Гарри, — ответил тот, по-стариковски кряхтя. — Заметил, как наш младший к тебе тянется? И имя ты ему дал…

— Так это чтоб легче было, — пояснил, пожав плечами, Поттер, — Надо же было мне как-то к нему обращаться — вас в школе вон как много… Или я опять нарушил правила?

— Нет, правила нарушены не были, — хмуро ответил главный домовик. — Любой эльф, родившийся в Хогвартсе и получивший имя, вправе выбрать себе хозяина. Только дело вот в чём: Лион ещё очень мал, без подпитки родителей и школы ему будет очень сложно. Прошу: до выпуска или хотя бы малого совершеннолетия не принимай его под свою руку. Иначе проблем от него будет больше, чем пользы.

— Я понял, Динки. Благодарю за совет и своевременное предупреждение. Я учту.


* * *


Вот, наконец, и долгожданная суббота.

Гарри при параде, в начищенных до блеска туфлях, гладко причёсанный и обвешенный регалиями рода, что рождественское дерево, предстал пред алы очи крёстного.

Тот критически оглядел Поттера со всех сторон, пару раз хмыкнул, расправил пышное жабо и кружевные манжеты, что виднелись из-под узких рукавов мантии и закрывали кисти подростка чуть ли не до кочиков пальцев.

— Выглядишь достойно, — вынес свой вердикт Риддл. — Только как ты в гости в этом пойдёшь?

— Что Вы, крёстный, — отмахнулся от вопроса Гарри. — Это одеяние исключительно для официальных случаев: посещение банка, бал и тому подобные мероприятия, когда требуется «пустить пыль в глаза», как выражается регент. Как только мы закончим с делами в Гринготтсе, то зайдём к мадам Малкин, где я переоденусь в более демократичный комплект, а регалии Добби уберёт в шкатулку ещё в банке и отправится с ними домой.

Вот так-то. Всё, оказывается, продумано. И зачем, спрашивается, тогда Поттеру он?

— Как зачем?! — возмутился тот: Марволо даже не заметил, как последнюю фразу, пропитанную горьким разочарованием, произнёс вслух. — Вы же — семья, а семья должна держаться вместе. Это как веник…

— Веник? — не понял аналогии Риддл.

— Ну, если взять один прутик — его можно сломать, не напрягаясь, а вот с целым веником такой фокус не пройдёт — его даже согнуть проблематично.

Риддл усмехнулся наивному пересказу старинной немецкой притчи и спросил:

— А знаешь, кто пользовался похожей идеологией? На твоём месте я бы поостерёгся приводить подобный пример — могут превратно понять…

— Знаю, — ответил мальчишка, отведя глаза, но вдруг, подняв взгляд, задал вопрос: — Но разве от того, что эту мысль использовал нехороший человек, она стала неправильной?

И что ему ответить? Рука сама собой потянулась, чтобы взлохматить мальцу волосы на макушке. И лишь в последний момент Марволо её удержал — по его скромному мнению, право на подобные действия нужно ещё заслужить. Однако слова вырвались помимо воли:

— Нет, конечно же. Ты прав.

И тут Марволо уловил на себе хитрющий взгляд прищуренных глаз крестника.

— Что?

— А Вы в этом в банк собрались?

— Да, — ответил тот, но голос предательски дрогнул. — Другой одежды у меня всё равно нет.

— Добби! — крикнул Поттер, и появившийся ушастик протянул старшему магу комплект европейского образца.

Костюм-тройка с укороченной мантией сели идеально, как и бежевая рубашка из тонкого хлопка высочайшего качества.

Теперь настала очередь Гарри осматривать Риддла придирчивым взглядом.

Обойдя кругом, он тяжко вздохнул.

— Что-то не так?

— Не то чтобы не так, но…

— Говори уже, чудовище.

Весело хмыкнув — так тётушка звала его в особые моменты, когда вроде и ругать не за что, но и похвалы не заслужил, — Поттер ответил:

— Волосы, сэр. Если с монашескими одеждами их отсутствие смотрелось органично, то с классическим фраком…

— Дико? — подсказал нужное слово Марволо не по возрасту вежливому подростку. Тот с облегчением кивнул. — Ну я, конечно, мог бы сотворить иллюзию шевелюры, — стал он размышлять вслух, — однако это лишь насмешит гоблинов, а я очень не люблю, когда надо мной потешаются. Поступим проще. Добби, — позвал он, — цилиндр!

Шляпа с высокой тульей завершила образ респектабельного волшебника.

— Вот, теперь другое дело! — обрадовался Гарри и, обратившись к домовику, восхищённо рассматривавшего «дело рук своих», попросил: — Добби, доставь нас, пожалуйста, к банку. И, когда мы вызовем тебя в следующий раз, не забудь наши повседневные вещи и гостинцы.

— Будет исполнено, мастер Гарри, — ответил с поклоном эльф, и, схватив обоих за руки, исчез в беззвучной аппарации.


1) то есть синее с бронзовой отделкой

Вернуться к тексту


2) Гарри забыл, что двойка — это пара, символ баланса между двумя противоположностями — инь и ян, женщиной и мужчиной. Тем не менее, бабуля оценит

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 03.04.2025
Обращение автора к читателям
Opk82: Если Вам понравилась работа, не поскупитесь на пару строк отзыва: что понравилось, что - нет; и что, возможно, Вы бы хотели увидеть в следующих главах…
Спасибо.
Ваш благодарный автор.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 41 (показать все)
Спасибо большое!
😍😍😍
Простите за вредность, зелень у пастернака ни разу не пушистая и вообще не съедобная... С нетерпением жду продолжения)
Opk82автор
procompsognatus
Спасибо за уточнение, но на картинке она выглядела именно так: длинный голый стебель и пушистая шапка листьев наверху. А по поводу съедобности: Зелень пастернака, хоть и слабопряная, тоже используется в кулинарии как в свежем, так и в сушеном виде (сайт aidigo.ru). Так что простите, но Вы не правы…
Можно ссылку на картинку?
Opk82автор
procompsognatus
Ссылку не дам, но картинку в текст я вставила)
Эхх!.. На самом интересном месте! 😫😅 Ждём продолжения 😊♥️
Спасибо!
Спасибо большое!
Спасибо!
Очень нравится «приземленная» цель Гарри. «Идите лесом со своим «Избранный», хочу быть поваром!
С реакцией на зельеварение интересно сделано, и логично.
Взаимоотношения с родственниками приятные; спасибо, что в крайность не кинули. В мальчика вложили понимание «нормальности», но это только на пользу.

________________________________________

Да тут автор собрал мои любимые моменты: думающий герой, скидывающий непосильные проблемы на взрослых. другая палочка и животное, другой факультет и круг общения

Схожесть с палочкой матери — символична и трогательна. Фамильяр — для меня это что-то таинственное; то, что стоит выбрать самому.

P.S. А совушка все же вернулась, только немного иначе. Мило

________________________________________

Так изящно Квирелла еще не выгоняли

________________________________________

«Что могу сказать: везёт тебе на сирых и убогих, братишка! Полгода назад меня в лесу подобрал-выходил; теперь вот — кузину Милли поддержал…» — Гарри тут местный кулинар и психолог для дам

________________________________________

««Вот что я придумала, — подвела итоги Басси: — Во-первых, сбором якорей займёшься ты. А что? Не мне же надо с Магией примириться.» — О! Это очень свежо для меня. Это второй фанфик, где василиск разумен и не дохлый. И такие планы… я аж поперхнулась

________________________________________

«Сказано — сделано. И, что удивительно, всё получилось: мы проверили. Связь с Блэком не установилась, а вот с Реддлом — выглядит как толстый серебряный канат! Так что, как говорит твой папочка: шалость удалась!» — Вот это «шалость» с Лордом. Поперхнулась второй раз

«— Вот так, Гарри, — обратился он к подопечному. — Если решил поиграть с магией — будь готов поплатиться жизнью. Твои родители посчитали себя умнее всех — а в результате ты остался сиротой.»


Так от кулинарии мы пришли у тому, что Володя — крестный. Какой дальше поворот?
________________________________________

Жду продолжения. Желаю вдохновения
Показать полностью
Opk82автор
Очарованный писатель
Многоуважаемый, всеми фибрами души обожаемый Очарованный писатель!
Огромное спасибо за такой прочувствованный отзыв!
Продолжение пишется, хоть и по-чуть-чуть. Сегодня вот ещё страничку добавила)
Спасибо большое!
Спасибо за продолжение!
Спасибо!
Спасибо большое! Жду продолжения.
Спасибо большое!
Интересно. Поттер не борец со всем подряд , а повар! Поэтому все , кто рядом с ним , сыты , довольны жизнью и добры к герою.
Opk82автор
Galinaner
В том и был смысл заявки))
Спасибо за отзыв
Спасибо большое!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх