Название: | Treason's Revelation |
Автор: | Karla Gregory |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/12712127/1/Treason-s-Revelation |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Свободной рукой Урести, словно клещами, прижимал к груди девятилетнего мальчика, не давая и шанса на побег. Ветер сорвал с головы мальчугана шляпу, унеся ее прочь. Они неслись во весь опор по изрезанным холмам, а Урести, в маске и плаще Зорро, подгонял своего коня хлестким ударом по крупу. Его смех, грубый и торжествующий, эхом отдавался в ущельях. Все прошло безупречно.
Глупые уланы рыскали по холмам к югу, вынюхивая следы Эль Зорро, в то время как он, дерзкий и неуловимый, был далеко на севере, изучая, как ястреб, гасиенду дона Альфредо.
Сеньор Сантьяго в мельчайших деталях описал ему гасиенду и отдал приказ — похитить одного из отпрысков дона, чтобы доставить его в Санта-Барбару. Переодевшись в Зорро, Урести выжидал идеальный момент, который настал незадолго до полудня, когда в доме, кроме жены, слуг и детей, никого не было. Двое детей, мальчик и девочка, беззаботно играли в саду, прямо за высокой стеной внутреннего двора. Это был его шанс. Он ворвался в сад, сжимая в руке пистолет, и остановил своего коня у низкой ограды. Дети подняли головы как раз вовремя, чтобы увидеть, как в облаке пыли, словно черный стервятник, в сад врывается всадник в плаще. Испуганные крики прорезали тишину.
Одна из служанок, привлеченная шумом, выглянула посмотреть, что случилось, и ее глаза расширились от ужаса, когда она увидела разбойника. С пронзительным воплем она бросилась обратно в дом.
— Зорро! Это Зорро! — истошно завопила она.
Спрыгнув с лошади, Зорро направил пистолет на детей и процедил сквозь зубы:
— Идите сюда! Оба!
Но дети лишь испуганно попятились, мальчик, словно маленький лев, встал перед сестрой, заслоняя ее от опасности, и уставился на разбойника своими голубыми, как летнее небо, глазами. Зорро ухмыльнулся, увидев храбрость ребенка. В этот момент в сад ворвался мужчина, судя по всему, старый вакеро, размахивая деревянными вилами, как последним оружием. Зорро, не церемонясь, тщательно прицелился и выстрелил, выбив вилы из рук старика. Он бы с удовольствием прикончил его, но сеньор Сантьяго был непреклонен в своих указаниях. Он оставил старого вакеро лежать на земле, корчась от боли и прижимая руку к груди. Видимо, пуля все же задела его. Плохо. Очень плохо.
и вновь обратил свое внимание на детей. Он спрятал разряженный пистолет обратно за пояс и выхватил другой, который был у него с собой.
— Не заставляй меня стрелять, — сказал он, продолжая улыбаться. — Мальчик, подойди сюда.
Он решил, что возьмет мальчика. С ним будет проще, чем с девочкой.
С трудом сглотнув, мальчик робко подошел к Зорро.
— Пожалуйста, не обижайте мою сестру, сеньор Зорро, — взмолился он, вытирая заплаканное лицо тыльной стороной ладони.
— Я не трону и волоска с ее головы, если ты будешь делать то, что я скажу, мальчик. Понял?
Мальчик кивнул.
— Хорошо.
Бросив поводья на шею своему коню, Зорро наклонился и усадил светловолосого мальчугана перед собой, крепко схватив его своим огромным кулаком за синюю курточку. Оглядываясь, чтобы убедиться, что никто не собирается им помешать, он снова взял бразды правления в свои руки.
— Эдуардо! — полный отчаяния женский крик пронзил воздух. Зорро обернулся и увидел мать мальчика, выбегающую из дома, в ужасе схватившуюся за горло. — Что ты делаешь с моим сыном? — закричала она.
Развернув коня лицом к ней, Зорро крикнул во весь голос:
— Если вы хотите снова увидеть своего сына живым, пусть никто не пытается следовать за мной. Передайте отцу мальчика, что позже он получит инструкции о том, что он должен сделать, чтобы вернуть своего отпрыска целым и невредимым. И не волнуйтесь! Я хорошо позабочусь о мальчике! Он очень… важен для нас!
он театрально поклонился женщине и, крепко обняв Эдуардо, пустил коня в галоп. Они легко перемахнули через низкую стену. Он слышал, как мать мальчика, обезумев от горя, звала, пока они уносились прочь:
— Эдуардо! Эдуардо!
Мальчик отчаянно пытался вырваться, но не мог сравниться силой со своим похитителем. Он звал маму, и крупные слезы градом катились по его щекам.
— Прекрати реветь, — грубо оборвал его Зорро. — Это тебе не поможет. Да и ты уже слишком большой, чтобы плакать, разве нет?
Эдуардо шмыгнул носом и вытер его рукавом, пытаясь успокоиться.
— Так-то лучше, — похвалил его Зорро. — Нам предстоит долгая поездка, и от твоих слез она покажется еще длиннее. К тому же, какой еще мальчик сможет похвастаться тем, что ездил верхом с великим разбойником Зорро? — Урести громко расхохотался и заметил, что мальчик перестал плакать. — Ну вот, видишь? Все не так плохо, как кажется. А теперь сиди тихо и не дергайся, пока мы не отъедем подальше от Лос-Анджелеса.
Он пустил лошадь вскачь, направляясь на восток от гасиенды. Эта часть плана Сантьяго прошла гладко, как и все остальные замыслы магистрадо. Но Урести/Зорро все равно был недоволен. Все двигалось слишком медленно. Он устал скрываться в горах и скучал по сеньорите, которую он оставил. Если бы не Сантьяго, он бы хоть иногда навещал ее, но он не хотел навлекать на себя гнев этого влиятельного человека. А пока он отвезет этого мальчишку на север, в свой лагерь в холмах возле гасиенды де ла Вега, после того, как тщательно запутает следы, проехав отсюда на восток. Затем он будет ждать вестей от Лосано.
-Z-Z-Z-
Вести о похищении настигли Диего в тот самый миг, когда он уже предвкушал скорый уход домой. Ему не терпелось поскорее оказаться в компании Бернардо и возобновить поиски самозванца.
Усталый и покрытый дорожной пылью патруль только что вернулся ни с чем, так и не обнаружив след фальшивого Зорро, однако они сообщили, что видели отпечатки копыт двух лошадей, словно круживших по окрестностям. Диего с облегчением отметил, что никто не поинтересовался его мнением об этих следах. Все без лишних вопросов решили, что это следы Зорро и его верного спутника. К счастью, уланы не сумели проследить путь до самой гасиенды де ла Вега. Диего предусмотрительно пустил коней шагом по ручью на добрую полумилю, прежде чем повернуть к дому, и эта предосторожность себя оправдала. Магистрадо был вне себя от разочарования тем, что патруль не нашел ничего, кроме каких-то следов. Он вновь поклялся, что при первом же известии о появлении разбойника лично возглавит погоню. Диего заметил, что эти слова произвели впечатление на солдат. Они с гордостью бы последовали за магистрадо. Сержант Гарсия отдал приказ позаботиться о лошадях и немного отдохнуть.
Не успел Диего попрощаться с магистрадо, как на площадь ворвался пеон, отчаянно взывая о помощи. Сантьяго, заинтересовавшись шумом, вышел на балкон вслед за Диего. Пеон, подскакав к воротам казармы, спрыгнул с лошади.
— Помогите! Помогите! — кричал он солдатам. — Ребенка моего хозяина похитили! Помогите!
Один из солдат тут же бросился за сержантом Гарсией.
Сантьяго бросил взгляд на Диего. Вернувшись в свой кабинет, он схватил шпагу и, выйдя, пристегнул ее к поясу.
— Пойдем, — коротко бросил он.
Они спустились по лестнице, и магистрадо, держа руку на эфесе шпаги, направился к выходу. Диего следовал за ним, стараясь не отставать. Они подошли к казармам в тот самый момент, когда Гарсия подходил к воротам. Все на площади замерли, пытаясь понять, что происходит.
— Сержант! — властно позвал Сантьяго. — В чем дело? Что говорит этот человек?
— Я как раз пытаюсь это выяснить, Ваше Превосходительство, — ответил сержант Гарсия. Повернувшись к пеону, он спросил: — Карлос, что случилось? Что произошло?
Пеон сглотнул и перевел дыхание.
— О, сержант! Старшего сына дона Альфредо похитили и увезли! О, поскорее, сержант!
Сантьяго положил руку на плечо пеона.
— Кто это сделал, Карлос? Кто похитил Эдуардо?
— Зорро! Это был Зорро, Ваше Превосходительство! — воскликнул Карлос, глядя на Сантьяго.
— Зорро! — пронеслось над толпой, собравшейся у ворот казармы.
Сердце Диего похолодело. Он беззвучно повторил это имя про себя. Он был поражен не меньше, чем люди в толпе. Возможно, даже больше.
— Ты уверен, Карлос? Это был Зорро? — переспросил Сантьяго, явно беря ситуацию под свой контроль.
— Да, Ваше Превосходительство! Донья Флорентина своими глазами видела, как он забрал Эдуардо.
— В каком направлении он направился? — спросил Сантьяго.
— На восток, так сказала донья Флорентина. Так говорят и другие слуги, — продолжал Карлос. — Дон Альфредо еще не вернулся, а донья оплакивает своего ребенка. Несколько вакеро на гасиенде охраняют донью и остальных детей. Они ждут возвращения дона Альфредо, но мы подумали, что магистрадо должен знать, и поэтому я пришел.
Диего внимательно слушал. И снова этот самозванец повышает ставки. Сначала он грабил бедных пеонов и поджигал их лачуги, а теперь похитил сына дона — дона, который был одним из ближайших друзей его отца. Самозванца нужно остановить любой ценой. Его внимание вернулось к Сантьяго.
— Мы должны помочь дону Альфредо! Сержант, выводите улан, — приказал магистрадо. — Возьмите свежих лошадей и прикажите оседлать моих. Мы прочешем все холмы в поисках этого гнусного преступника и вернем сына дона Альфредо. Живо! Встретимся перед моим домом через пять минут.
Сержант Гарсия отдал честь:
— Слушаюсь, Ваше Превосходительство!
Повернувшись к уланам, он скомандовал:
— К коням, уланы! К коням! Полная экипировка! Быть готовыми к выезду через пять минут! Живо!
Солдаты бросились выполнять приказ, а Гарсия, не умолкая, выкрикивал распоряжения.
— Но, сеньор магистрадо, Зорро сказал, чтобы мы не следовали за ним, иначе мальчику может быть больно! — воскликнул Карлос.
Сантьяго положил руку на плечо мужчины и твердо произнес:
— Мы не можем позволить этому преступнику думать, что ему все сойдет с рук! Слишком долго его злодеяния оставались безнаказанными.
Люди в толпе одобрительно закивали. Сантьяго обратился непосредственно к ним:
— Мы выследим его и вернем сына дона Альфредо! Мы положим конец коварным замыслам Зорро! Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы мальчику не причинили вреда!
Толпа одобрительно загудела, и Карлос, с тяжелым сердцем, кивнул, принимая слова Сантьяго как неизбежность. Что ему оставалось, кроме как довериться магистрадо?
— Карлос, ты поедешь с нами обратно в гасиенду, — отрезал Сантьяго.
— Да, Ваше Превосходительство, — сказал Карлос, пробормотал Карлос, склонив голову. Он поплелся за своей лошадью.
Диего, уловив момент, приблизился к Сантьяго.
— Ваше превосходительство, позвольте мне присоединиться к вам. Помочь в поисках. Дон Альфредо — давний друг нашей семьи.
В темных, проницательных глазах Сантьяго мелькнула тень сочувствия, когда он повернулся к Диего.
— Прости, Диего, но ты… не совсем подходишь для подобного рода деятельности, — он мягко положил руку на плечо молодого человека. — Я знаю твое благородное стремление помочь, но это дело лучше оставить тем, кто обучен решать такие вопросы.
Диего почувствовал, как на него устремляются взгляды горожан, немые свидетельства их общего мнения о его непригодности.
— Но... — начал он.
— Нет, Диего, — мягко, но твердо прервал его Сантьяго. — Ты останешься здесь, либо в своей гасиенде. Поверь мне, это для твоей же безопасности. А теперь, прошу прощения, мне нужно готовиться к отъезду.
С этими словами Сантьяго стремительно направился к своему дому, оставив Диего в окружении перешептывающейся толпы. Разочарование жгло Диего изнутри. Из всех присутствующих, именно он, Диего, был наиболее подготовлен для этой миссии. Кто знал эти холмы лучше, чем Зорро, не раз проносившийся по ним в тени ночи, преследуемый теми, кто жаждал его поимки? Ирония ситуации давила на него — именно личина Диего, созданная для защиты Зорро, теперь мешала ему действовать. Стиснув зубы, он подавил гнев и постарался мыслить рационально. Сын дона Альфредо в беде, стал жертвой злодея. Это — его первоочередная задача. Его личные переживания могут подождать.
Надев шляпу на голову, Диего подошел к своей лошади и отвязал поводья от коновязи. Он бросил взгляд на площадь, где все еще толпились люди, взволнованно обсуждая дерзкое похищение. В этот момент, грохоча копытами, из казармы вырвался отряд улан во главе с сержантом Гарсией и направился к дому магистрадо. Там к ним присоединился Сантьяго, принимая поводья своего коня у услужливого слуги. Магистрадо ловко вскочил в седло, и вскоре весь отряд всадников галопом покинул пуэбло, поднимая за собой клубы пыли, которые долго еще висели в неподвижном воздухе.
Диего отдал бы все, чтобы сейчас быть с ними. Он нервно постукивал поводьями по ладони, погруженный в раздумья. Он знал, что собирается ослушаться прямого приказа магистрадо. Он сначала заедет на гасиенду де ла Вега и заберет Бернардо, а затем они вместе отправятся на гасиенду дона Альфредо. К тому времени, как они прибудут, отряд Сантьяго уже покинет поместье, и Диего сможет расспросить донью Флорентину и других домочадцев. Он, возможно, заметит то, что ускользнет от внимания остальных. А затем они с Бернардо проведут собственное расследование. Ему не раз приходилось действовать вне рамок закона, чтобы восстановить справедливость. Неужели сейчас должно быть иначе? Он не нарушит закон в прямом смысле, а лишь не подчинится приказу начальника. Он был уверен, что сеньор Сантьяго поймет. Диего заставит его понять. На кону стояла жизнь невинного мальчика.
КОНЕЦ КНИГИ 1