↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Последний полёт над пропастью (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 350 163 знака
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
Вселенная, где у Северуса есть семья, а под боком подрастает маленький сын. Однако, что должно было для этого произойти, и кто же будет здешним Гарри Поттером?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Х

Северус устало вошёл в дом, проклиная Руквуда и его кривые руки.

Лили сидела в гостиной, сосредоточенно просматривая очередной номер Ежедневного Пророка, но стоило Снейпу тяжело опуститься в кресло, как она подняла на него взгляд и, не выпуская газеты из пальцев, поспешила к мужу, радостно чмокнув его в щёку.

— Как всё прошло? — после небольшой паузы полюбопытствовала она.

— Неизменно паршиво. — Не замедлил с ответом зельевар, но, вспомнив, где находится, более миролюбиво предложил:

— Давай не об этом. Что пишут?

В лице Лили что-то напряглось, и, протянув Снейпу свежий выпуск, она указала пальцем на заголовок, который гласил:

«Сенсация! Пятеро Пожирателей Смерти были замечены около сверхсекретных отделов Министерства Магии, однако поймать никого из них так и не удалось. Сотрудник этого отдела, пожелавший остаться неизвестным, не далее как вчера вечером заявил, что считают, будто сообщники Сами Знаете Кого устроили акт поддержки исчезнувшему хозяину.»

Северус молча нахмурился.

— Меня не было на данном сомнительном… хм… мероприятии.

— Я не об этом. — покачала головой Лили и сложила газету так, чтобы на странице оказалась только одна чёрно-белая фотография трёх фигур в капюшонах. Однако позади всех, с головы одного из Пожирателей, упала накидка, открывая испуганное женское лицо.

— Тебе не кажется, что она похожа… — начала была супруга.

— Марлин Маккиннон. — в замешательстве произнёс Северус.

Внезапно раздался оглушительный стук в дверь.

Снейп недоумённо нахмурился и, выхватив палочку, поднялся на ноги.

— Будь здесь, — негромко попросил он и вышел в прихожую, воздух которой вновь сотряс настойчивый стук.

Северус рывком распахнул дверь, только теперь обнаружив, что снаружи во всю хлещет дождь.

Мимо него просочилась высокая фигура в тёмном плаще, и тёплый свет, лившийся из гостиной, выхватил из полумрака мокрое от неизвестной влаги лицо Джеймса Поттера.

Мужчина развернулся, и зельевар поспешил за ним в комнату.

— Джеймс… О… Что-нибудь случилось? — удивлённо спросила Лили и поднялась с кресла.

Снейп возмущённо взглянул на незваного гостя, но жена едва заметно качнула головой, и тот тяжело вздохнул.

Однако Поттер смотрел куда-то в сторону.

Внезапно он приблизился к низкому столику около дивана, на котором секунду назад Лили оставила газету, и ткнул в неё дрожащими пальцами.

— Значит, вы тоже… Мерлин… Это невозможно, — отрывисто забормотал он, и в его глазах заблестели уже не только дождевые капли.

— Это может быть и не она. — стараясь утешить его, произнесла Лили, и Снейп с сомнением хмыкнул.

— Мне нужна помощь, — с мольбой простонал Джеймс и повернулся к нему. — Помоги мне связаться с ней, ведь ты как никто…

— Я ни разу не видел её на собраниях Пожирателей, — резко оборвал его Северус.

— Но это точно она, — судорожно сглотнул Поттер.

Лили взглянула на мужа и сделала выразительное лицо.

— Я… придумаю что-нибудь, — нехотя выдавил зельевар и скрестил руки на груди.

— Прошу, поговори с ней, скажи ей, что…

— Это ты сделаешь самостоятельно, — возразил тот и опустился в кресло, поставив в разговоре жирную точку.

— Спасибо, — искренне произнес Джеймс и повернулся к выходу.

— Я ничего не обещаю, — бросил ему вслед Снейп, но дверь уже закрылась, оставив после себя звенящую тишину.


* * *


Они вошли в сад и трансгрессировали.

Пасмурное небо Годриковой Впадины успокаивало взор, особенно после слепящего солнца над Горой.

Артур ускорил шаг, чтобы добраться до пункта назначения до того, как дождь дойдёт до них.

Молли поспешила за ним и, слегка запыхавшись, пробормотала:

— Для чего, интересно, он поселился в такой глуши?

Мистер Уизли свернул с дороги и остановился перед ржавой калиткой.

— Надеюсь, мы не перепутали дом, — с нервным смешком произнёс он и коснулся холодных металлических прутьев.

— Приветствую, Артур, — проскрипел из пространства зачарованный голос, и тот, удовлетворённо кивнув, побрёл к дому.

Молли сделала то же самое и догнала мужа у порога.

Не успел никто из них постучать, как дверь сама собой открылась, гостеприимно приглашая их внутрь.

В гостиной было трое, двое из которых сидели спиной ко входу в глубоких бархатных креслах, напротив крошечного бордового диванчика, на котором в напряжённой позе застыл внушительный мужчина с ярко-голубым вращающимся волшебным глазом.

— Я же говорил, они сейчас будут, — рыкнул он, бросив на кофейный столик сложенную вдвое газету, на фотографии которой бесконечно перемещались люди в чёрных капюшонах.

Супруги молча приблизились, с некоторым неудобством устроившись около Грюма, которое, впрочем, длилось недолго, поскольку диван тут же раздвинулся, а рядом появились дополнительные подушки.

— Извиняюсь за задержку, Альбус, — негромко произнёс Артур, поворачиваясь к самому большому креслу. — Мы и представить не могли…

В комнату зашёл невысокий человек с чашкой кофе в руке и уставшими воспалёнными глазами.

— О, добрый вечер, Долиш, — вежливо кивнула мракоборцу Молли, и тот в свою очередь чопорно ответил:

— Мы не ждали, что вы явитесь так поздно.

— Непредвиденные обстоятельства, — задумчиво откликнулся Артур, пока тот опускался на ещё одно свободное сиденье.

— Опоздания всегда были неотъемлемой традицией в Ордене Феникса, — весело и даже слегка торжественно заметил Дамблдор, сверкнув очками-половинками.

Уизли сковано улыбнулись, все остальные просто проигнорировали, а Грозный Глаз грубо полюбопытствовал:

— Кому-нибудь удалось выйти на Марлин?

— Марлин? — быстро переспросила Молли. — Марлин… Вы о ком?..

— Чаще-то на собрания надо заглядывать, — с нотками злорадства в голосе сказал Долиш и картинно покачал головой.

Кингсли, ни слова не говоря, пододвинул газету к миссис Уизли, и та с мужем одновременно склонились над ней.

— Единственным, кто мог бы связаться с ней, был Северус, но в сложившейся ситуации… — тон Альбуса звучал с привычным грустным разочарованием.

— Его личное дело, — пожал плечами Грюм, пока тот задумчиво перебирал в вазочке засахаренные лимонные дольки.

— А как у вас дела? — мягко поинтересовался у Уизли директор. — Есть новости?

— В стране странные вещи творятся, поэтому всем нам любопытно, заметил ли это кто-нибудь ещё, — ехидно вставил Долиш.

Артур и Молли переглянулись и, словно придя к какому-то решению, миссис Уизли опасливо произнесла:

— Есть одно… Не знаю, относится ли это к теме нашего собрания…

— Да выкладывай уже, — буркнул Аластор, и, собравшись с духом, она выпалила:

— У нас ребёнок летать научился.

Долиш поперхнулся кофе, волшебный глаз Грюма уставился на неё, Кингсли с недоумением повернул голову, и даже на лице Дамблдора промелькнуло удивление.

— Нельзя ли поподробнее? — поднял брови Грозный Глаз.

— Ваш ребёнок? — брюзгливо уточнил Долиш.

— Нет, у моего младшего сына… друг… мы узнали об этом только на словах… — бессвязно забормотала Молли и обернулась за помощью к мужу.

— Да-да, он сказал, что случайно свалился с крыши сарая и взлетел, — кивнул тот, словно это было чем-то обыкновенным.

— Дела… — тихо присвистнул Кингсли, а Дамблдор задумчиво поправил очки-половинки.

— Сам он, конечно, не понимает, что это может означать, — серьёзно объявил директор сам себе. — Однако на моей памяти летать умели только…

Громко скрипнула дверь, и в комнату торопливо вошли Минерва Макгонагалл и Римус Люпин.


* * *


«Уважаемый Остер Фогреус Форест!»

«В связи с произошедшим 28 июля в 13:20 дня в Денхелдере по адресу Харлен Асон 29, министерство магии Британии сочло необходимым оповестить вас о том, что глава отдела по необычным явлениям согласился провести исследование ваших способностей.»

«Если у вас появится желание, или вы почувствуете в этом острую необходимость, мы с радостью ожидаем вашей совы.»

«Искренне ваш Р. Т. Скримджер.»

В кухне воцарилась гробовая тишина, и только часы потихоньку тикали на стене.

-

Дверь едва слышно скрипнула, и трое Форестов погрузились в звенящую тишину дома.

Тереза сняла плащ и, ни слова не говоря, направилась в кухню. Через несколько мгновений загремела посуда, и запахло чем-то аппетитным.

Гарольд радостно поспешил к обеду, а Сандра громко топая по лестнице, понеслась к брату с криком:

— Остер, тебя приняли!.. — но комната была пуста, а ветер из распахнутых настежь окон шелестел желтоватыми страницами учебников.

— Папа, а где Остер? — озадаченно спросила она, спустившись в столовую, где супруги уже уплетали сладостно пахнущее жаркое в казане.

— А что, в спальне его нет? — беззаботно уточнил Гарольд, не взглянув на дочь и явно забеспокоившуюся жену.

— Давай вместе посмотрим, — натянуто бодро произнесла Тереза и вышла в коридор.

Внезапно дом наполнился неестественно громким голосом Остера, и отец, недолго думая, поспешил туда.

Остановившись перед большим серебристым горностаем, он уставился на него, не говоря ни слова.

— Мам, пап, со мной всё хорошо. Если вы не против, до конца лета я пробуду у своих друзей в Норе, вы знаете, где это. Очень надеюсь, что меня не взяли в эту школу, — слова смолкли, и патронус растворился в воздухе.

— Ушёл, — повторила Тереза, и устало закрыла лицо руками

— Почему он всё никак не вырастет? Что мы сделали не так?..

Гарольд подошёл к супруге, мягко обнял её за плечи и с улыбкой прошептал:

— Он обязательно повзрослеет. Молодец, сынок, весь в папочку, я в его возрасте был точно таким же.

Миссис Форест скептически фыркнула.

— Был? А по моему, таким и остался. Только теперь об этом известно всему свету, а твои выходки в небе пишут в газетах.

Мистер Форест смущённо заморгал, затем бодро предложил:

— Может, дообедаем?

— Ты как хочешь, а я иду... — начала Тереза, делая шаг вперёд, но Гарольд резко перебил её:

— Вряд ли он сейчас обрадуется нашему появлению. Мне кажется, лучше дать ему ещё немного времени, да и нас не было дома три дня. — Зевая, закончил он, и, чувствуя колебания жены, торопливо добавил: — Утро вечера мудренее, завтра и отправимся. Но если тебе так хочется, на сытый желудок передвигаться легче. Поверь ловцу на слово. — И мужчина самодовольно зашагал в кухню.

Тереза медленно обернулась к Сандре, наконец, вспомнив о её существовании. Та лишь грустно проговорила:

— Наверное, ему просто было скучно совсем одному...

Миссис Форест мрачно хмыкнула и побрела вслед за супругом.

Попивая чай, она вдруг горестно воскликнула, так что все вздрогнули:

— Ну почему он ушёл? Неужели ему здесь так плохо? И вообще, как он выбрался, если двери запечатаны? Не через окно, в самом деле?

Гарольд дождался, когда эхо от её слов стихнет, и только потом заговорил:

— Как бы то ни было, если Остер сумел выбраться, значит, он действительно хотел этого. Так что думаю, стоит дать ему провести время с друзьями, учитывая тот факт, что он с ними, скорее всего, больше не увидится. — И он вопросительно взглянул на жену.

Тереза медленно встала из-за стола и уже из гостиной прокричала:

— Напишу ему письмо!

— Только осторожно! Он не должен понять, что в чём-то виноват! — откликнулся Гарольд, а про себя добавил: — Всё узнает при встрече, озорник!

Внезапно раздался глухой стук в дверь, послышались шаги миссис Форест и её вежливый вопрос:

— Добрый день. Я вас знаю?

— Прошу прощения, вы можете говорить на английском? — произнёс из прихожей незнакомый мужской голос.

Тереза в недоумении нахмурилась, затем задумалась и на ломаном английском повторила свой вопрос.

— Я Кингсли Бруствер, сотрудник мракоборческого центра Министерства Магии Великобритании... — начал мужчина бархатным баритоном, но миссис Форест резко перебила его.

— Британии? Простите, но какое мы имеем отношение к вам?

Кингсли ничуть не смутился, но слегка раздосадованный этим непредвиденным препятствием, терпеливо продолжил:

— Я думаю, будет проще, если мы присядем, и я вам всё объясню.

Словно ему на помощь, в дверном проёме возникла фигура Гарольда Фореста, который приветливо произнёс, обращаясь к гостю:

— Добрый день. Прошу, входите. — Он шагнул навстречу Кингсли и протянул руку.

Мракоборец пожал её, слегка склонив голову, и все трое прошли в гостиную.

-

— Какой ещё инцидент?! — вскричала миссис Форест, не заметив, как вскочила на ноги.

— Мадам, пожалуйста, успокойтесь, — терпеливо произнёс Бруствер. — Я вам сейчас всё объясню. Дело в том, что 28 июля в 13:20 дня в вашем доме был замечен сильнейший выброс магии. Очевидно, ваш сын был один дома, раз вам ничего об этом не известно.

— И? — напряжённо поторопил Гарольд.

— В его возрасте это крайне опасно как для него, так и для окружающих. А это особенно необычно, учитывая, что он упал с высоты, так что...

— С высоты? — отрывисто перебила Тереза. — С какой ещё высоты?

Кингсли осторожно взглянул на супругов, опасаясь нового всплеска эмоций.

— По нашим данным, ваш сын упал со второго этажа, и...

— Что с ним сейчас? — миссис Форест бессознательно схватила банку с дымолётным порошком.

Кингсли порывисто встал и, стараясь перекричать общий шум, воскликнул:

— С вашим сыном всё в порядке, выслушайте же меня!

Гарольд сурово взглянул на него, но спустя мгновение отрывисто кивнул и отрезал:

— У вас пять минут.

Кингсли удовлетворённо сел обратно на софу. Супруги же не двинулись с места, холодно взирая на него, каждый из своего угла.

— С вашим сыном всё хорошо, — повторил Бруствер, наивно полагая, что эта фраза остудит пыл Форестов.

— Но чтобы понять природу этого выброса, министерство необходимо обследовать его, что будет длиться не больше недели. — Кингсли перевёл дыхание и продолжил: — Ваш сын предупреждён, однако мы попросили не обсуждать с ним ничего, связанного с этим, чтобы ненароком не спровоцировать новый всплеск магии. В течение сегодняшнего дня мы будем ожидать вашей подписи на данных документах. — Он достал из небольшой на вид сумки пёструю папку и положил на журнальный столик.

Затем мракоборец тяжело поднялся и учтиво протянул руку.

Мистер Форест оценивающе глянул на него, но всё же пожал её в ответ.

— До свидания, — развернувшись, бросил Бруствер и вышел из дома, с треском трансгрессируя.

Глава опубликована: 23.09.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
5 комментариев
Доброго дня... Дроу слегка озадачен. На ФБ эта вещь состоит из 65 глав. Тут - одна и метка *завенршён.* Нельзя ли как-то уточнить ситуацию?
Pastetaавтор
Nalaghar Aleant_tar
Да, конечно. Когда я ставила Макси, фанфикс отказывался публиковать, и требовал мини. А мини нельзя незавершенным. И необходим данный финт ушами.
Ага, ждём.
Слушайте, я так понимаю, вещь не новая, уже где то выкладывалась? Но столько ошибок! Кто нибудь это проверял?
Бэты нет, на этом сайте премодерацию не проходила, судя по шапке...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх