Они плыли сквозь ночной океан еще час, двигаясь галсами из-за встречного ветра. Корабль спал, в отличие от Доплера и Джоконды, на время забывших о психологической давке и спорах, оба только смотрели на то, как стрелка компаса медленно смещается относительно бури, указывая в самый ее центр. Приказав капитану встать на якорь, они оставили на мостике двух матросов и мичмана, а сами отправились спать, чтобы с утра проверить свои подозрения касательно буйства стихии. Заходя в свои каюты, они обернулись — он, чтобы напомнить о своем соседстве, не давая ей повода расслабиться, она — опасаясь проклятия в спину. Помимо него некто в Министерстве Магии Британии также знал о ее фальшивой личности. Круг осведомлённых об их с Персивалем махинациях расширялся прямо пропорционально тому, как на ее шее все туже затягивался пеньковый узел. И хотя этот без сомнения опасный волшебник обещал не использовать знания во вред, Джоконда прекрасно понимала, куда это приведет — к шантажу, если ему потребуется помощь власть имущих в МАКУСА.
Из каюты Абернети послышался женский голос, спрашивающий время, следом — пожелание спокойной ночи, и Джоконда поспешно закрыла дверь в свою, не пожелав Доплеру приятных снов, она желала ему самых жутких кошмаров. Она не верила ни единому его слову и не собиралась поддаваться манипуляциям, но была несколько удивлена его довольно живому интересу к ее трюкам в покере, пущенным в ход, чтобы задеть и вывести его из себя. В его глазах поначалу действительно вспыхнула злоба, но, похоже, такие как он и злиться толком не умели. Этот бесчувственный волшебник не поддавался провокациям, а Джоконда лишний раз подтвердила свое предположение о том, что он не способен на эмпатию.
— Кто же вы, мистер Доплер?.. — прошептала она в темноте каюты.
Пусть он ей и не угрожал, но от этого легче не становилось; в его присутствии Джоконда не ощущала эмоциональной стабильности, то же самое она чувствовала, находясь рядом с отцом, и очень хорошо понимала, что может скрываться за маской спокойствия Доплера. Заснуть помогло только Зелье сна без сновидений, она не стала даже пытаться уснуть самостоятельно, а еще ей сильно не хватало Персиваля. И хотя у нее бывали длительные командировки из-за президента, но это другое, сейчас, не ощущая себя в безопасности, без него ныло сердце.
* * *
— Какие идеи? — осведомился Крафт, глядя на нестихающий шторм, все так же закрывающий горизонт сплошной чернотой, в которой сверкали змейки молний.
В воздухе пахло озоном и громыхало так, что закладывало уши, над убравшим паруса кораблем накрапывал мелкий дождик. Так не бывает, буря за ночь должна была если не стихнуть, то сместиться, тем более, чуть дальше синело чистое летнее небо. Матросы, едва забрезжил рассвет, уже успели сделать трехчасовое путешествие вдоль бури на “Стелле”, рассчитав ее примерный радиус.
— Шторм магический, я уверен, что за ним скрывается то, что нам нужно, — рассудил Геллерт, задумчиво подставив ладонь под капли.
— На борту есть метлы, — предложила Пруденс, застенчиво запахнув жилетку; влажная, липнущая к телу рубашка слишком четко выделяла ее прелести, но если бы не ее стыдливый взгляд на него, Геллерт бы даже не заметил.
— Предлагаете лететь через шторм? Это самоубийство, — не согласился Абернети, сложив руки на груди.
— Любая лодка перевернется, но мы можем использовать чары пузыря или возможности корабля, чтобы пробраться под водой, — внес здравое предложение Геллерт.
На том и решили, трое матросов отправились изучать ситуацию под водой, а остальным только и оставалось что ждать.
— Мне так никто и не сказал, что вы ищете, Пруденс, — сказал Абернети, — возможно, сейчас самое время.
— Мне казалось, Лоуренс, что той суммы, что заплатил мой муж, было достаточно, чтобы не задавать вопросов, — негромко шепнула она, а Геллерт понял, что Абернети не бесплатно сопровождал ее в путешествии. — Если потребуется, я скажу.
Никто из ее команды, кроме самой Пруденс, не знал о цели путешествия. Абернети скривился, но не стал продолжать расспросы. С ним не считались, и это, возможно, послужит хорошим рычагом давления. Он уже был на крючке у Винды, похоже, парень любит властных женщин, которые ему не ровня. Зря Пруденс не считалась с аврором, кроме него на корабле у нее не было союзников. Большая ошибка.
Через час исследований они выяснили, что и под водой не проплыть — беспощадное течение, словно огромная воронка, кружилось вокруг чего-то, объятого штормом, и магия не работала. Они у цели, это очевидно, осталось понять, как преодолеть эту стену. Решив взять дело в свои руки, Геллерт нырнул в воду, думая, что может попробовать воспользоваться бузинной палочкой, чтобы снять чары или хотя бы сотворить безопасный коридор сквозь течение, но вернулся ни с чем. Магия этого места плевала на Старшую палочку, заклинания там вообще как будто не действовали.
— Похоже, метлы — единственный вариант, — озвучил он свой вердикт, и Пруденс кивнула, сразу же отрядив матроса принести их.
— Вы сказали, что заклинания там не действуют. Что, если магия, наложенная на метлы, даст сбой? Мы просто упадем в воду, — стала искать изъян в собственном плане Пруденс, задумчиво меряя шагами палубу.
— Видите иной выход?
Она остановилась и взглянула на него, а затем просто качнула головой и не стала спорить.
— Мистер Грейвз бы не одобрил, — вставил свои пять центов назойливый аврор. — Пруденс, если с вами что-то случится, он мне голову свернет.
— Мистера Грейвза тут нет, — недовольно напомнила она и подошла к матросу, который принес метлы, чтобы взять одну и грубо вложить в руки Абернети. — Если со мной что-то случится, то и с вами тоже, и некому будет сворачивать голову.
В ее вмиг потемневших глазах не осталось ничего, кроме решимости, которой можно было только позавидовать.
— Крафт, Кралл, — кивнул Доплер в сторону метел, беря свою — американской марки “Мактоуни”, о чём сообщала гравировка на древке. — Винда, дай свою палочку.
Она послушно протянула палочку, и все наблюдали за тем, как Геллерт накладывает на их палочки сигнальные чары.
— Если всё в порядке, я использую простые левитационные чары, если нужна помощь — разрушающие.
— При условии, что за бурей будет работать магия, — на всякий случай озвучила Пруденс и неожиданно запустила в небо издавшего боевой клич патронуса — маленького светящегося ястреба, устремившегося в самую гущу бури; но едва подлетев к барьеру, он рассыпался на тысячи искр. — Насчет метел, — проговорила она, — попробуем сначала, чтобы понять, сработает ли это.
Она незамедлительно оседлала метлу и направилась вперед под возмущения Абернети. Геллерт стартовал следом, про себя отметив ее инициативность, а еще намереваясь кое-что проверить. Пруденс вновь наколдовала ястреба, чтобы понять, где затормозить, где же начинается этот блокирующий магию барьер, она смотрела в небо, наверное, думая, насколько высоко можно подняться, чтобы попробовать обогнуть шторм над тучами. Когда ястреб разбился о невидимый барьер, вновь осыпавшись голубыми искрами, Геллерт незамедлительно подлетел к тому месту, наблюдая, как Пруденс молча смотрит вперед. Он только протянул руку к барьеру, наблюдая, как меняется его рука и как вытягиваются пальцы и белеет кожа. Доплер, его последователь, одолживший личность и палочку, был смуглее, его пальцы были короче, и магия оборотного спадала. Убрав руку, Геллерт заметил, однако, что рука снова меняется, на нее снова действовало оборотное, Пруденс же опустилась ближе к воде на случай если метла расколдуется, чтобы было невысоко падать.
— Что ж, — взглянув на него, она уверенно двинулась вперёд сквозь барьер, не моргая, глядя вперед и выдохнула только убедившись, что все еще держится на метле.
Рядом сверкнула молния, и Пруденс поспешила вылететь на безопасное расстояние, она совсем промокла, впрочем, как и Геллерт.
— Исследуем барьер на высоте, возможно получится зайти сверху, чтобы не лететь через шторм, — громко сказала она, стараясь перекричать шум дождя.
Геллерт головой указал наверх, и они устремились ввысь, набирая скорость. Они пролетели несколько тысяч метров, но шторм был выше, за предельной высотой, на которой можно было дышать, а температура стремительно опускалась — древки метел стала покрывать наледь.
— Назад! — крикнул Геллерт, ощущая подступающее головокружение.
Пруденс затормозила, ее дождевая мантия замерзла и затвердела.
— Похоже, придется лететь сквозь шторм, — сетуя, дрожащими от холода губами сказала она, поравнявшись с ним.
Она тяжело дышала из-за недостатка кислорода.
— Выбора нет.
Они набрали максимальную скорость, спускаясь по спирали к кораблю. Им было холодно, чары не спасали, и только ближе к кораблю, попадая в теплые потоки воздуха, они начали согреваться, а их мантии оттаивать. Приземлившись на палубу, Пруденс сообщила всем, что метлы, похоже, единственный способ прорваться через шторм, и все должны принимать риски.
— Лоуренс, вы не обязаны следовать за мной, это может быть опасно. И неизвестно что ждет нас дальше, — невзирая на то, что немного ранее буквально вложила метлу ему в руки, она, видимо, все же переживала.
Однако тот только крепче сжал древко метлы.
— Если метлы смогут пройти сквозь шторм, то, возможно, и корабль сможет.
— Мы не станем рисковать единственным способом выбраться из сердца Индийского океана, — возразила она. — Если корабль сгинет в месте, где мы не сможем применить магию, чтобы починить его или поднять со дна, то и нам конец. — Она была явно сообразительнее его. — Предлагаю собрать необходимые вещи, возможно, взять палатку.
— Вы думаете, там есть суша? — спросила Винда.
— Одно я знаю точно: цветам нужны земля и воздух, возможно, там скрыт остров.
Она кивнула и сняла с себя небольшую сумку.
— Сюда вы можете сложить всё необходимое, там достаточно места.
— Сколько метел на борту? Всего пять? — спросил Геллерт.
— Есть еще две запасных.
— Мало, Крафт, останешься здесь, берем четыре метлы, — рассчитал Геллерт на случай непредвиденных обстоятельств.
Тот кивнул, вернув метлу матросу.
* * *
Через час они, плотно пообедав, собрали необходимые вещи, запас еды и кое-какие зелья. Геллерт решил лететь впереди, спрятав глаза за линзами летной маски и обернув капюшон вокруг головы, он надеялся, что Абернети и Пруденс в неразберихе дождя и молний не сумеют разглядеть его лицо, не хотелось бы устраивать возню в шторме, он всё-таки рассчитывал выжить и вернуться к своим амбициозным планам, а не сорваться с метлы в океан, чтобы сгинуть там без возможности применить магию. Водооталкивающие чары было накладывать бессмысленно, как только они пересекут барьер, снова вымокнут. Пруденс передала компас на цепочке, и Геллерт спрятал его под рубашкой, доверяя только себе самому.
— Пруденс, мистер Грейвз сказал, чтобы я не препятствовал вам в поисках того, что вы ищете, — сообщил Абернети, — я, конечно, постараюсь лететь рядом, чтобы подхватить вас в случае опасности, но это вне зоны моей ответственности.
— Вы можете не лететь вовсе, это риск для вашей жизни, я на такое подписываться не хочу, — ответила она, натягивая кожаные спортивные митенки.
— Этот риск я принимаю, — уверенно ответил он и заметил, что Винда смотрит на него с одобрением.
— Удачи, — сказала она, поправив его чуть съехавшую мантию и давая уверенность в том, что будет ждать его на корабле.
Геллерт подавил желание усмехнуться, игра Винды воистину была достойна похвалы. Она подмигнула ему и отошла к Крафту, и четыре наездника устремились в воздух, хлопая мантиями. Жара стояла невыносимая, в особенности из-за жуткой влажности, но на скорости она почти не ощущалась. Как только они преодолели барьер, ветер усилился, тут и там громыхало, ввысь вздымались необъятные черные волны, беспорядочно разбиваясь друг о друга. Метлы все время сносило с курса, но они уверенно двигались вперед. Видимость была практически нулевой, дождь нещадно бил в лицо, возможно, идея пролететь шторм была чересчур амбициозной и они несколько переоценили свои возможности. Впереди прямо перед ними в волну ударила молния, и Геллерт увел четверку вправо, спасаясь от электрических разрядов у воды. Он взял выше и был даже восхищён стихией, ни на секунду не теряя бдительности, когда внезапно со спины заметил вспышку, следом раздался крик. Обернувшись через плечо, он увидел пикирующего к воде замыкающего — Абернети, а прутья его метлы дымились.
Что ж, одним меньше, но пришлось затормозить, когда за ним бросилась Пруденс.
— Сэр? — поравнявшись с ним, обратился Кралл и равнодушно спросил, — летим дальше?
— Она нужна, — понимая, что его планы на Пруденс не оканчивались поисками цветов, сообщил Геллерт, однако решая что делать.
Глупая девчонка рисковала своей полезной ему жизнью ради этого доходяги. Они ринулись в сторону, где исчезли Абернети и Пруденс, но сквозь непроглядную стену дождя смогли различить только одну темную фигуру у самой воды, а за ней — высокая смертельная волна. Пруденс прошла прямо под гребнем, кажется, заметив Абернети, но не успела ничего предпринять, когда черная пучина поглотила ее вместе с метлой, а затем человеческую фигуру словно тряпку подняло ввысь и бросило вперед.
— Подобрать.
— Сэр, эти волны, — опасливо попробовал возразить Кралл.
— Выполнять.
Кралл больше не раздумывал ни секунды, ему удалось приблизиться к Пруденс, которую болтало на волнах, она была без сознания, но когда Краллу удалось перекинуть ее через древко своей метлы, Геллерт понял, что это вовсе не она. Он стал озираться по сторонам в поисках сгинувшей девушки, но, похоже, здесь она встретила свою смерть.
— Сэр, избавиться от него?
— Оставь, летим дальше, — скомандовал Гриндевальд, и рванул вперед, не подстраиваясь под скорость перегруженной метлы Кралла.
Буквально метров через пятьдесят он едва не ослеп от яркого света, ударившего по глазам сквозь мокрые линзы. Геллерт замедлился, закрываясь предплечьем от яркого солнца. Привыкая к свету, он стал фокусироваться на обретающем четкость ландшафте. Необъятный остров с высокогорьями и скалами, окружённый со всех сторон беснующейся стихией. Яркое солнце согревало зеленеющие джунгли, а берег облизывали спокойные барашки волн, словно и не было никакого шторма в считанных километрах рядом. Геллерт приземлился, и мыски его сапог утонули в мгновенно согревшем подошву белоснежном песке. Он все еще щурился от солнца и на всякий случай проверил, на месте ли компас. Без Пруденс он был бесполезен. Какая потеря для его дела, впрочем, у нее ведь еще есть брат…
Кралл приземлился, сбросив откашливающегося Абернети на песок. Живой. Пруденс, идиотка, пытаясь спасти его, сгинула сама. Жаль, интересный был экземпляр. Впрочем, истинной жалости Геллерт не испытывал, только был раздражен тем, что придется обыскивать целый остров вслепую. Отправив левитационное заклинание в ближайший камень, он убедился, что магия работает, и дал понять Винде, что у них всё в порядке, если, конечно, до нее доходил сигнал сквозь бурю.
— Пруденс… — все еще кашляя, пытался произнести Абернети, понемногу осознавая произошедшее. — О нет…
Он поднялся на ноги и стал вглядываться в бурю, а Геллерт оглядел свои руки. Это были руки Доплера. Барьер блокировал магию, но не уничтожал ее, странно, почему метлы работали. Интересно, каким образом до острова добирались Кюстин и Бербидж, и скольких они потеряли в непогоде?
Геллерт крепче сжал древко метлы, заметив, что прутья явно поредели, а некоторые оказались сломаны. Кажется, придется придумать, как отсюда выбираться, обратного полета метла может не пережить, как и он. А еще у них было всего две метлы, а значит, Абернети останется здесь, и они его зря спасали, но внезапно Геллерт увидел, как волна, вышедшая из шторма, буквально выплюнула еще одну метлу ближе к берегу.
— Акцио, — произнес он, и та устремилась ввысь и на берег. — Одной проблемой меньше.
Похоже, барьер намеренно избавлялся от всего лишнего, а значит труп Пруденс рано или поздно тоже прибьет к берегу. Абернети только зашел по колено в воду, паникуя и не зная что делать.
— Я знал, что это плохо кончится! Отправьте сигнал, что нам нужна помощь.
— Несомненно, — спокойно сказал Геллерт, — но для начала успокойтесь, мистер Абернети, паникой делу не помочь.
— А вы почему так спокойны? — возмутился он, сорвав летные очки с головы. — Пруденс же…
— Мне очень жаль, что это произошло, но мы все приняли риски. Нам нужно разбить лагерь, — он просто развернулся и, высушив себя заклинанием, пошел в сторону джунглей, чтобы спрятаться в тень пальмы и осмотреть местность.
У него был единственный ориентир — на закате Кусулумбуку должны засветиться, возможно, это как-то удастся увидеть, а значит, они застряли на этом дурацком пляже до заката.
— Смотрите, что это? — крикнул Абернети, который, похоже, не собирался выходить из воды.
Геллерт устало обернулся, чтобы разглядеть птицу, которая, пытаясь справиться с потоками ветра, вылетела из бури, тяжело хлопая промокшими крыльями. Ей все сложнее было справляться с полетом. Это был филин, большой филин, что он мог забыть в непогоде? Но едва Геллерт успел подумать о том, что это как минимум странно, как птица, на глазах превращаясь в человека, рухнула в море.
— Пруденс! — воскликнул Абернети и бросился в воду к обессилевшей девушке, чтобы вытащить ее на берег.
Она еще и анимаг, как интересно, но, похоже, магия природы, к которой относился этот вид магии, все же действовала в барьере, и это спасло ей жизнь. Что ж, это удача. Она была без сознания, но жива.
— Энервейт, — скомандовал Абернети с бешеными глазами, и Пруденс стала отчаянно кашлять, успев немного нахлебаться.
Ее глаза никак не хотели фокусироваться, похоже, девушка пережила поистине самый страшный в жизни момент. Как же ей удалось взлететь на мокрых крыльях, неужели такая тяга к жизни? Как занимательно.
— Абернети, живой… — одними губами проговорила она, слабо улыбнувшись, а затем ее глаза снова закатились, и она вновь упала в спасительную пустоту…
* * *
До слуха донеслось потрескивание, на фоне которого слышался стрекот, но он затих, а затем повторился. Цикады. Они передавали партию пения от стаи к стае. Джоконда, едва открыв глаза, вспомнила что произошло, вспомнила страх, с которым хваталась за жизнь и невероятное счастье, когда удалось обернуться птицей. Только чудо помогло ей взлететь из воды, мокрые тяжелые крылья были неподъемными, но она справилась, подхваченная резким порывом ветра. Недолгий полет, в котором ее мотало из стороны в сторону, продлился целую вечность, а может, всего секунд двадцать. Уже не оставалось сил лететь, крылья не слушались, они болели от напряжения, но Джоконда знала, что просто обязана выжить — такова ее судьба, и дома ее ждет любимый муж. Только лишь тяга к Персивалю не позволила ей сломаться, но силы покинули ее, когда в глаза ударил болезненно яркий солнечный свет, а затем всё потемнело, и лишь на миг в этой темноте она смогла различить лицо Абернети, прежде чем окончательно упасть в темноту.
Кажется, рядом горел костер, она чувствовала запах горелых поленьев, а свет костра пробивался сквозь неподъемные веки. Совершив усилие, Джоконда открыла глаза, и костер закрыла мужская фигура.
— Пруденс, вы очнулись, — донесся знакомый голос даже с долей волнения, совершенно неприсущего этому человеку.
Хельмут Доплер помог поднять ей голову, в теле была ужасная слабость, а руки ныли от перенапряжения. Поддерживая ее, он поднес к ее губам бутылек со знакомым запахом — восстанавливающее.
— Сколько я была в отключке? — спросила она сипло — горло пострадало от соленой воды, и она ощущала ужасную жажду. — Воды…
Коснувшись губ языком, она почувствовала, что они потрескались. Хельмут протянул фляжку с водой и помог ей сесть — это принесло головокружение. Едва сделав глоток, она закашлялась.
— Осторожно, — он несильно похлопал ее по спине, а Джоконда воззрилась на него удивленным полубольным взглядом — головой что ли ударился?
— Спасибо, — вместо слов удивления заботой, сказала она, вернув ему фляжку.
— Вы отдыхали часов семь, закат занимается, — ответил Хельмут, видя, что она понемногу приходит в себя.
Они находились под полотняным навесом, а чуть дальше Абернети и Кралл устанавливали палатку, ловко руководя волшебными палочками. Вдали шумел прибой и сверкала эта ужасающая буря, которая чуть не забрала жизнь Джоконды.
— Где мы? — коротко спросила она, в таком состоянии ощущая даже озноб, невзирая на то, что они находились недалеко от экватора в самое жаркое время года.
— Как вы и предполагали — буря скрывала остров, и мы сейчас на нем.
— А цветы?.. — спросила она, вновь кашлянув.
Доплер усмехнулся:
— Вы торопитесь. Приходите в себя, с утра будем выходить.
Солнце уже скрылось, а это значит, что если цветы и засияли с последним его лучом, то она все проспала.
— Вы видели что-нибудь, какое-то сияние? — спросила она, а он только покачал головой.
Он знала, что у явления были условия — сияние поляны в Запретном лесу можно было увидеть только под определенным углом — у озера. Какая-то оптическая особенность.
— Компас…
Доплер незамедлительно снял цепочку с шеи и протянул ей, а Джоконда, взглянув на Абернети и Кралла, убедилась, что они не услышат и тихо попросила на парселтанге указать ей направление. Зеленая стрелка загорелась, и октограмма незамедлительно повернулась, указывая в сторону джунглей.
— Я надеюсь, мы не ошиблись, и цветы находятся здесь.
— Учитывая магический барьер, это не простой остров, — не смог не заметить Доплер, вытянув ноги и поглядев вдаль. — Завтра постараемся изучить.
— Пруденс! — услышала она голос Абернети, который, закончив с палаткой, незамедлительно подошел, а она спрятала компас в складки пледа, на котором очнулась. — Как вы себя чувствуете?
Он захватил ее ладони в свои, словно они были близкими друзьями, в глазах Абернети светилось неподдельное беспокойство, она даже немного опешила.
— Всё в порядке, небольшая слабость, — соврала Джоконда, которой любое движение руками приносило боль, она вряд ли смогла бы даже держать волшебную палочку.
— Зачем же вы бросились за мной? — спросил он.
— А вы бы не бросились, Лоуренс? — спросила Джоконда.
— Глупое и отчаянное решение, — подтвердил Доплер, намекая на то, чем все могло закончиться.
— Счастье, что мы все живы, я думал, что мы потеряли вас, — продолжил Абернети.
— Ну, по крайней мере, Персиваль не свернет вам голову, чего вы так боялись, — усмехнулась она, оперевшись на ствол дерева.
— Это не смешно, я ведь говорил, что это опасно! — возмутился он. — Быть может, после всего что произошло, вы все же скажете, зачем мы так рискуем?
Она взглянула на Доплера, но тот лишь изобразил неопределенное движение бровями, чтобы она сама решила. Кралл установил на костер сетку, куда водрузил несколько жестянок с пайком, который они с собой взяли, ему вообще было все равно что происходит вокруг, даже когда они были на корабле.
— Мы ищем одно растение, Лоуренс, одно очень важное растение, которое позволит заглянуть в будущее, насколько нам известно. Его свойства…
— Что? — ахнул Абернети. — Какими сумасшедшими надо быть, чтобы проделать этот путь и так рисковать? Ради растения, способного показать будущее? Зачем это вам? И как мистер Грейвз мог допустить это ваше путешествие! Это же чушь собачья!
Она спокойно выслушала его тираду и заметила, что Доплер тоже вслушивается, ведь она никогда подробно не озвучивала свои планы на цветы.
— Мечта, за которой я гоняюсь уже очень давно, Лоуренс. Можете считать это навязчивой идеей, но недавно мне удалось напасть на след этих цветов, благодаря Хельмуту.
Тот с сомнением посмотрел на нее, ожидая, что же она скажет.
— Как при помощи растения можно увидеть будущее?
— Эти цветы — сокровище, Лоуренс, — спокойно сказала Джоконда. — Мой брат видел их, и сказал, что если встать на поляне, то они начнут показывать образы будущего.
— Чушь, — прокомментировал Доплер, — если встать посреди поляны, то они убьют тебя. Оплетут и заберут под землю. Это хищные растения.
— Но это последствия... Это он тоже сказал, и потому сжег поляну, сочтя их опасными, — согласилась Джоконда, удивляясь, что ему известно довольно много, конечно же, зная, что они убивают.
— Они не покажут будущего, если просто встать на поляне, в любом случае, а только покажут желаемое. В летописях написано, что из них готовится особенная курительная смесь с добавлением нескольких других ингридиентов.
— Откуда Кюстин знал?
— Позаимствованный рецепт, он писал, что узнал это от местного племени…
— Местного племени? — переспросила Джоконда. — Если цветы на этом острове, то здесь есть племя? Они мирные?
Он медленно качнул головой.
— Судя по тому, что он написал, не совсем, они довольно кровожадны, но ему удалось найти с ними общий язык. Еще они используют магию природы, это примитивные волшебники.
— Здорово, мы еще и не одни на этом острове?..
— Но возможно, они знают, как безопасно с него выбраться? — предположил Кралл, голос которого до сих пор казался Джоконде незнакомым — так мало она его слышала.
— Возможно, но Кюстин также написал, что им с Бербиджем пришлось бежать…
Ужиная, они обсуждали, как быть при встрече с местным племенем, если оно, конечно, еще здесь. Абернети до сих пор был не в восторге от причины путешествия, но видя сразу двух повернутых на поисках каких-то цветов волшебников, активно обсуждающих общую идею, он не продолжил озвучивать критику, так как был в меньшинстве. Джоконда была отчасти рада, что Доплер решил поделиться с ней новыми сведениями, но все еще мало доверяла ему, как и молчаливому Краллу, который выглядел как заключенный, поглощая содержимое консерв, используя нож вместо ложки. Тем более, приборы имелись. На слабых ногах, Джоконда воспользовалась помощью Абернети, чтобы добраться до палатки, и перед сном выпила еще восстанавливающего зелья, надеясь, что завтра будет чувствовать себя лучше. Ей было некомфортно от того, что в палатке не было дверей, а Доплер спал за тонкой тканью. Кралл жутко храпел и потому пришлось отправить в его сторону чары неслышимости, и только тогда Джоконда смогла уснуть, в очередной раз размышляя, как далеко завели ее поиски цветов. Она находилась на не отмеченном ни на одной карте острове посреди Индийского океана, довольно далеко от ближайшей суши, а сам остров был окружен магической бурей, которую практически невозможно преодолеть. Персиваль бы непременно оценил то, что она спит в палатке в обществе трех мужчин, от двух из которых можно было ждать чего угодно. Так хотелось домой в теплую постель к любимому мужу, но она засыпала, слушая стрекот цикад и странные звуки джунглей — крики каких-то ночных птиц, ощущая тревогу. Зелья помогли погрузиться в глубокий сон и не видеть сновидений и лишь под утро она увидела, кажется, лицо молодого Альбуса Дамблдора как наяву, но стоило взгляду сфокусироваться, она едва не подскочила на кровати. Над ней стоял Хельмут Доплер.
— Простите, я напугал вас, все уже проснулись, мы должны завтракать и собираться в путь, — объяснил он свое появление, и Джоконде пришлось скрыть невольный страх из-за появления этого мужчины.
Он протянул ей бутылек с зельем, вновь проявляя странную заботу, и Джоконда с настороженностью приняла зелье, не давая повода думать, будто боится, что он ее отравит. Впрочем, ее тревоги были очевидно безосновательными, Доплер просто хотел, чтобы она скорее восстановилась, чтобы отправиться в путь.
— Мы пойдем пешком? — спросила она, поднимаясь с койки и потирая глаза.
Руки были в порядке, немного ныли, но не так, как вчера.
— У нас только две более или менее исправные метлы, третья, боюсь, не выдержала шторма, треснуло древко, остальные, впрочем, тоже не в лучшем состоянии. Тобиас уже пробовал: одна дает сильный крен, вторая все время подбрасывает.
Он отвернулся, когда она откинула одеяло, хотя, конечно же, невзирая на жару, спала, что называется, при полном параде, учитывая, в каком обществе находилась.
— И как же мы выберемся с острова? — спросила Джоконда, понимая, что они тут, возможно, застряли.
— Либо на корабле придумают как нас вытащить, либо сами что-то придумаем, — пожал плечами Доплер. — Но пока я отправил сигнал, что у нас все хорошо, если он, конечно, пробился через бурю. Оставим здесь записку на всякий случай.
Они оба внезапно почувствовали какую-то вибрацию, затряслись на столе чашки, следом их буквально стало подбрасывать в воздух.
— Что это? — удивилась Джоконда.
— Какая-то сейсмическая активность, — предположил Доплер, покидая вслед за ней палатку; он прошёл к пляжу, чтобы посмотреть на высокую гору в центре острова.
— Землетрясение? Или это вулкан, и он пробуждается?..
— Если так, то нам нужно быстрее совершить нашу экспедицию.
Выбора у них не было, они двинулись в джунгли. Бодрость никак не хотела приходить даже после двух чашек кофе, Джоконда невидящим взглядом смотрела на бурю, размышляя о том, кто мог наколдовать подобное явление? Или же оно было природным? На Земле были места, наполненные магией, и скорее всего, это одно из них — уединенный остров в океане, окруженный непроходимой стеной. Сегодня остров окутывала мутная дымка тумана, а солнце закрывали сырые тяжёлые тучи. Накрапывал мелкий дождь, и кожа мгновенно покрывалась влагой. Казалось, что ты буквально вдыхаешь воду.
Собрав палатку и засунув ее в кожаную сумку Винды, они выдвинулись в путь. Недомогание почти спало, но Джоконда все еще ощущала оторопь, вспоминая что с ней произошло. Будь Персиваль здесь, он бы непременно сообщил что об этом думает в своей суровой аврорской манере. Не зная, какую сумму он выделил Абернети для ее сопровождения и охраны, она думала, что этого было явно недостаточно, чтобы перекрыть риски. Абернети все еще был не слишком доволен целью путешествия, следуя за ней, замыкая четверку, пробирающуюся сквозь дебри вечнозеленых лесов, он периодически ронял комментарии по поводу того, что обо всем этом думает, и что для него было неожиданно узнать, что Пруденс занимается такими глупостями, а мистер Грейвз — самый осторожный на свете человек, этому потворствует.
— Мистер Абернети! — не выдержала она, вновь назвав его по фамилии, а он скривился, в его больших темно-зеленых глазах отразилась даже обида. — Вы можете вернуться на место нашей стоянки и остаться там, ожидая нашего возвращения.
Он поджал тонкие губы и недовольно поправил шляпу трилби, которую зачем-то надел, хотя солнца не было. В ней он выглядел как типичный американский турист — не хватало только камеры. За время путешествия на корабле они все немного загорели, из-за чего морщины и носогубные складки Доплера как будто стали сильнее выделяться, как и морщинки вокруг глаз, а на фоне загорелой кожи проседь в его волосах стала заметнее. Ему было, наверное, лет сорок пять. Его внешность можно было бы счесть эффектной, но за приятной оболочкой скрывался равнодушный ко всему человек.
— Кстати, Пруденс, пока вы себя плохо чувствовали, я не стал любопытствовать, но я не слышал о том, что вы анимаг. Вы регистрировались в МАКУСА?
Она вновь остановилась, чтобы гневно выдохнуть.
— Мистер Абернети, прошу, не включайте стража правопорядка, как только мы отсюда выберемся, я непременно зарегистрируюсь.
Он не переставал ее раздражать с первого дня знакомства. Абернети был занудой и блюстителем закона, каких поискать, возможно, именно за эту педантичность Персиваль выделял его среди других авроров, хотя Джоконда знала, что в основном Абернети берет на себя бумажную работу, чем освобождает его от некоторой рутины. Свернув диалог, они тронулись дальше, пробираясь сквозь густые заросли при помощи режущих проклятий. Тут и там слышались звуки, которые издавали насекомые и неизвестные животные и птицы. Сильно раздражала мошкара, приходилось отгонять ее заклинаниями, особенно раздражало, что она застревала в волосах. Это нервировало и Джоконда все время касалась своих волос, из-за чего пучок на затылке растрепался. Неожиданно она почувствовала прикосновение к своей голове и удивленно уставилась на Абернети, который водрузил на нее свою шляпу.
— Вы думали, я шляпу для красоты надел? — усмехнулся он неожиданно миролюбиво, возможно, тем самым желая сгладить впечатление от их последнего разговора, хотя, конечно, тут его претензии в адрес Джоконды были абсолютно правомерны.
— Спасибо, — неловко проговорила она, пряча пучок волос под шляпой.
Они шли три часа в гору, останавливаясь только чтобы сполоснуть горло, но дождь усиливался, настоящий тропический ливень встал перед ними стеной, когда они добрались до скалистого нагорья.
— Там углубление в скале, — заметил Кралл, — переждем ливень.
— Такие ливни могут длиться сутками, — уныло заметила Джоконда, но иного выбора у них не было, да и ботинки превратились в сплошное болото.
Она никогда прежде не попадала в подобные условия и, признаться, была к ним не готова, невзирая на жару при солнце, во время ливня она даже успела порядком замерзнуть, промокнув до нитки. Небольшая пещера в скале, кажется, надолго стала их пристанищем, тем более, пора было сделать привал. Джоконда сняла ботинки, буквально вылив из них воду, и высушилась заклинанием. Повесив под сводом временного пристанища шарик Люмоса, они подогрели консервы магией; вчерашние, разогретые на костре, казались чуточку вкуснее.
— Да, с костром было бы уютнее! — вслух произнесла она, ощущая нестерпимую влажность, буквально ложившуюся пленкой на кожу.
— Согласен. — Абернети рывком поднялся с корточек на ноги и направился прямиком к стене дождя, больше напоминающей маленький водопад.
— Не стоит, еще заболеете, — попыталась остановить она, вспыхнув, понимая, что он решил заняться костром только из-за нее.
— Я видел сколько зелий вы с собой взяли, даже Костерост, — улыбнулся он, а она почувствовала неловкость, ощущая его заботу.
Абернети, больше не возвращавшегося к теме незарегистрированного статуса Джоконды, кажется, как будто подменили после того, как она едва не погибла. Следом поднялся Доплер и неожиданно отправился следом за ним, накинув на голову капюшон мантии, оставив Джоконду с хмурым Краллом…
— Думал, он на Винду запал, — усмехнулся он, зачем-то затачивая копье из найденной в джунглях крепкой палки — в этом было что-то такое первобытное и даже неприятное.
— Не наше дело, что у него на душе, — рассудила Джоконда, не собираясь обсуждать с ним чьи бы то ни было отношения, но Кралл был другого мнения:
— А судя по всему, на вас.
— Я глубоко замужем, мистер Кралл, и повторюсь, что не хочу обсуждать мистера Абернети за его спиной, — повторила она, а он только поднял на нее взгляд, показавшийся сальным и оценивающим, но затем возобновил свое занятие по затачиванию копья. — Зачем вам копье?
— Мистер Доплер заметил, что здесь есть места, в которых не работает магия, прямо как в буре. Какие-то слепые пятна — как он их назвал. Довольно странное явление. Кроме одного ножа, у нас больше нет оружия, а джунгли могут таить в себе много опасностей.
— Вот как… — протянула Джоконда, думая про себя, что Кралл, наверное, знал что такое выживать в дикой местности, по крайней мере, он не показывал никакого дискомфорта, находясь в джунглях, его как будто даже меньше ела мошкара.
Доплера и Абернети не было минут десять, но когда они вернулись и костер был зажжен, окружение перестало казаться таким унылым. Взгляд Джоконды застыл на пляшущих языках пламени, а мысли унеслись куда-то очень далеко, она ковырялась веткой в угольках, лишь изредка моргая. Кажется, погода не собиралась благоволить их экспедиции, а это означало, что продвигаться они будут мелкими перебежками. Джоконда подняла взгляд и едва не вздрогнула. Доплер смотрел на нее сквозь языки пламени, и в этом было что-то демоническое — особенно применительно к нему...
…Дождь лил до самого вечера, и смысла выдвигаться в ночь не было, они потеряли целые сутки. Геллерт размышлял о том, на сколько хватит взятого с собой оборотного зелья. Если они не доберутся до цели дня за три-четыре, то их с Краллом спутников ждет большой сюрприз. Успев перекинуться с Абернети парой слов, он осознал, что это довольно амбициозный, но при этом не слишком уверенный в себе молодой человек, он не создавал впечатления глупца, каким его видела Пруденс, возможно, только перед ней он вел себя несколько идиотски, и было вполне очевидно почему. Винда, конечно, завладела его вниманием, но, как оказалось, была лишь временной заменой. Недовольно ворча про то, что Пруденс слишком рисковая, подбирая очередную мокрую корягу, он невольно показывал истинные чувства. Мистер Абернети был безответно влюблен и, возможно, уже очень давно. Влюблен в жену своего босса, как это занимательно… Знал ли об этом Персиваль Грейвз?
Оказалось, что за бесконечным ливнем они не услышали шума высокого, но небольшого водопада неподалеку в окружении настоящего оазиса — райского уголка с небольшим озером с кристально чистой водой, которую не взбаламутил даже долгий ливень. Пруденс, не раздумывая ни секунды, забралась воду, окунувшись с головой прямо в одежде — это было лучше, чем умываться из чайничка опресненной заклинанием морской водой сегодня утром. Ливень — не в счет. Мужчины не преминули воспользоваться возможностью и вскоре тоже оказались в воде. Даже Геллерт. Вода была просто ледяной, нырнув с берега, он ощутил, как свело мышцы всего тела, а всплыв увидел побледневшую от холода Пруденс, ее губы почти слились цветом с кожей лица. Абернети бесстрашно прыгнул с выступа высотой метра в четыре, его примеру последовал и Кралл, окатив ее водой, и в этом ребячестве было даже нечто непривычно забавное, вызывающую улыбку, когда Пруденс в отместку подняла магией столб воды и отправила в обоих. Геллерт, выйдя на берег, подрагивая, высушил себя заклинанием, подставляя лицо потеплевшему ветру и уходящему солнцу и, незаметно выпив дозу зелья, даже прикрыл глаза, отдаваясь ощущению, что он находится так далеко от цивилизации и своих амбициозных планов, как будто это просто дружеский поход, а не важная экспедиция, но его расслабленное состояние нарушил совсем не мужской вопль Кралла, заставивший его сразу вскочить на ноги. Что-то схватило его за ногу и болтало из стороны в сторону на большой скорости, а затем с захлебнувшимся криком он исчез в воде.
— На берег быстро! — рявкнул Геллерт в сторону Пруденс, в то время как Абернети уже нырнул в воду, с палочкой наизготовку, вновь рискуя своей жизнью. — Пруденс!
Но она не послушала, даже не взглянула на него, а нырнула следом, и какое-то время на воду всплывали только пузыри воздуха, а Геллерт стал нервно мерить берег шагами, чувствуя, что эта глупая женщина вновь бездумно рисковала своей жизнью, на которую у него были планы. Секунда размышлений, и он рванул в воду, намереваясь вытащить ее из воды и приклеить к себе заклинанием, чтобы не позволить совершать глупости, но нырнуть он не успел, когда на поверхность всплыли все трое, а вода вокруг окрасилась в красный. Кралл был жив, только жаловался, что эта тварь, которая внезапно оказалась келпи, чуть не оттяпала ему ногу, и кривился от боли.
— Келпи водятся в Ирландии и Британии, откуда… — только почесала затылок Пруденс, колдуя над ногой Кралла, чтобы подлатать его, но, кажется, рана была слишком серьезной — бедро было прокушено насквозь.
Абернети убежал за аптечкой к пещере, где они остановились. Если бы не запас лекарств, Кралл бы умер от потери крови, но они быстро справились с раной, осознав, что стоит быть аккуратнее, раз здесь водятся магические существа, но все трое замерли на месте, когда услышали не то горн, не то трубу издали справа, тотчас осознав, что на острове они действительно не одни…
Anya Shinigamiавтор
|
|
Глава 31 пропала.( Только заголовок.
|
Так. Я значит активно ждала отпуск чтоб перечитать всю серию и написать большой коммент. А у нас все на фикбуке заблочено. Что ж такое. Хорошт что фанфикс еще жив
1 |
Anya Shinigamiавтор
|
|
MmargoshaA
Тут частично не бечено. Не советую. Поставь planet vpn он хороший и бесплатный, и спокойно читай на фикбуке |
Дошел наконец до данной части после перечитывания прошлых. Однако, разгон тут не слабый. Так по грани воспринимаются некоторые отрывки) Прям даже не знаю как описать отрывок на яхте.
|
Anya Shinigamiавтор
|
|
apelsin7
Только четвертая глава, полагаю? Тут почему-то не видно к какой отзыв. Что ж) |
Anya Shinigamiавтор
|
|
apelsin7
Да, в тварях много канона сломано, к сожалению. Я стараюсь не отходить от старого канона, но твари мне очень зашли, жаль, что их закрыли. Столько актеров душу вложили. Красивое кино... Оьразы Грейвза, Дамблдора, Гриндевальда и Ньюта очень хороши, и Якоб великолепен просто. Обожаю его музыкальную тему из фильма - Kowalski rag - чекни |
Anya Shinigami
Первая часть мне понравилась. Дальше, нет. Особенно последняя. И проблема главная не в актерах, а в сценарии и режиссерской работе. Задумка была отличная, но реализовать не смогли. Тут как говорится, всем по разному. Якоб - лучший в этой серии) тему эту слышал разумеется. Тебе надо связаться с Ро и попросить экранизировать твою серию) |
Anya Shinigamiавтор
|
|
apelsin7
Ахах, смешно про Ро) |
Anya Shinigamiавтор
|
|
Нейм
Спасибо, конечно оповещу, если вдруг, но серия завершена))) больше никаких продолжений, теперь точно) мы петлю завершили, теперь все живут долго и счастливо) |
Anya Shinigami
«Теперь все живут долго и счастливо)» - это спойлер?) яж еще не дочитал.. |
Anya Shinigamiавтор
|
|
apelsin7
Ага, верь мне больше, особенно после всяких там роз гггг |
Спасибо большое! Прекрасное завершение😍😍😍
1 |
Замечательная работа ! Спасибо большое ! Мне очень понравилась .
|
Anya Shinigamiавтор
|
|
anna__anna
Спасибо большое) |
Подождите, так кто Гриндевальда разоружил, в итоге? Кто хозяин старшей палочки? Тина?
|
Anya Shinigamiавтор
|
|
Памда
Вопрос, кстати, интересный. Получается, так, но на самом деле, палочка своенравная. Мы не можем судить о том, кто ее хозяин, потому что она меняла хозяев как перчатки. Согласно легенде, ее крали, в том числе и гриндевальд. У Грегоровича. У того она каким-то образом появилась от Перевелов. Следовательно ч она может сменить хозяев и без дуэли, или, пока не мертв предыдущий. Но по ФТ получается, что да, Тина хозяйка палочки Грини, думаю, они бы это реализовали, если бы франшизу не закрыли. Интересный момент спасибо за мыслю |