Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Быть может, из окна высокой башни
Тебе видней, что хорошо, что плохо.
А я земной, наук твоих не знавший,
Подросток, повзрослевший раньше срока.
Борьбой своих одежд не запятнавший,
Ты путь укажешь в праведную вечность.
Но зверь, лишь от других зверей бежавший,
Изгоем будет на пиру безгрешных
Всё изменилось после поездки на озеро. Миссис Коул действительно не шутила, когда сказала Тому, что эта выходка была последней. Поговорив с Эми и Деннисом и ничего не добившись, она попробовала надавить на Тома. Конечно, он был неприступен, не помогли даже угрозы вызвать полицию. Том твёрдо придерживался выбранной стратегии. И полицейским собирался говорить, что они просто гуляли. К счастью, Эми и Деннис полностью подтверждали его слова. Эрик, который привёл миссис Коул к обрыву, пичкал её всевозможными небылицами, одна причудливей другой. Том жалел, что его план по избавлению от Эрика не сработал. Ни в чём не разобравшись, миссис Коул решила изолировать Тома в отдельную комнату до тех пор, пока не придумает, что с ним делать.
Том же готовился к худшему. И в один прекрасный день произошло то, чего он так боялся. Раздался стук в дверь. Том мгновенно напрягся. Из двери показалась миссис Коул, которая, на удивление, была уже изрядно подшофе.
— Том, к тебе гости. Это мистер Дамбертон... прошу прощения, Дандербор. Он хочет тебе сказать... в общем, пускай сам и скажет.
Том уставился на высокого человека с длинными каштановыми волосами и такой же бородой. Тот был одет в тёмно-лиловый бархатный костюм причудливого покроя. Том судорожно соображал, что могла задумать смотрительница и зачем привела этого человека.
— Здравствуй, Том, — сказал чудак и шагнул вперед, входя в комнату.
Его взгляд излучал бесконечную доброту, а лицо озаряла мягкая улыбка. Взрослые никогда не смотрели так на Тома. Он протянул мальчику сухую, тронутую морщинами ладонь. Том не придумал ничего лучше, как пожать руку в ответ. Он молча наблюдал, как человек пододвинул стул к кровати и сел.
— Я профессор Дамблдор. — сказал человек.
— Профессор? — переспросил Том.
Действительно, сквозило в его причудливом облике что-то интеллигентное. И взгляд из-под очков был таким пронзительно-уверенным, как будто его обладатель знал всё на свете. И уж точно видел тысячи таких, как Том. Вот только Том видел такого взрослого впервые.
— В смысле — доктор? — уточнил Том.
С лица Дамблдора не сходило то учтивое выражение, которое с каждой секундой всё больше тревожило мальчика.
— Зачем вы пришли? — добавил Том, чувствуя, как в нём поднимается волна беспокойства.
В своей голове он перебирал различные варианты, которые только могли прийти на ум смотрительнице. Неизвестность давила на него, и молчание гостя лишь усугубляло ситуацию.
— Это она вас пригласила посмотреть меня? — спросил Том, нервно кивнув на дверь. Он напряженно заёрзал на кровати.
— Нет-нет, — поспешно ответил Дамблдор, и его улыбка стала ещё более ласковой.
Том больше не мог выносить это фарс, и решил перейти к делу.
— Я вам не верю. — сказал он. — Она хочет, чтобы вы меня осмотрели, да?
Лицо профессора не дрогнуло.
— Говорите правду! — Том повысил голос с намерением вывести собеседника на чистую воду.
Однако Дамблдор лишь продолжал приятно улыбаться. Том растерялся.
— Кто вы такой? — он предпринял ещё одну попытку прояснить ситуацию.
— Я уже сказал. — терпеливо отозвался гость. — Меня зовут профессор Дамблдор, я работаю в школе, которая называется Хогвартс.
Том не верил ни единому слову, но уже чувствовал, к чему всё идёт.
— Я пришел предложить тебе учиться в моей школе, — продолжал профессор, — твоей новой школе, если ты захочешь туда поступить.
Когда до Тома дошел смысл сказанных слов, он опешил. Он вскочил с кровати и шарахнулся от Дамблдора, готовый в любую минуту оказать сопротивление.
— Не обманете! Вы из сумасшедшего дома, да? — выпалил Том.
Он всё понял. Понял это сладковатую улыбку, этот покровительственный голос. А ещё он явственно ощутил, что этот спокойный человек мог сильно повлиять на его судьбу. Если он не ошибался, то в этот раз миссис Коул проявила решительность. Конечно, она уже не могла терпеть его присутствие среди "нормальных" детей. Том приготовился к атаке.
— «Профессор», ага, ну еще бы! — выплюнул мальчик прямо в заботливое лицо Дамблдора. Он хотел сорвать с него эту приторную маску, говорить на равных. Дать понять, что он точно знает и о намерениях миссис Коул, и о причине его появления.
— Так вот, я никуда не поеду, понятно? — заявил Том со всем бурлящим в нём неуважением к вранью профессора.
— Эту старую мымру саму надо отправить в психушку! — добавил он. — Я ничего не сделал маленькой Эми Бенсон и Деннису Бишопу. Спросите их, они вам то же самое скажут!
— Я не из сумасшедшего дома, — прервал Дамблдор разгневанный монолог Тома. — Я учитель.
Том не верил. У него не было ни единой причины верить этому человеку.
— Если ты сядешь и успокоишься, я тебе расскажу о Хогвартсе. — продолжил Дамблдор. — Конечно, никто тебя не заставит там учиться, если ты не захочешь...
— Пусть только попробуют! — с угрозой произнёс Том. Он был уже не в том возрасте, когда взрослые имели полную власть над ним. Он многому научился, и был готов постоять за себя.
— Хогвартс — это школа для детей с особыми способностями... — Дамблдор не обратил внимания на угрожающий тон Тома, и продолжал разговаривать с ним как с маленьким ребёнком.
— Я не сумасшедший! — в ярости воскликнул Том, чувствуя, что не в силах сломить эту стену непоколебимого спокойствия.
— Я знаю, что ты не сумасшедший. — терпеливо ответил Дамблдор. — Хогвартс — не школа для сумасшедших. Это школа волшебства.
Том замер на месте. Повисла напряженная тишина, как будто каждый миллиметр пространства разом обратился в слух. Тому не верилось. Но это объясняло всё, что происходило с ним с самого рождения. Том изучал лицо профессора, всматриваясь в огоньки голубых глаз, поглощая их своим собственным взглядом. Пелена тепла, покрывающая гостя, растворялась, смывая с его лица лишние краски, обнажая перед Томом его мысли. Дамблдор на секунду открылся ему, давая понять, что говорит честно. Теперь профессор смотрел на Тома серьёзно и задумчиво, и он впервые ответил ему доверием.
— Волшебства? — повторил Том шепотом.
— Совершенно верно, — сказал Дамблдор уже не тем ласковым тоном, с которого начался их разговор.
Теперь он смотрел на Тома с осторожным интересом. Именно так смотрели на Тома взрослые, впервые увидев его. Том был готов поверить.
— Так это... это волшебство? — сказал Том, и ему показалось, что эти слова вырвались из самого сердца. — То, что я умею делать?
— Что именно ты умеешь делать? — тут же спросил Дамблдор, и Том уловил в его голосе неподдельный интерес.
— Разное, — выдохнул Том.
Перестав поглощать Дамблдора взглядом, он погрузился в собственные воспоминания.
Какие-то вещи он умел, сколько себя помнил.
— Могу передвигать предметы, не прикасаясь к ним. — сказал Том, когда в его сознании вспыхнули картины из самого раннего детства. — Могу заставить животных делать то, что я хочу — без всякой дрессировки.
Какие-то вещи он научился делать намеренно.
— Если меня кто-нибудь разозлит, я могу сделать так, что с ним случится что-нибудь плохое. — продолжил Том, и радостные воспоминания сменили другие, из более взрослой жизни. — Могу сделать человеку больно, если захочу.
Ослепленный видениями прошлого, он на дрожащих ногах подошёл к кровати и сел.
— Я знал, что я не такой, как все. — прошептал Том, и посмотрел на свои руки. — Я знал, что я особенный.
Всё разом встало на свои места. Из ниоткуда ворвавшийся в его жизнь Дамблдор одной фразой ответил на тысячу вопросов, скопившихся в голове Тома.
— Я всегда знал, что что-то такое есть. — выдохнул Том с чувством, как будто вселенная перевернулась с ног на голову, и новое положение оказалось правильнее предыдущего.
— Что ж, ты был абсолютно прав. — Дамблдор внимательно смотрел на Тома. — Ты волшебник.
Том поднял голову.
— Вы тоже волшебник? — спросил он.
— Да. — ответил Дамблдор.
Доля сомнения всё ещё грызла Тома. Да, слова профессора всё объясняли, но что если Том только что признался доктору в собственной невменяемости? Он разозлился на самого себя за наивность. Нельзя просто довериться взрослому, даже если он говорит так складно. Взрослые обманывают не так, как дети.
— Докажите, — потребовал Том.
Дамблдор поднял брови.
— Если, как я полагаю, ты согласен поступить в Хогвартс...
— Конечно, согласен! — поспешил заверить его Том. Если всё сказанное Дамблдором было правдой, он бы душу продал, чтобы пойти за ним куда угодно.
— ...то ты должен, обращаясь ко мне, называть меня «профессор» или «сэр». — продолжил профессор, будто не слыша его.
Том понял. Теперь аура добродетели Дамблдора обрела новое значение. Взрослые везде диктовали правила, и Дамблдор только что озвучил ему свои. И это было самое меньшее, на что Том был готов.
— Простите, сэр. — отозвался он настолько кротко, насколько это было возможно.
Том даже сам удивился, как хорошо у него получилось.
— Я хотел сказать, — продолжил он, сам не зная, откуда копирует вежливую манеру говорить, — пожалуйста, профессор, не могли бы вы показать мне...
Том к подобным речам совершенно не привык, и на свой собственный взгляд явно перегибал палку. Но профессор остался доволен. Он запустил руку во внутренний карман и достал деревянную палочку. Том уставился во все глаза и не решался даже моргнуть, чтобы не пропустить что-нибудь важное. Происходящее было очень странным. Дамблдор направил палочку на стоявший в углу шкаф. Один небрежный взмах — и в воздух взметнулось пламя. Этого Том не ожидал. Он с криком подскочил к Дамблдору, но в ту же секунду пламя погасло. Шкаф стоял, как ни в чём не бывало, и даже казался новее и чище. Это было страшно... и круто. "Так вот значит, как творится волшебство." — подумал Том.
— Когда я получу такую? — спросил он.
— Все в свое время. — ответил Дамблдор. — По-моему, из твоего шкафа что-то рвется наружу.
Мальчик перевёл взгляд на шкаф, который теперь издавал странный дребезжащий звук.
— Открой дверцу. — скомандовал Дамблдор.
Том подошёл к шкафу и с опаской открыл дверцу. Его сердце упало — на верхней полке подпрыгивала коробка с сокровищами. Он старательно собирал все эти вещи, отстаивал и защищал. В отличие от казённых курток и дырявой обуви это принадлежало ему. Всё его имущество было в одной коробке.
— Достань ее. — сказал Дамблдор.
Том осторожно снял коробку с полки. Он не знал, что собирается делать Дамблдор, но чувствовал, что ему это не понравится.
— В ней есть что-нибудь такое, чему не положено быть у тебя? — спросил Дамблдор.
Том перевёл взгляд на профессора. Взрослый волшебник возвышался над ним, излучая уверенную, спокойную мощь. Тому нечего было противопоставить. Он был не в том положении, чтобы выдумывать уловки.
— Да, наверное, есть, сэр, — тихо произнёс Том, помня о правилах вежливости, продиктованных профессором.
— Открой. — скомандовал Дамблдор.
Том подчинился. В одну секунду все его вещи оказались на одеяле. Том смотрел на старые, никому не нужные предметы, которые имели значение только для него. Всё, что у него было.
— Ты вернешь их владельцам и извинишься, — властно сказал Дамблдор.
"Ага, щас!" — пронеслось в голове мальчика.
— Я узнаю, если ты этого не сделаешь, — добавил профессор.
Том сник.
— И имей в виду: в Хогвартсе воровства не терпят.
Вот как. Значит, вот кем он был для Дамблдора — воришкой. А Хогвартс, видимо, был одной из тех школ, где учились причёсанные, хорошо одетые, сытые детки. Те, у которых было в достатке и родительского внимания, и своих собственных игрушек. Том холодно посмотрел на Дамблдора.
— Да, сэр. — ответил он.
— У нас в Хогвартсе, — продолжил Дамблдор, и в его голосе прозвучала нотка превосходства, — учат не только пользоваться магией, но и держать ее под контролем.
"Конечно," — подумал про себя мальчик. — "Наверно, у вас там ею пользуются, чтобы свет включать."
— До сих пор ты, несомненно, по незнанию, — наставительно продолжал Дамблдор, — применял свои способности такими методами, которым не обучают и которых не допускают в нашей школе.
"Ну точно," — думал Том, — "с чего бы богатеньким деткам колдовать для защиты своей задницы."
— Ты не первый, кому случилось не в меру увлечься колдовством. — Дамблдор не останавливался, увлёкшись нравоучениями.
И Том не встревал, наматывая на ус всё, что слышал.
— Однако, к твоему сведению, — Дамблдор поднял палец вверх профессиональным жестом учителя, — из Хогвартса могут и исключить, а министерство магии ...
Том вылупился на профессора, открыв рот. "Ничего себе," — подумал он.
— Да-да, есть такое министерство, — объяснил Дамблдор, — еще более сурово наказывает нарушителей. Каждый начинающий волшебник должен понять, что, вступая в наш мир, он обязуется соблюдать наши законы.
— Да, сэр, — повторил Том.
Это он уже очень хорошо понял. Том сложил обратно свои вещи, мысленно прощаясь с каждой. "Я узнаю, если ты этого не сделаешь..." Мальчик размышлял, как впишется в этот новый мир, где делом заправляли такие вот правильные волшебники с прекрасными манерами. Наверное, богатые.
— У меня нет денег. — сказал Том.
Он смотрел, как меняется лицо Дамблдора, снова принимая то доброе, покровительственное выражение, которое так сильно коробило Тома. Он почувствовал слабый укол раздражения.
— Это легко исправить, — тепло сказал Дамблдор.
С этими словами профессор достал из кармана маленький кожаный мешочек, который звякнул монетами. Румянец горячей волной обдал лицо Тома. "Милостыня."
— В Хогвартсе существует специальный фонд для учеников, которые не могут самостоятельно купить себе учебники и форменные мантии. — продолжил Дамблдор, не замечая выражения лица мальчика. — Возможно, тебе придется покупать подержанные книги заклинаний, но...
Том заметил, как начинает злиться. "Хватит, я уже понял!" — выплюнул он про себя, а вслух спросил по делу:
— Где продаются книги заклинаний?
Том принял подачку Дамблдора. Что ему оставалось делать, если тот только что лишил его всей собственности?
— В Косом переулке. — сказал Дамблдор. — Я помогу тебе найти все, что нужно...
Тома передёрнуло. Меньше всего ему хотелось выбирать поношенную одежду на глазах у этого холёного волшебника в костюме.
— Вы пойдете со мной? — спросил Том, забыв даже о вежливости.
Ему предстояло привыкнуть к хорошим манерам, если он собирался жить среди волшебников вроде Дамблдора. А пока ему удавалось только убрать из голоса откровенную неприязнь.
— Безусловно, если ты...
— Не нужно, — поспешно ответил Том. — Я привык все делать сам, я постоянно хожу один по Лондону. Как попасть в этот ваш Косой переулок?
Строгий взгляд Дамблдора напомнил ему о манерах.
— Сэр, — прибавил Том.
Дамблдор вручил ему конверт, скреплённый затейливой печатью — там оказался список всего необходимого — и стал объяснять, как добраться до места под названием «Дырявый котёл»:
— Ты сможешь увидеть кабачок, хотя окружающие тебя магглы — то есть неволшебники — его видеть не могут. — говорил он. — Спроси бармена Тома — легко запомнить, его зовут так же, как тебя...
Том вздрогнул. Ему, конечно, было очень легко запомнить всех окружающих его Томов. С десяток, наверное.
— Тебе не нравится имя Том? — спросил Дамблдор.
"Ага, самое прекрасное имя. — зло подумал мальчик. — Такое... оригинальное"
— Томов вокруг пруд пруди, — вслух сказал он.
Единственное, что было в имени Тома полезного — его назвали в честь отца. Внезапная догадка поразила его.
— Мой отец был волшебником? — вырвалось у Тома. — Мне сказали, что его тоже звали Том Реддл.
Он с надеждой взглянул на Дамблдора, который мог что-нибудь слышать о его родителях.
— К сожалению, этого я не знаю, — мягко ответил Дамблдор.
У Тома ещё оставалась мать, о которой он в последнее время старался вообще не думать. Ему почти удалось забыть о разговоре с Билли и о слухах, которые ходили по приюту. Мысль о том, что он убийца, была травмой, не совместимой с его жизнью. А умереть, как уже понял Том, у него просто так не получится.
— Моя мать никак не могла быть волшебницей — иначе она бы не умерла. — высказал Том собственные размышления. — Значит, это он.
Дамблдор молчал, слушая мальчика с выражением сдержанного сочувствия. Том понял, что больше не хочет разговаривать о своих родителях с профессором.
— А после того, как я куплю все, что нужно, — вернулся он к прежней теме, — когда я должен явиться в этот Хогвартс?
— Все подробности изложены на втором листе пергамента в конверте. — деловито ответил Дамблдор. — Ты должен выехать с вокзала Кингс-Кросс первого сентября. Там же вложен и билет на поезд.
Том кивнул. Дамблдор встал и протянул руку, давая понять, что рассказал всё необходимое. И пусть Тому не очень нравился профессор, он вдруг почувствовал, что не хочет его отпускать. Возможно, Том был одним из многих, кому Дамблдор сегодня должен был рассказывать о волшебном мире и пригласить в эту школу. Возможно, профессор уже торопился по своим делам.
— Я умею говорить со змеями. — сказал Том, пожимая руку Дамблдора. — Я это заметил, когда мы ездили за город — они сами приползают ко мне и шепчутся со мной.
Профессор взглянул на него с любопытством.
— Это обычная вещь для волшебника? — спросил Том.
Дамблдор, казалось, несколько секунд размышлял перед ответом.
— Нет, необычная, — медленно произнёс он, — но это встречается.
Отпустив рукопожатие, Дамблдор направился к двери.
— До свидания, Том, до встречи в Хогвартсе.
Том прикусил губу. Он провожал взглядом движения профессора, который положил руку на дверную ручку, и собирался уходить. Оставалось ещё кое-что, что мальчик должен был выяснить. Возможно, самое важное.
— А волшебники могут вселяться в других? — выпалил Том, пока Дамблдор ещё не успел выйти за дверь. — В смысле... людей, или... животных?
Профессор замер. Он медленно повернулся к Тому, во взгляде его мелькнуло что-то странное. Дамблдор впился глазами в Тома, и он, не успев осознать, что происходит, стал вспоминать. Образы всплывали в его голове, будто призванные чужой волей, — те самые, которые больше всего волновали мальчика. Попытка убить себя. Тело кролика, покачивающееся на верёвке. Падение с обрыва и чужие, кровоточащие руки, которыми Том карабкался вверх. Его собственное тело с немигающим, устремлённым в пустоту взглядом. Глаза Дамблдора отпустили Тома. Профессор напряженно задумался о чём-то своём.
— Ты и правда необычный волшебник, Том. — осторожно сказал Дамблдор после минутного молчания. — Тебе придётся тяжелее, чем другим, в нашей школе. Но я постараюсь помочь тебе.
Том внимательно слушал Дамблдора, ожидая подробностей. Но профессор, казалось, действительно не располагал временем, достаточным для объяснений.
— В нашем мире почту разносят совы. — сказал Дамблдор, поворачиваясь к двери. — Думаю, сегодня к тебе прилетит одна такая и принесёт письмо. Ты в точности выполнишь все инструкции, которые будут там написаны.
Том открыл было рот, собираясь потребовать объяснений. Но Дамблдор уже распахнул дверь.
— Это в твоих же интересах, Том. — сказал профессор, уходя. — До свидания!
Дамблдор закрыл за собой дверь, оставив Тома с чувством полнейшего смятения. Их разговор многое прояснил, но, в целом, давал больше вопросов, чем ответов. Чем именно Том был так необычен? О чем собирался писать ему Дамблдор? Кем всё-таки был его отец? Том остался сидеть на кровати и размышлял, пока у него не заболела голова. Тому не удалось придумать никакого толкового объяснения сказанному Дамблдором, и ему оставалось только ждать дальнейших указаний. Том с надеждой взглянул в окно, как будто ожидая, что письмо должно прилететь сию минуту. Но за стеклом, конечно же, было только прозрачно-голубое небо. Том вздохнул, и достал из коробки несколько своих вещиц. "Надо сразу покончить с этим," — думал он, раскладывая по карманам богатство, которое ещё час назад принадлежало ему. Он вышел из комнаты и направился в женское крыло.
Девчонки сидели в комнате полным составом, занимаясь какими-то своими женскими делами. Том представления не имел, что делают в свободное время девочки. Вот он дрался с парнями и ловил ужей. А ещё читал книги. Возможно, девочки тоже читали книги, но сейчас они расселись полукругом на коврике, и что-то делали с игральными картами. Некоторые сидели на кроватях, в их числе Эми и та девочка, которой принадлежала игрушка йо-йо... Принадлежала до него. Девчонки с изумлением уставились на Тома, который замер у двери в нерешительности. Парни редко бывали в девчачьих владениях и уж точно никогда не заходили в комнату. По крайней мере, это касалось парней его возраста. Более старших гоняла миссис Коул. Эми отвернулась, делая вид, что не замечает его. Ну и ладно, Том все равно пришёл не к ней. Он вдохнул, собираясь с духом, и решительным шагом подошёл к кровати той самой девочки. Поколебавшись секунду, он достал из кармана игрушку.
— На, — резко протянул руку Том. — Я знаю, что это... твоё.
Девочка испуганно уставилась на Тома, потом перевела взгляд на йо-йо. Вид у неё был такой, как будто она ожидала, что игрушка сейчас взорвётся.
— Бери! — скомандовал Том, и девочка вздрогнула.
Когда она забрала йо-йо, Том вздохнул с облегчением. "Один есть," — подумал он. Том обрадовался, что всё оказалось не так уж сложно, и повернулся к выходу. Поворачивая ручку двери, Том понял, что кое-что забыл.
— И ещё... извини — сквозь зубы проговорил он.
Дверь хлопнула. В следующую секунду он уже шёл по коридору. Внезапно за его спиной послышались лёгкие тихие шаги. Резко обернувшись, Том увидел Эми. Она улыбалась.
— Чего тебе? — вопросительно поднял брови Том.
Эми подошла к нему поближе. Её большие косые глаза светились радостью и восхищением.
— Я так и знала, Том, — пролепетала она. — Я знала, что ты хороший! Я знала, что ты не хотел пугать Денниса!
Рыжая макушка Эми взволнованно подрагивала в такт её словам.
— Ну... — начал было Том, размышляя, стоит ли рассказать ей правду.
Он решил, что промолчит, а Эми пусть думает, как хочет. Тому вдруг пришло в голову, что она уж точно понравилась бы Дамблдору. Девочки, возможно, были более "волшебными" существами. По крайней мере Эми вписалась бы в этот мир гораздо легче.
— Не знаю, как, — заговорщицки прошептала Эми, — но я поняла, что это ты спас Денниса!
Она выглядела очень довольной своей сообразительностью. Том не собирался её разубеждать. На самом деле, он вовсе не принимал решения спасать Денниса. Всё получилось инстинктивно, как-бы само собой. Он не знал, почему его магия не дала Деннису погибнуть. Тому казалось, что риск кудрявой башки разбиться о скалы ничуть бы его не тронул. Может, он ошибался. Дальнейший путь его как раз лежал к Деннису. Когда он отдавал удивлённому мальчику губную гармонику, Эми смотрела на Тома с молчаливым пониманием. Не иначе, она решила, что Том встал на путь исправления. Последней вещью, которую они вернули владельцу, стала маленькая серебристая деталь неизвестного механизма. Она когда-то принадлежала Марте, и уже очень давно лежала у Тома в коробке. Когда с неприятным делом было покончено, Том прогнал Эми и вернулся к себе в комнату. Едва переступив порог, Том посмотрел в окно, которое предусмотрительно открыл перед уходом. Ничего не изменилось, только небо теперь глядело на него уставшим, чуть потускневшим взглядом. Том быстро пересёк комнату и осмотрел подоконник. Письма не было. Он высунул голову на улицу, и стал озираться по сторонам, как будто Дамблдорова сова должна была поджидать его снаружи. Но вокруг были только серые стены. Том отошёл от окна. Он начинал беспокоиться. Конечно, профессор не мог сразу прислать обещанное послание, но с его ухода прошло уже достаточно много времени. Том рассчитывал, что, вернувшись, получит письмо. Мальчик растерянно оглядел комнату. На тумбочке, кровати, полу — везде было пусто. С глупым видом он открыл шкаф и осмотрел полки. А потом даже опустился на пол, чтобы проверить под кроватью. Ничего не было."Могла ли сова, не найдя меня, просто улететь обратно?" — испуганно подумал Том. Если Дамблдор хотел передать ему что-то важное, а по его виду — так оно и было, то он выбрал ненадёжный способ. Том со вздохом опустился на кровать. Он очень устал.
uberwoltавтор
|
|
Огромное спасибо! Буду стараться!
|
Хм... Оно аушное, или к канону?
|
uberwoltавтор
|
|
Стараюсь соблюдать канон. Но так как в каноне про Тома мало событий, нужно было добавить своих.
|
Стих интересный, но не мешало бы чуть рифмованней сделать. Хотя и так, собственно, весьма неплохо.
|
uberwoltавтор
|
|
Спасибо! Стараюсь избегать точных рифм, но получается пока так себе. Работаю над этим)
|
uberwolt
Если долго мучиться что нибудь получится... |
Замечательно! Спасибо, подписалась.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |