↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Holly Jolly Christmas (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Юмор
Размер:
Миди | 156 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Дафна, сбежав туда, куда тянуло ее сердце, встречает человека из прошлого. Но так ли уж важно, что произошло десять лет назад, если рядом с этим человеком даже День святого Валентина — как Рождество?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

4

Когда Фред с Джорджем учились в Хогвартсе, они постоянно строили планы и стратегии, выходили на миссии. В основном это были розыгрыши: закидать кабинет завхоза навозными бомбами, расклеить по стенам замка карикатурные стишки, подкинуть в кабинет преподавателя Зельеварения козий сыр и все в том же духе. Теперь же, когда школа далеко позади, миссии значительно поменяли свой ракурс.

В этот день, за полторы недели до Рождества, у Фреда была не просто миссия: у него была Миссия — с большой буквы. Он ее планировал, он к ней готовился — подбирал слова, жесты, просчитывал возможные исходы. Он волновался.

— Прямо как тринадцатилетняя школьница перед первым поцелуем, — прокомментировал Джордж, когда Фред, вновь переодев свитер, в десятый раз дефилировал по коридору с просьбой помочь выбрать что-то пристойное.

Темно-синие джинсы, зимние ботинки на шнуровке, бордовый свитер крупной вязки, теплая мантия и темно-синий шерстяной шарф — довольно будничный, повседневный образ, что вполне устроило Фреда, ведь он хотел выглядеть так, «будто подскользнулся на льду, упал и подумал, почему бы не заглянуть к Холли» — то есть будто он ни капли не старался. Джордж же с трудом сдерживал едкие реплики и саркастичные комментарии, поскольку полтора часа выбора свитера, наиболее выигрышно подчеркивающего все внешние достоинства его брата-близнеца, мало похожи на «ни капли не старался».

— Как все-таки думаешь, она пьет латте или капучино? — спросил Фред, когда Джордж целенаправленно подпихивал его в сторону выхода.

— Ни один здравомыслящий человек не предпочтет пену вместо кофе, — ответил Джордж. — Латте, конечно. А если окажется, что она больше любит капучино, то там ваши дорожки и разойдутся, брат мой. Тебе не нужна девушка, которая любит пену, или печеночный паштет, или изюм.

— Лично я ничего не имею против изюма, — возразил Фред. — И ты вообще-то тоже.

Джордж на секунду-другую задумался.

— Да, точно, это Энджи не любит изюм, поэтому с тех пор, как стал ее мужем, я тоже не люблю изюм — это как бы, знаешь, автоматически получилось, само собой. Любовь требует жертв, — глубокомысленно добавил Джордж, заметив скептический оттенок на лице брата. — Короче, бери латте и иди уже давай! А то у твоей Холли-Джолли может закончиться рабочий день.

Не позволив Фреду больше ни слова вставить, Джордж выпихал его за дверь и даже помахал рукой на прощание. И Фред, не имея других вариантов, отправился на свою Миссию.

Спустя полчаса Фред, держа в руках двойной подстаканник с бумажными стаканами с кофе, стоял перед стеклянной дверью, украшенной разноцветными огоньками, которые, мигая, образовывали все новые узоры и изображения: то олень, то снеговик, то елка, усыпанная снегом. Фред занес руку, сжатую в кулак, чтобы постучать, но успел опомниться — это магазин, а чтобы зайти в магазин, как правило, стучаться не надо. Это же странно — стучаться в магазин. А ему нельзя быть странным: он же всего лишь «подскользнулся на льду, упал и подумал, почему бы не заглянуть к Холли», ни капли не старался и вообще оказался тут совершенно случайно, а раз уж оказался, то почему бы не зайти. Он само олицетворение нормальности, сосредоточение случайности, идеал стечения обстоятельств. Он не старался. Ни разу.

Дверь распахнулась перед самым носом опешившего Фреда, и ему в лицо повеяло теплом, шедшим из магазина игрушек.

— Привет, Фред. — Весело улыбающаяся Холли стояла на пороге, придерживая дверь рукой, и с любопытством поглядывала на парня. В этот раз она была одета в светло-голубое платье, а волосы были распущены, и в теплом свете, льющемся из-за ее спины и мягко обрамляющим ее фигуру, она выглядела, как ангелочек с рождественской открытки. — Позволь поинтересоваться, а почему ты тут стоишь уже добрых пять минут и не заходишь?

— У вас очень нарядная дверь, — выпалил Фред. — Очень красивая, интересная. Что там, морж? Мне срочно нужна такая же.

— М-м-м, ну конечно, — усмехнулась Холли, хитро прищурив глаза, и шагнула в сторону, пропуская Фреда внутрь. — Заходи.

— Я вообще-то здесь совершенно случайно оказался, — на всякий случай решил сообщить он, следуя за девушкой. Та кивнула, с трудом сдерживая улыбку.

— Я так и подумала.

— Нет, правда, — Фред улыбнулся. — Я решил зайти в кофейню после работы, а этот магазин как раз по пути, и раз уж так вышло, что я всегда заказываю два стакана кофе, а не один, я подумал, почему бы не зайти сюда и не угостить тебя вкуснейшим кофе. Это латте, кстати. Ты же любишь латте? — Фред вопросительно выгнул брови, невольно задерживая дыхание. Мерлин, пожалуйста, лишь бы она любила латте, а не проклятый капучино.

Холли, качнув головой, в очередной раз хмыкнула.

— Да, конечно, покупать два стакана кофе — обычное дело для тебя, я не сомневаюсь. Но да, я люблю латте. В нем идеальное соотношение кофе, молока и взбитой молочной пенки — всяко лучше, чем в капучино, где, чтобы наконец добраться до кофе, нужно преодолеть огромный пенный сугроб.

Фред почувствовал, как ему ощутимо полегчало. Она любит латте, а не капучино. Их дорожки не разойдутся — точно не из-за кофе.

Холли зашла за прилавок и слегка наклонила голову вбок.

— Так ты зашел случайно, потому что купил два стакана кофе и решил поделиться? Я верно уловила цепочку причинно-следственных отношений?

Холли, как показалось Фреду, смотрела на него как-то странно. Как будто бы Джордж, стоило Фреду только выйти за порог, отправил ей экспресс-сову с подробнейшим планом его Миссии, и теперь Холли просто наблюдала разыгравшийся перед ней спектакль одного актера, в котором главную роль исполнял он, Фред Уизли.

— Так может, — продолжила девушка, — если один из этих стаканов предназначен для меня, ты мне его все-таки дашь? Страсть как хотела кофе весь день, честное слово!

Фред удивленно моргнул, а затем освободил один из стаканов из подстаканника и протянул девушке, но прежде чем та успела его взять в свои руки, притянул обратно к себе. Холли выразительно вскинула бровь, поджав губы.

— М-м, вообще-то, — заговорил Фред, облизнув пересохшие губы. — Вообще-то я хотел предложить прогуляться. Как друзья, — спешно добавил он.

— Как друзья? — переспросила девушка.

— Как друзья, — кивнул парень. — Нет, то есть… Давай мы прогуляемся, а потом ты решишь, как друзья или как, может быть, нечто большее.

Холли отправила Фреду долгий задумчивый взгляд. Она постукивала ногтями по лакированной деревянной поверхности прилавка и покусывала щеку изнутри, а Фред стоял перед ней, как подсудимый перед судьей, выносящим приговор, и нервничал.

— Сейчас? — наконец спросила девушка.

— Сейчас, — подтвердил Фред.

— Но у меня работа, — возразила Холли.

— А для чего тебе напарница? — раздался слегка насмешливый голос Клэр. Она, к превеликому счастью Фреда, очень вовремя выглянула из подсобки — возможно, конечно, она не просто «вовремя выглянула», а сделала это весьма целенаправленно, подслушав разговор по ту сторону двери и осознав, что без ее помощи никак не справиться, но Фред был слишком взволнован и взбудоражен, чтобы переживать еще и из-за этого.

— Но я же не могу вот так все бросить, — продолжала настаивать Холли.

— Можешь, — уверенно парировала Клэр. — И будешь.

— Но…

— Х-о-л-л-и, — строго сказала Клэр, странно выделяя каждую букву в имени подруги.

— Мне нужно хотя бы переодеться, — сдалась девушка, вздохнув.

— Так чего ты ждешь? — Клэр подпихнула девушку к подсобному помещению, а затем, когда дверь за Холли закрылась, деловито оперлась ладонями о прилавок, слегка подавшись вперед, и окинула Фреда придирчивым взглядом. — Неужели знаменитый на весь Косой переулок Фред Уизли не может нормально пригласить девушку на свидание?

Фред поставил подстаканник на прилавок, а сам скрестил руки на груди и с вызовом ответил Клэр таким же придирчивым взглядом.

— А почему ты не в рабочем образе? — вздернув брови, вкрадчиво поинтересовался Фред, глядя на черный наряд Клэр. — Вы же, судя по словам Холли, должны создавать атмосферу и соответствовать кукольному концепту.

— А я сегодня готическая кукла, — парировала Клэр. — По понедельникам у нас день проявления внутренней сущности. Если наденешь клоунский колпак и красный нос, то тоже впишешься.

— Не слушай ее, — с ноткой вины в голосе сказала Холли, выглянув из-за двери.

— Поторопись, пока я не передумала, — крикнула в ответ Клэр, не оборачиваясь, и Холли, тихо ляпнув какой-то язвительный комментарий, снова скрылась за дверью. Фред неловко переступил с ноги на ногу. — А ты, — девушка ткнула в него указательным пальцем, — обидешь ее — будешь иметь дело со мной и моими братьями.

— А они такие же пугающие? — осведомился Фред.

— Более чем.

— Точно не страшнее моей мамы.

Дверь, ведущая в подсобку, тихонечко скрипнула, и Холли, поправляя рукав мантии, подошла к Фреду, одарив его несколько смущенной улыбкой. На сей раз она была одета в темные брюки, белый свитер, а на голове была белая вязаная повязка — и выглядела Холли чрезвычайно мило.

— Ух ты, — выдал Фред. — Нормальная одежда.

— Самая обычная, — засмеялась Холли. — Я же говорила.

— Но елочный наряд тебе все равно очень идет.

Холли, выразительно возведя глаза к потолку, под которым туда-сюда носились крошечные дракончики и метлы с игроками в квиддич, легонько пихнула Фреда локтем, а затем посмотрела на Клэр.

— К слову, про наряды. — Холли вскинула бровь, решительным взглядом сигнализируя о том, что у Клэр нет выбора. — Переоденься, пожалуйста. А то выглядишь так, будто продаешь игрушки не человеческим детям, а отпрыскам нежити.

— Вампиры обвинили бы тебя в отстутствии толерантности и были бы правы! — крикнула Клэр в спину уходящим Фреду и Холли.

Время близилось к семи часам вечера, и заснеженную улицу освещали тысячи разноцветных огоньков и фонариков. С неба то и дело срывались крошечные снежинки. Они падали на разрумянившуюся от мороза кожу Холли, ее длинные ресницы, оседали на ее светлых волосах, раскиданных по плечам симпатичной копной, и таяли, оставляя вместо себя блестящие капли-бусины. В разноцветном освещении Косого переулка они сияли всеми цветами радуги, и Фред, завороженный, мог наблюдать за этим целую вечность.

— Спасибо за кофе, — с улыбкой сказала Холли, приподняв руку с бумажным стаканчиком. Она уже заметила, что Фред не просто поглядывал на нее время от времени, а прямо-таки неотрывно смотрел во все глаза, и это ее несколько смутило, судя по тому, что она быстро отвела взгляд в сторону, когда их глаза встретились. — Очень вкусный.

— А, да не за что, — отмахнулся Фред, однако на его лице расцвела довольная улыбка. — Я же говорил, что всегда…

— Покупаешь два стакана кофе, — засмеялась Холли. — Да, я помню. В таком случае я благодарна, что один из них ты решил пожертвовать в мою пользу.

Они продолжали неспешно брести вперед по улице мимо домов, украшенных гирляндами, и магазинов, пестревших от разнообразия товаров. Вечер был приятный — погода была довольно мягкой, а люди, спешно снующие от магазина к магазину, весело болтающие в небольших компаниях, разглядывающие предрождественские акции в витринах или же просто совершающие пешую прогулку, нисколько не мешали.

Холли, поежившись, достала из карманов мантии белые перчатки и неспешно натянула их на окоченевшие, раскрасневшиеся на холоде пальцы, а потом отправила Фреду быстрый взгляд.

— Ты говорил, что у тебя есть магазин?

— Да, — бодро кивнул Фред, небрежно запуская пальцы в собственные волосы и взлохмачивая их. — Мы с братом (у меня вообще-то довольно много братьев, но этот — мой близнец) открыли его сто лет назад — «Всевозможные Волшебные Вредилки». Ты просто обязана как-нибудь зайти к нам! Организую персональную консультацию по продуктам, сделаю большую скидку, — Фред игриво повел бровями, чуть склонившись к Холли, а та, засмеявшись, легонько задела его плечом.

— Вообще-то я, по правде сказать, уже была в вашем магазине тут, в Косом переулке, еще когда только вернулась в Англию.

— Да? — встрепенулся Фред.

— Ага, — кивнула Холли. — Но там было столько народу — кажется, это был вечер пятницы, хотя, может, и четверга. Но про «Вредилки» знает вся Магическая Британия, очень сложно не заглянуть туда хоть раз.

Фред замер на тротуаре, задумчиво глядя на Холли, а та, остановившись следом, повернулась к нему лицом, вопросительно приподняв брови.

— Так вот где я тебя видел! — лицо Фреда мгновенно просветлело. — С первой минуты, как зашел в магазин игрушек, все пытался понять, почему ты мне кажешься такой знакомой. Знаешь, как будто бы я знал тебя в прошлой жизни.

Холли округлила глаза, а после — резко отвернулась и, бросив взгляд через плечо, продолжила путь.

— Я, наверное, просто увидел тебя в толпе покупателей. — Фред догнал ее за два шага. — В конце концов, я точно не смог бы не заметить тебя, даже если бы в тот вечер покупатели состояли бы только из привлекательных блондинок среднего роста.

Холли, смотря под ноги, улыбнулась.

— Да, — спустя несколько секунд негромко ответила она. — Наверное, так ты меня и увидел. Хотя у меня довольно распространенный тип внешности, — спешно добавила она. — Мне многие говорят, что я им кого-то напоминаю.

Фред задумчиво сдвинул брови к переносице, а затем, через несколько мгновений, уверенно мотнул головой.

— Нет, я бы тебя ни с кем не перепутал.

Холли замедлила шаг, задержав взгляд на Фреде, и тот, смущенно улыбнувшись, хотел было спросить, о чем она думает, но девушка вновь отвернулась.

— Смотри, — Холли кивнула вперед, в сторону небольшой площадки перед крыльцом «Флориш и Блоттс». Там было шесть-семь детей возрастом от четырех до десяти лет, все тепло одетые, замотанные в шапки и шарфы так, что виднелись одни крошечные красные носики да пары блестящих глаз. — Что они делают?

Детишки, как смог заметить Фред, выбрали площадку с огромной кучей снега, и в данным момент, обмениваясь веселыми репликами, нагребали еще больше снега с соседних участков и, сгрудившись по два-три человека, сосредоточенно что-то вылепливали. Вероятно, родители этих малышей в данный момент затаривались книгами во «Флориш и Блоттс» и всякой всячиной в магазинах по соседству, и дети развлекали себя, как могли.

— Кажется, они создают снежного монстра, — сказал Фред с растущей улыбкой на лице. — Идем! — он подхватил девушку под локоть и увлек вперед, к ребятне, и Холли, едва не свалившейся с ног от неожиданности, пришлось крепко вцепиться в руку Фреда, чтобы не упасть. — Здравствуйте, дамы и господа, — важно произес парень, привлекая внимание детей.

— Привет, — робко поздоровалась Холли, приветственно махнув рукой.

— А можно спросить, как зовут чудовище, которое вы лепите? — спросил Фред, широко улыбаясь. Однако его вопрос почему-то вызвал волнение среди детей.

Один из малышей поднялся на ноги, бросив на Фреда недовольный взгляд, и сказал:

— Сам ты чудовище! — Холли прыснула, а лицо Фреда недоумевающе вытянулось. — Мы лепим снеговика.

Девочка в розовой куртке и ватных штанах сделала шаг вперед.

— А может, вы нам поможете?

— Да-да! — поддержала ее малышня. — Нам бы пригодилась ваша помощь.

— Мы не сможем сами поднять большие снежные комья и поставить их друг на друга, чтобы снеговик получился самым большим на свете, — добавила девочка в розовом.

— К сожалению, у нас нет времени, — ответил Фред. — Видите ли, дети, у нас с этой прекрасной леди, — он кивнул головой на улыбающуюся Холли, — сейчас проходит свидание.

— Все-таки свидание? — приблизившись к Фреду, спросила Холли, прищурив глаза.

— Да, свидание, — важно подтвердил Фред. — Но если что-нибудь пойдет не так: я поскользнусь и проеду носом полквартала или скажу что-нибудь чересчур глупое — то тогда будем считать это дружеской встречей, идет?

Холли, улыбнувшись, заглянула Фреду в глаза, а затем приоткрыла губы, собираясь что-то сказать, но громкий детский клич ее перебил:

— Забросаем их снежками! — дружно закричали дети, и парочке пришлось спешно уносить свои ноги от оравы жаждущей веселья и зрелищ молодежи.

Фред крепко держал ладонь Холли в своей руке, увлекая хохочущую девушку за собой, и даже умудрялся отправлять снежки детям в ответ, но попадал крайне редко, и не отстающие дети сопровождали каждый его неудачный бросок криками «Мазила! Мазила!».

— Кажется, нас окружили, — сообщила Холли, когда малыши загнали их к крыльцу какого-то небольшого кафе.

— Да-а-а, — протянул Фред. Он пытался просчитать план побега, но бой был неравным — количественное преимущество было на стороне малышей, и Фред сделал единственное, что пришло ему в голову, — выпрямился во весь рост, заслонив Холли собой как раз вовремя, чтобы принять весь снежный удар на себя.

— Так вам! — кричали дети. — Мы победили!

— Сдаюсь, — сообщил Фред, пальцами протирая глаза от залепивших лицо снежков. Казалось, снег был везде — в шапке, в ботинках, за шиворотом и даже в штанах. Он обернулся к Холли.

— Мой герой, — хохотала девушка, заботливо стряхивая снежный слой с его головы.

— Смотрите! — пискнула девочка в розовом, пальцем указывая на Фреда и Холли. — Они под омелой!

Холли и Фред, замерев на месте как вкопанные, одновременно подняли взгляд наверх, на венок из омелы, прикрепленный к краю навеса прямо над ними, а затем уставились друг на друга.

— Целуйтесь! — потребовали зрители.

Фред смущенно потер шею, отводя взгляд, а Холли прикусила губу, пряча улыбку.

— Я… — промямлил Фред, но Холли деликатно положила ладони ему на грудь, провела пальцами по плотной темной ткани его зимней мантии и тихо произнесла:

— Мы же не будем расстраивать детей. Так ведь?

Фред ошарашенно уставился на Холли во все глаза — казалось, еще немного, и они вывалятся из орбит, так он был удивлен, впечатлен и шокирован. Но когда Холли, взмахнув ресницами, подняла на него свои блестящие зеленые глаза и едва уловимо покачнулась вперед, Фред, не раздумывая, наклонился к ней и встретил ее губы своими. Секунда. Две. Три. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем мгновение их поцелуя, наполненного тишиной, в которой были слышны лишь громкие удары сердца, разрезал шум улицы, музыка, льющаяся из каждого работающего заведения, и писк детей.

— Фу-у-у! Гадость! — с такими криками дети разбежались кто куда, и Фред остался один на один с Холли.

Она смотрела в его глаза, придерживаясь пальцами за края его мантии; его руки обвивали ее талию, нежно прижимали ближе к себе, и ему очень не хотелось выпускать ее из объятий.

Холли прикусила губу и хихикнула.

— Вот это да, — пробормотал Фред.

— Вот это да, — с улыбкой повторила Холли.

Фред вздрогнул и убрал руки, выпуская девушку, и Холли сделала шаг назад и посмотрела куда-то вперед, пряча руки в карманы. Храня молчание, они неспешно побрели вперед, то и дело касаясь друг друга плечами.

— М-м, Холли? — прервал тишину Фред, искоса взглянув на девушку. — Как… Как планируешь отмечать Рождество?

Холли приподняла уголки губ, опустив взгляд, а потом пожала плечами, бросив на Фреда взгляд.

— Моя семья не очень восприняла мое возвращение в Англию, — будничным тоном поделилась девушка. — У меня были… м-м, дела во Франции, и когда я все бросила и уехала сюда, я в некотором роде нарушила их планы на меня.

Фред обеспокоенно посмотрел на Холли, но она лишь обхватила себя руками.

— Холли…

— Нет-нет, Фред, все хорошо, — улыбнулась девушка, скользнув по Фреду теплым взглядом. — Просто, думаю, в этот раз нам лучше встретить Рождество отдельно друг от друга.

— Ты говорила, у тебя есть сестра, — вспомнил Фред.

— Да, — подтвердила Холли. — Но у нее своя семья — муж, ребенок, свекровь и свекр. Думаю, меня там тоже не ждут. Но это к лучшему, — Холли послала парню ободряющий взгляд. — У Клэр есть дядюшка, который владеет каким-то кафе в маггловской части Лондона, и раз Клэр не очень хочет идти туда одна, потому что, по ее словам, сын приятеля ее дяди каждый раз посылает ей очень странные намеки, и она уже не знает, как от него отделаться, и еще куча родни, неловкие объятия и разговоры… В общем, Клэр позвала меня с собой, так что, полагаю, это Рождество я проведу именно так.

Холли еще раз кивнула; волны ее золотистых, влажных от снега волос покачнулись.

— Но Холли, — сказал Фред без тени улыбки и, прежде чем Холли снова успела сказать, что все в порядке, ее все устраивает, продолжил: — Рождество — это семейный праздник. И встречать его нужно в кругу родных и близких.

Холли не ответила.

— А знаешь, — Фред улыбнулся, потирая шею рукой. — Я подумал, а почему бы тебе не встретить Рождество со мной?

— С тобой? — переспросила Холли, замерев.

— Ну да, со мной. Вернее, я буду отмечать со своей семьей, она весьма большая: братья, сестра, их супруги, у некоторых даже есть дети, как ты уже знаешь. Да, довольно большая семья. Но в этот раз будут не все — Джордж и Энджи поедут к ее родителям в Шеффилд, Чарли вынужден остаться на Рождество в Румынии из-за работы, у Перси, кажется, тоже были какие-то другие планы на праздники, и Билл с Флер наверняка не приедут, так что нас будет не так много. А мама меня прибьет, если я снова приду один, к тому же мама приготовит свой фирменный пирог с патокой, и мне будет очень обидно не дожить до десерта. — Он остановился, чтобы перевести дух, и улыбнулся. — Так что, Холли, примешь мое приглашение на семейный ужин по случаю Рождества? Составишь мне компанию?

Глава опубликована: 16.08.2022
Обращение автора к читателям
Lady from Wonderland: Дорогие читатели, искренне благодарю за внимание к моей работе, оценки, комментарии и рекомендации!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх