Название: | Erlkönig |
Автор: | Subtilior |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/249091/chapters/385012 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сара влетела в банкетный зал.
Тоби. Где Тоби? С ним ведь ничего не случилось? Чем бы ни были вызваны эти галлюцинации — пуншем или духотой — у Сары не было ни малейшего желания больше здесь оставаться. Протискиваясь сквозь толпу, она старалась не слушать голос Тойфеля, который теперь исполнял пронзительную песню на французском.
Публика хлопала в такт песне. Держась за руки и громко смеясь, мимо пробежала свора детей. Сара с отчаянием проводила их взглядом. Отражавшийся свет в зеркалах ослеплял. Сара покосилась на веселящихся мальчиков и девочек. Может, Тоби был среди них?
На пороге двое детей, все так же держась за руки, обернулись.
Под их торжествующим взглядом все тело словно налилось свинцом. Словно зачарованная Сара смотрела на них и не могла отвести глаз. По коже пробежал холодок. Две маленькие девочки. Рука об руку.
Сара зажмурилась, но когда открыла глаза, девочки стояли уже ближе. Стоило только протянуть руку. Их взгляды встретились. Когда они протянули к ней свои руки, Сару вновь охватило странное тревожное предчувствие…
Meine Töchter sollen dich warten schon…
Маленькие пальчики легко уместились в ее ладони. Издалека послышались звуки музыки.
Пойти к дочерям моим, чтобы с тобой
* * *
В воздухе разлились звуки прекрасной мелодии. На небе серебрилась луна. Сара стояла посреди поля, усеянного цветами. Рядом, змеясь, текла река.
Что это за меcто?
Сара в замешательстве моргнула и оглядела себя — золотое платье, искрясь, переливалось в лунном свете. Две маленькие девочки держат ее за руки и внимательно наблюдают за ней. Сара сжала их ладошки. Они улыбнулись ей.
— Ты потанцуешь с нами?
Их голоса звучали странно, но в то же время так знакомо — в них как будто таилась некая сила…
Магия?
Сара оступилась, ощутив, как странная волна поднялась от живота к горлу.
Девочки рассмеялись:
— Мы танцуем не так! — рассмеялись дети.
Сара тряхнула головой, отгоняя странное наваждение, и улыбнулась девочкам.
Они были так красивы.
Судя по всему, они были одного возраста. Их глаза сияли, пусть Сара и не могла разобрать цвета; темные локоны волос распались по плечам; бледная кожа сияла в лунном свете. Девочки глядели на нее с нескрываемым обожанием.
— Тогда покажите мне, как нужно танцевать, малышки, — с нежностью произнесла Сара.
Девочки взялись за руки и закружили в хороводе.
— В хороводе, — начала одна.
— Кружить и кружить, — подхватила другая.
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn…
Сара с радостью присоединилась к танцу. Втроем, они кружились в хороводе, но она не чувствовала головокружения.
Могли танцевать в хороводе ночном
Сара огляделась вокруг. Река, казавшаяся в неверном свете луны черной, тихо журчала. Внезапно с берега налетел порыв ветра и взметнул юбку платья. Сара рассмеялась — было так приятно ощущать кожей, не скованной более тяжелой тканью, приятную свежесть вечернего бриза.
— Пой и танцуй, — пропела одна девочка.
— Пой и танцуй, — вторила ей вторая.
Сара взглянула на малышек. Их бледные личики сияли от радости, как жемчужины на черном бархате.
— Да, — рассмеялась Сара, пытаясь отдышаться. — Но мы уже танцуем. Кто же будет петь? Ты? — она легонько сжала одну ладошку.
— Или ты? — Сара улыбнулась другой девочке.
— Отец скоро будет здесь.
Сара споткнулась.
— Что?
— Отец скоро будет здесь.
Сара остановилась, девочки взглянули на нее.
— Ваш отец? — слабо переспросила Сара.
Девочки кивнули.
— Отец будет петь для нас.
Сара беспомощно наблюдала, как девочки вновь закружили ее в хороводе, кружа и кружа на берегу реки, пока не вошли в темную воду, увлекая ее за собой все дальше и дальше.
Она не могла дышать.
«Нет, — собственный голос вторгся в сознание, пока Сара пыталась вырваться. — Нет. Нет!»
* * *
Нет!
Сара вскрикнула и выронила сумку.
Стоящие рядом люди обернулись к ней. Песня закончилась, и гости беседовали между собой. На секунду присутствующие умолкли, но увидев Сару, перепуганную и дезориентированную, вернулись к разговору.
Сара с опаской посмотрела на двери зала. Стоявшие около них дети бросили на нее мимолетный взгляд и, смеясь, убежали прочь. Среди них были две девочки — самые обычные девочки: одна пухленькая и рыжая, другая — худенькая с острыми локотками.
Что-то коснулась ее локтя. Сара вскрикнула.
— Привет. Сара, ты в порядке? — Тоби смотрел на нее снизу вверх.
Дрожащими руками Сара пригладила волосы и обернула вокруг шеи шарф.
— Да, малыш. Нам пора, я должна отвезти тебя домой.
Она протянула Тоби его пальто. Тоби без возражений продел руки в рукава и застегнул пуговицы. Сара с беспокойством оглядела брата.
— Как насчет тебя? C тобой все хорошо?
— Угу.
Лицо у Тоби было бледным.
— Ты уверен? — Сара потрогала его лоб.
Тоби теребил пуговицу.
— Мне понравилась песня, но одна часть была очень страшной…
— Но остальное тебе понравилось?
Тоби улыбнулся, и беспокойство Сары рассеялось.
— Было здорово, Сара… Я заполучил автограф мистера Тойфеля! И он пел для меня, — Тоби протянул ей программку и перевод, Сара машинально положила их в карман пальто. Тоби зевнул.
— Было классно, но я немного устал.
Если бы Сара не чувствовала себя так, будто только что пробежала марафон, то непременно бы улыбнулась. Она сжала руки, пытаясь унять дрожь.
— Я тоже. Пойдем к машине. И надень шапку, на улице очень холодно.
Тоби послушно натянул шапку и варежки. Сара надела перчатки и взяла его за руку. Они вышли из зала в холл. Зеркала и старинные часы блестели в свете люстр. Сара вздрогнула и быстро зашагала с Тоби к выходу, не глядя по сторонам.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |