Название: | Reluctant ally |
Автор: | Harry50 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13161688/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Восьмой день рождения Дадли прошел как обычно. Гарри лишь помогал тёте обслуживать гостей и убирать после них. Он никогда не ладил с Дадли, и, несмотря на то что они выросли вместе, тот не считал его другом.
Впрочем, Гарри это не беспокоило. Тётя следила, чтобы он пробовал всё, что готовилось, прежде чем блюда покидали кухню, и даже отдала ему часть своего куска именинного торта.
Она не знала, что Гарри делился угощением с матерью-змеёй, которая теперь заботилась о шести детёнышах, один из которых предназначался ему в качестве фамильяра.
По мере того как Гарри рос, чулан под лестницей становился для него слишком тесным. Если прошлым летом он мог вытянуться во весь рост, и ещё оставалось место, то теперь не мог даже лежать на спине, не сгибая ноги. Он не жаловался, но тётя заметила, что ему нужно более подходящее место.
Она даже сказала ему об этом однажды ранним утром:
— Когда тебя только привезли к нам, я думала, что это ненадолго, пока не найдётся что-то лучше. Я знала, что твои родители хотели, чтобы ты рос в другой обстановке. Тогда мне казалось хорошей идеей разместить тебя поближе к кухне, где я могла услышать, если ты заплачешь. Когда ты начал проявлять свои… странности, твой дядя хотел избавиться от тебя любым способом. Я убедила его, что это всё временно, хотя сама уже не была в этом уверена. Теперь я думаю, что мы должны предоставить тебе место получше. Я скоро поговорю с Верноном. Будем надеяться, что всё пройдёт хорошо.
Подходящий момент настал вечером, когда Дадли остался у друга, а Гарри отправили спать.
— Знаешь, школа скоро начнёт проверять условия проживания учеников, — сказала Петуния.
— И что с того? У Дадли условия намного выше стандартных. Там не к чему придраться.
— Ты забыл? Здесь живёт ещё и Гарри. Не думаю, что его условия проживания сочтут адекватными.
Вернон побагровел:
— С чего мне заботиться об этом уродце? Я с самого начала не хотел его здесь видеть, и, по мне, он может уйти и никогда не возвращаться. Пусть благодарит за то, что вообще получает хоть что-то.
— Я знаю, что ты не хотел брать его, но он здесь, и мы отвечаем за него перед законом, нравится нам это или нет. А по закону мы должны обращаться с ним как с собственным сыном, так же, как с Дадли.
— Ты предлагаешь мне брать его на футбол или к моей сестре?
Петуния вздохнула:
— Нет, но только потому, что ему это неинтересно. Я предлагаю дать ему нормальную комнату, где он сможет делать уроки и не занимать кухонный стол. К тому же, если проявится какая-нибудь «странность», безопаснее, если это случится в отдельной комнате, где пострадает только он сам, чем под лестницей, где может пострадать весь дом.
— У нас нет лишней комнаты, ты же знаешь.
— Ну, Дадли пора научиться пользоваться только своей комнатой. Ему не нужна вторая спальня, где он хранит только хлам. Мы могли бы превратить её в нормальную спальню для мальчика.
Ворчание Вернона было отчётливо слышно.
— В противном случае ты рискуешь, что всплывут условия его проживания. Не хочешь же ты потерять лицо и получить обвинение в жестоком обращении с ребёнком?
— Ладно. Пусть мальчишка очистит комнату. Я куплю всё необходимое на гаражных распродажах в выходные.
Дадли был крайне недоволен, когда ему приказали забрать в свою спальню всё, что он хотел сохранить. Гарри вычистил остальное — практически все вещи. Комната, хоть и немного меньше, чем у Дадли, в представлении Гарри была более чем достаточной. Вернон купил подержанную кровать и старый стол с ящиками. Они сильно уступали тому, что стояло у Дадли, но для Гарри это было не важно. Стол качался, но Гарри сумел его «починить». Он пожелал, чтобы короткая ножка удлинилась до размеров остальных трёх. Удивительно, но это сработало.
Петуния контролировала каждый шаг. Она убедилась, что комната сверкает чистотой, прежде чем позволить внести новую мебель, тоже предварительно отмытую до блеска. Ей даже удалось найти старый ковёр для новой комнаты Гарри. После окончательной проверки она закрыла дверь: — Гарри, есть кое-что, о чём, я чувствую, должна попросить тебя пообещать мне.
Гарри посмотрел на неё, явно озадаченный.
— Я хочу, чтобы ты пообещал не выставлять напоказ свои таланты, то, что Вернон называет «странностями», перед Дадли. Я знаю, что ревность может разрушать жизни. Она чуть не разрушила мою. Я не хочу, чтобы Дадли ревновал к тебе, если этого можно избежать. Обещаешь?
— Я обещаю сделать всё возможное, чтобы не вызывать у Дадли ревности к моим особым талантам, — торжественно произнёс он.
Петуния, казалось, немного расслабилась:
— Он всё равно может начать завидовать тому, что ты лучше учишься. Постарайся скрывать это, если сможешь. Используй свои особые таланты, чтобы твои оценки казались примерно такими же, как у него, если это возможно, но при этом делай в школе всё, что необходимо, не оглядываясь на оценки Дадли.
Гарри кивнул в знак согласия.
Петуния открыла дверь и вернулась к своему обычному резкому тону:
— Следи, чтобы в этой комнате было так же чисто, как сейчас, мальчишка, иначе тебе несдобровать. Понятно?
— Да, тётя Петуния, — громко и чётко ответил Гарри, чтобы его было слышно и на кухне, и в гостиной.
Лето принесло с собой больше хлопот. Из-за того, что Дадли часто оставался дома, избежать их было невозможно. Тем не менее, Гарри был доволен жизнью. Ему нравилось работать в саду, где теперь у него были дружелюбные змеи. Он также полюбил готовить. После посещения ресторана, где еда была не такой вкусной, как у Петунии, он начал ценить искусство кулинарии. К тому же это позволяло ему есть больше, особенно когда другие способы получить пищу, необходимую его растущему организму, были менее эффективны.
И он действительно хорошо рос. Одежда, купленная в Лондоне, стала слишком мала уже к середине весны, а та одежда, что купили в торговом центре, с каждым летним днём становилась всё теснее. Его ноги тоже росли, из-за чего кеды всё сильнее стискивали его ступни. Это было особенно неудобно для бега, которым он продолжал преданно заниматься каждое утро.
К этому времени он уже обегал окрестности дважды менее чем за полчаса, хотя и не отваживался уходить слишком далеко. Он также начал интенсивнее тренировать верхнюю часть тела, набирая мышцы на руках и торсе. Это также означало, что его старая одежда переставала налезать на него. Он обнаружил, что выбирает обноски Дадли чаще, чем хотелось бы.
— Завтра я еду за покупками в Лондон. Беру с собой мальчишку, чтобы он помог мне, — сообщила Петуния мужу 30 июля. — Сходите куда-нибудь с Дадли поужинать, я могу вернуться поздно.
— Нам нужно сварить новую партию бытовых зелий, поэтому мы заглянем в Косой переулок, — шепотом предупредила его тётя. — Возьми с собой все монеты.
Гарри не придал особого значения дате. Его день рождения всегда был незначительным событием для родственников, и он привык ничего не ожидать от него. Он совершил свою обычную утреннюю пробежку и принял душ, прежде чем отправиться с тётей на поезд.
— Я хочу скрыть твой шрам на этот раз. Ты не против? — спросила она в поезде.
— Мне всё равно, — ответил он. Этот шрам был с ним, сколько он себя помнил, и довольно регулярно вызывал ноющую боль, которую он давно научился игнорировать. Школьная медсестра несколько раз пыталась его вылечить, но безрезультатно.
Петуния наклеила на шрам пластырь телесного цвета. Затем она достала косметичку и замаскировала это место ещё лучше. Она отступила и критически оценила свою работу:
— Никто ничего не заметит, если не станет слишком пристально вглядываться, — удовлетворённо произнесла она, оценив свою работу.
В этот раз Косой переулок предстал перед ними ещё более волшебным. Летние краски делали всё вокруг ярче и живее. Даже гоблины у входа в банк казались не такими хмурыми, хотя на сей раз Петуния решила не заходить туда. Вместо этого она направилась прямиком в книжную лавку, где попросила несколько простых учебников по зельям, а также книги для начального обучения детей магии.
Гарри с жадностью рассматривал книги. Время, проведённое в библиотеке, уже показало ему, какие сокровища таятся на книжных полках. Теперь он стремился открыть для себя что-то новое. Тётя разрешила ему побродить по магазину, если он пообещает не выходить на улицу. Гуляя между стеллажами, он случайно оказался в отделе детских сказок. На обложках нескольких книг мелькало что-то до боли знакомое: мальчик с тёмными взъерошенными волосами и шрамом в форме молнии. Приглядевшись, он прочёл названия: «Гарри Поттер и драконы», «Гарри Поттер и похитители волшебных палочек», «Гарри Поттер и украденные котлы».
Он поспешил найти тётю, которая уже расплачивалась за свои покупки: — Тётя Петуния, думаю, вам стоит на это взглянуть.
Она последовала за ним и, увидев книги, выбрала две из них, оплатив их прежде, чем они покинули магазин.
— Сегодня довольно жарко. Мороженое было бы весьма кстати, как считаешь? — предложила она.
Гарри не мог скрыть удивления, когда тётя привела его в кафе-мороженое, где дети всех возрастов лакомились прохладными сладостями под присмотром многочисленных взрослых. Петуния заказала себе скромный вафельный стаканчик с ванильным мороженым.
— А ребёнку, пожалуйста, побольше, — обратилась она к продавцу, а затем повернулась к Гарри. — Что бы ты хотел?
Он на мгновение лишился дара речи. Никогда прежде ему не предоставляли такой выбор, да ещё и только для него. Но растерянность быстро прошла, и он выбрал несколько видов шоколадного мороженого, а также клубничное, манговое и апельсиновое, всё щедро посыпанное шоколадной крошкой и цветными конфетками.
Когда они устроились за столиком, тётя шепнула ему на ухо:
— С днём рождения, Гарри.
Пока они с наслаждением если волшебное мороженое, разговоров не было. Петуния, как и следовало ожидать, закончила первой. Тщательно вытерев руки и губы, она погрузилась в изучение двух недавно приобретённых книг, хмурясь всё сильнее. Гарри же едва одолел и половину своей огромной порции.
— Гарри, мне нужно кое-что уточнить в книжном магазине. Жди меня здесь и никуда не уходи ни с кем. Зови на помощь, если кто-то попытается тебя увести. Понял?
Гарри серьёзно кивнул. Он был слишком занят мороженым, чтобы ответить.
Петуния вернулась с довольной улыбкой ещё до того, как он успел расправиться со своей порцией, хотя остатки уже начали таять. Она терпеливо дождалась, пока он насладится последним кусочком, а затем помогла ему привести в порядок лицо и руки. К счастью, Гарри был достаточно аккуратен, чтобы не испачкать одежду.
Покинув Косой переулок с закупленными ингредиентами для зелий, Гарри заметил, что у тёти ещё осталось несколько золотых монет, хотя о их настоящей ценности он имел весьма смутное представление.
— Пора за покупками! — объявила Петуния, направляясь к большому универмагу.
Гарри ожидал, что сначала они отправятся в женский отдел, но, к его удивлению, тётя повела его прямиком в детский. Она купила ему целый гардероб новой одежды, предусмотрительно выбирая некоторые вещи на размер-два больше. Как она сказала, «на вырост». Его изумление только усилилось, когда она добавила к покупкам новые часы и несколько игр.
Заметив его ошеломлённый взгляд, Петуния пояснила: — У тебя сегодня день рождения, разве нет?
Затем они заглянули в оптику. Петуния выбрала ему новую оправу, очень похожую на прежнюю, но гораздо прочнее. Затем она распорядилась установить подходящие линзы, и мир вокруг вдруг обрёл невиданную чёткость. Гарри решил, что это лучший подарок из всех.
Они пообедали в ближайшей закусочной. Меню здесь было скромнее, чем в том ресторане, где они были зимой, но еда оказалась вкуснее, а порции — щедрее.
Наконец, Петуния повела его в женский отдел:
— Прости, но нам нужно сделать несколько покупок и здесь, иначе Вернон что-нибудь заподозрит, — извинилась она.
Здесь они не задержались надолго. Петуния заранее подготовила список и с поразительной эффективностью находила нужные вещи. Спустя полчаса они вышли, нагруженные дополнительными пакетами.
— Давай посмотрим, не найдётся ли чего-нибудь приятного, — сказала Петуния, остановившись у билетной кассы. Гарри не сразу понял, что она имеет в виду, но всё прояснилось через несколько минут. — Я купила нам билеты в кино. Кинотеатр недалеко, и у нас есть время на лёгкий ужин перед сеансом.
«Лёгкий ужин» оказался гораздо обильнее того, к чему они привыкли дома. Петуния осилила лишь половину своей порции, а Гарри едва справился со своей. Его ждал ещё один сюрприз, когда официантка принесла ему небольшой торт, напевая: «С днём рождения тебя».
В ожидании начала фильма Петуния занялась перекладыванием покупок. Новую одежду Гарри она переложила в пакеты с логотипами женских отделов, а книги спрятала под вещами. Это не только скрывало истинное содержимое, но и позволило уменьшить количество ноши.
К тому времени, как они вернулись домой, Дадли уже спал, а Вернон с трудом боролся с дремотой. Гарри, успевший подремать в поезде, быстро и тихо выполнил указания тёти по размещению всех покупок. Когда он наконец лёг в постель, то подумал, что это был лучший день рождения в его жизни.
![]() |
|
18 года фанфик, а штампованный как 11 года
|
![]() |
|
Начало нормальное, но как прочитал, что Поттер наследник и певереллов, и Гриффиндора, и Слизерина и даже равенкло - удалил.
1 |
![]() |
Kapslockпереводчик
|
Микадо
Это особенности авторского стиля - он во всех фанфиках возводит Гарри к основателям. В данном случае это ружье исключительно декоративное, стрелять не будет. 1 |
![]() |
|
Kapslock
Ок, благодарю за пояснения. |
![]() |
|
А продолжение будет?
|
![]() |
Kapslockпереводчик
|
AngryFox
Да, планирую за весну-лето закончить перевод. Всего в фанфике 52 главы 2 |
![]() |
|
Жёсткий Мери Сью, не очень понравилось, но подожду продолжения
|
![]() |
Kapslockпереводчик
|
BJlaqblka
Дальше будет больше МС. Особенность авторского стиля. |
![]() |
|
Нормальный фанфик. Первые главы тяжеловато написаны, но потом выравнивается. Возможно, автору было сложно расписывать изменения в поведении Дурслей.
1 |
![]() |
|
А мне понравилось, легкое чтиво. Спасибо за перевод.
2 |
![]() |
Kapslockпереводчик
|
Witali
Спасибо, что читаете! 1 |
![]() |
|
И вам спасибо - за быстроту перевода)
|
![]() |
|
Спасибо за перевод) после нервотрепок на работе, просто читаю и отдыхаю) как же приятно, просто видеть как у героев всё хорошо и радоваться)
1 |
![]() |
|
Детишки, конечно, всемогущие, но в целом интересно. Спасибо за перевод.
|
![]() |
Kapslockпереводчик
|
![]() |
Kapslockпереводчик
|
Raven912
Жанр такой, "сделать Гарри хорошо". А как может быть ему хорошо без любящего, понимающего и вменяемого крёстного?)) 1 |
![]() |
|
Raven912
Претензии к канону. Хотя там куча нестыковок) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |